From 3e06ac10f569170bdb4a0f3ba5d454f3b880470e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com> Date: Mon, 19 Dec 2022 03:44:56 +0000 Subject: [PATCH] Add Interlingue translation --- po/LINGUAS | 1 + po/ie.po | 4201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 4202 insertions(+) create mode 100644 po/ie.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 42cb76195..c18b35523 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -46,6 +46,7 @@ hr hu hy id +ie ig is it diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 000000000..66af22c68 --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,4201 @@ +# Interlingue translation for epiphany. +# Copyright (C) 2022 epiphany's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany gnome-43\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-04 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-19 10:43+0700\n" +"Language-Team: Interlingue <ie@li.org>\n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193 +#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256 +#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 +msgid "Web browser for GNOME" +msgstr "Navigator web por GNOME" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9 +msgid "" +"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " +"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " +"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " +"this is the browser for you." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 +msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Li projecte GNOME" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navigator Web" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 +msgid "Browse the web" +msgstr "Navigar li Web" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "web;browser;navigator;internet;" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21 +msgid "New Window" +msgstr "Nov fenestre" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25 +msgid "New Incognito Window" +msgstr "Nov fenestre incognito" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Navigar med cursore" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17 +msgid "Home page" +msgstr "Hem-págine" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18 +#, fuzzy +msgid "Address of the user’s home page." +msgstr "Hem-págine de %s: <%s>.\n" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 +#, fuzzy +msgid "Default search engine." +msgstr "Selecter li provisor de sercha predefinit" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 +#, fuzzy +msgid "Name of the search engine selected by default." +msgstr "Selecter li provisor de sercha predefinit" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 +msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should +#. add country-specific URL query parameters if appropriate or change +#. the domain name's TLD. The different query parameters to be used for each +#. engine is as follows: +#. - DuckDuckGo: kl=country-language (see https://duckduckgo.com/params) +#. - Google: hl=lang (see https://developers.google.com/custom-search/docs/xml_results_appendices#interfaceLanguages) +#. - Bing: cc=country (see https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/bing-web-search/language-support) +#. You are allowed to add search engines here, *if they make sense*. Please +#. don't add your favorite search engine just because you like it though, +#. only do it for search engines that are already widely used in this specific country. +#. Obvious cases where it makes sense are for example adding Yandex for +#. Russian, or Baidu for Chinese. If you do add a search engine, then please +#. make sure that you're not making mistakes in the GVariant text (e.g. +#. missing ', <, > or trailing comma), and that you're keeping the %s +#. placeholder for the search query. Also please check if they are actually +#. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key. +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53 +msgid "" +"[\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" +"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?" +"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, " +"'bang': <'!b'>}\n" +"\t\t\t\t]" +msgstr "" +"[\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" +"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?" +"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n" +"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, " +"'bang': <'!b'>}\n" +"\t\t\t\t]" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 +#, fuzzy +msgid "List of the search engines." +msgstr "Provisores de sercha:" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 +msgid "" +"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict " +"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: " +"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with " +"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of " +"the search engine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 +#, fuzzy +msgid "Enable Google Search Suggestions" +msgstr "Suggestiones de sercha de _Google" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 +msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 +#, fuzzy +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "Cartes in vice de nov fenestres" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"“always†(the previous state of the application is always restored) and " +"“crashed†(the session is only restored if the application crashes)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90 +msgid "" +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 +#, fuzzy +msgid "List of adblock filters" +msgstr "Liste de gardat filtres" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 +msgid "" +"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " +"ad blocker." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +msgid "Whether to ask for setting browser as default" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 +msgid "" +"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " +"not already set." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 +#, fuzzy +msgid "Start in incognito mode" +msgstr "Lansar in li mode _incognito" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 +msgid "" +"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110 +#, fuzzy +msgid "Active clear data items." +msgstr "_Efaciar li recentis..." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 +msgid "" +"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = " +"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " +"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " +"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " +"Prevention data." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 +msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118 +msgid "" +"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " +"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 +#, fuzzy +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "Alterar visibilitá del panel de localisation in ti-ci fenestre" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always†(the tabs " +"bar is always shown), “more-than-one†(the tabs bar is only shown if there’s " +"two or more tabs) and “never†(the tabs bar is never shown). This setting is " +"ignored in Pantheon desktop, and “always†value is used." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 +msgid "Keep window open when closing last tab" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128 +msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134 +msgid "Reader mode article font style." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135 +msgid "" +"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " +"Possible values are “sans†and “serifâ€." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 +#, fuzzy +msgid "Reader mode color scheme." +msgstr "Schema de colores" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140 +msgid "" +"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " +"values are “light†(dark text on light background) and “dark†(light text on " +"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-" +"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Minimal dimension de fonde" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "Usar fondes de GNOME" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +#, fuzzy +msgid "Use GNOME font settings." +msgstr "Visor de fondes de GNOME" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 +#, fuzzy +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Personalisat dimension de _fonde:" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 +#, fuzzy +msgid "Custom serif font" +msgstr "Personalisat fonde" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165 +#, fuzzy +msgid "Custom monospace font" +msgstr "Fo_nde de regular largore:" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170 +#, fuzzy +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "Usar colores personalisat" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175 +#, fuzzy +msgid "Use a custom JS" +msgstr "Usar colores personalisat" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 +msgid "Use a custom JS file to modify websites." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Activar control de ortografie" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Codification predefinit" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:329 +msgid "Languages" +msgstr "Lingues" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 +msgid "" +"Preferred languages. Array of locale codes or “system†to use current locale." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195 +#, fuzzy +msgid "Allow popups" +msgstr "Permisser:" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 +msgid "User agent" +msgstr "Agente de usator" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 +#, fuzzy +msgid "Enable adblock" +msgstr "_Activar" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +#, fuzzy +msgid "Remember passwords" +msgstr "Memo_rar contrasignes" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 +msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 +msgid "Enable site-specific quirks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 +msgid "" +"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " +"disable this setting if debugging a specific issue." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 +#, fuzzy +msgid "Enable safe browsing" +msgstr "_Activar" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 +msgid "" +"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " +"Browsing API v4." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 +msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 +msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 +msgid "Allow websites to store local website data" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 +msgid "" +"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " +"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level for new pages" +msgstr "_Scale predefinit:" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239 +#, fuzzy +msgid "Enable autosearch" +msgstr "_Activar" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 +msgid "" +"Whether to automatically search the web when something that does not look " +"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " +"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " +"selected from the dropdown menu." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 +#, fuzzy +msgid "Enable mouse gestures" +msgstr "_Gestes del mus" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 +msgid "" +"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " +"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249 +#, fuzzy +msgid "Last upload directory" +msgstr "_Cargar" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250 +msgid "Keep track of last upload directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254 +#, fuzzy +msgid "Last download directory" +msgstr "_Ultim" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255 +msgid "Keep track of last download directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 +msgid "Hardware acceleration policy" +msgstr "Politica de acceleration de hardware" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260 +msgid "" +"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demandâ€, " +"“alwaysâ€, and “neverâ€. Hardware acceleration may be required to achieve " +"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage " +"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. " +"When the policy is “on-demandâ€, hardware acceleration will be used only when " +"required to display 3D transforms." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 +#, fuzzy +msgid "Always ask for download directory" +msgstr "Questio_nar por chascun descarga" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265 +msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269 +msgid "Enable immediately switch to new open tab" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270 +msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274 +#, fuzzy +msgid "Enable WebExtensions" +msgstr "_Activar" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275 +msgid "" +"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " +"extensions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 +#, fuzzy +msgid "Active WebExtensions" +msgstr "Ãnactiv" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280 +msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286 +#, fuzzy +msgid "Web application additional URLs" +msgstr "Installar li site quam un _application web…" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 +msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291 +#, fuzzy +msgid "Show navigation buttons in WebApp" +msgstr "" +"Un traditional dessin con panel de localisation e butones de navigation" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 +msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296 +msgid "Run in background" +msgstr "Lansar in funde" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 +msgid "" +"If enabled, application continues running in the background after closing " +"the window." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 +#, fuzzy +msgid "WebApp is system-wide" +msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 +#, fuzzy +msgid "The downloads folder" +msgstr "Fólder por descargas:" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or “Downloads†to use the " +"default downloads folder, or “Desktop†to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316 +msgid "Window position" +msgstr "Position del fenestre" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +msgid "" +"The position to use for a new window that is not restored from a previous " +"session." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321 +msgid "Window size" +msgstr "Dimension del fenestre" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +msgid "" +"The size to use for a new window that is not restored from a previous " +"session." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326 +msgid "Is maximized" +msgstr "Es maximisat" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +msgid "" +"Whether a new window that is not restored from a previous session should be " +"initially maximized." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +msgid "Disable forward and back buttons" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +msgid "" +"If set to “trueâ€, forward and back buttons are disabled, preventing users " +"from accessing immediate browser history" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361 +msgid "Firefox Sync Token Server URL" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366 +msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371 +msgid "Currently signed in sync user" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 +msgid "" +"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " +"servers." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376 +#, fuzzy +msgid "Last sync timestamp" +msgstr "Témpor" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381 +#, fuzzy +msgid "Sync device ID" +msgstr "ID de aparate" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 +msgid "The sync device ID of the current device." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386 +#, fuzzy +msgid "Sync device name" +msgstr "Sincronisar con li aparate" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 +msgid "The sync device name of the current device." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391 +#, fuzzy +msgid "The sync frequency in minutes" +msgstr "_Sinc" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 +msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396 +#, fuzzy +msgid "Sync data with Firefox" +msgstr "_Sincronisation con Firefox" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 +msgid "" +"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401 +#, fuzzy +msgid "Enable bookmarks sync" +msgstr "MARCA-PÃGINES" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 +msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks sync timestamp" +msgstr "_Sinc" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 +msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441 +#, fuzzy +msgid "Initial sync or normal sync" +msgstr "Sincronisar li claves" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 +msgid "" +"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416 +#, fuzzy +msgid "Enable passwords sync" +msgstr "Contrasignes" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 +msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421 +#, fuzzy +msgid "Passwords sync timestamp" +msgstr "_Sinc" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422 +msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427 +msgid "" +"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431 +#, fuzzy +msgid "Enable history sync" +msgstr "Sincronisar li D_iarium" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432 +msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436 +#, fuzzy +msgid "History sync timestamp" +msgstr "Sincronisar li D_iarium" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437 +msgid "The timestamp at which last history sync was made." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442 +msgid "" +"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446 +#, fuzzy +msgid "Enable open tabs sync" +msgstr "Aperter fólderes in nov cartes" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447 +msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451 +#, fuzzy +msgid "Open tabs sync timestamp" +msgstr "Aperter fólderes in nov cartes" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452 +msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463 +msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s microphone. The “undecided†default means the browser " +"needs to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468 +msgid "" +"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s location. The “undecided†default means the browser " +"needs to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473 +msgid "" +"Decision to apply when notification permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to show notifications. The “undecided†default means the browser needs to " +"ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478 +msgid "" +"Decision to apply when save password permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to save passwords. The “undecided†default means the browser needs to ask " +"the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to automatically " +"make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483 +msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s webcam. The “undecided†default means the browser needs " +"to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488 +msgid "" +"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to allow advertisements. The “undecided†default means the browser global " +"setting is used, while “allow†and “deny†tell it to automatically make the " +"decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493 +msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to autoplay. The “undecided†default means to allow autoplay of muted media, " +"while “allow†and “deny†tell it to allow / deny all requests to autoplay " +"media respectively." +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119 +msgid "Memory usage" +msgstr "Usage de memorie" + +#: embed/ephy-about-handler.c:169 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: embed/ephy-about-handler.c:190 +msgid "About Web" +msgstr "Pri li Web" + +#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Technology Preview" +msgstr "Tecnologie" + +#: embed/ephy-about-handler.c:198 +#, fuzzy +msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" +msgstr "" +"Un simplic, nett, bell vista del web.\n" +"Usa WebKitGTK %d.%d.%d" + +#. Displayed when opening applications without any installed web apps. +#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260 +#: embed/ephy-about-handler.c:324 embed/ephy-about-handler.c:339 +msgid "Applications" +msgstr "Applicationes" + +#: embed/ephy-about-handler.c:261 +#, fuzzy +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Installat applicationes" + +#: embed/ephy-about-handler.c:310 +msgid "Delete" +msgstr "Remover" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: embed/ephy-about-handler.c:312 +msgid "Installed on:" +msgstr "Installat:" + +#: embed/ephy-about-handler.c:339 +msgid "" +"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web " +"Application…</b> within the page menu." +msgstr "" + +#. Displayed when opening the browser for the first time. +#: embed/ephy-about-handler.c:431 +msgid "Welcome to Web" +msgstr "Benevenit al Web" + +#: embed/ephy-about-handler.c:431 +msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:467 +#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148 +#, fuzzy +msgid "Remove from overview" +msgstr "Remover ex li linea" + +#: embed/ephy-about-handler.c:557 embed/ephy-about-handler.c:558 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Navigation privat" + +#: embed/ephy-about-handler.c:559 +msgid "" +"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " +"show up in your browsing history and all stored information will be cleared " +"when you close the window. Files you download will be kept." +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:563 +msgid "" +"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:565 +msgid "" +"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " +"internet service provider, your government, other governments, the websites " +"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." +msgstr "" + +#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Selecter un fólder" + +#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecter" + +#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688 +#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:727 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319 +#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438 +#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660 +#: src/window-commands.c:805 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: embed/ephy-download.c:684 +msgid "Select the Destination" +msgstr "Selecter li destination" + +#: embed/ephy-download.c:738 +msgid "Download requested" +msgstr "Descarga demandat" + +#: embed/ephy-download.c:739 +msgid "_Download" +msgstr "_Descargar" + +#: embed/ephy-download.c:752 +#, c-format +msgid "Type: %s (%s)" +msgstr "Tip: %s (%s)" + +#. From +#: embed/ephy-download.c:758 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" + +#. Question +#: embed/ephy-download.c:763 +msgid "Where do you want to save the file?" +msgstr "U vu vole gardar li file?" + +#. Translators: a desktop notification when a download finishes. +#: embed/ephy-download.c:942 +#, c-format +msgid "Finished downloading %s" +msgstr "Descarga de %s compleet" + +#. Translators: the title of the notification. +#: embed/ephy-download.c:944 +msgid "Download finished" +msgstr "Descarga sta compleet" + +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: embed/ephy-embed.c:533 +#, c-format +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "Tippa %s por surtir plen-ecran" + +#: embed/ephy-embed.c:533 +msgid "ESC" +msgstr "Esc" + +#: embed/ephy-embed.c:533 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#. Translators: this means WebDriver control. +#: embed/ephy-embed.c:807 +msgid "Web is being controlled by automation." +msgstr "" + +#: embed/ephy-embed-shell.c:753 +#, c-format +msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s" +msgstr "" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:70 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%sâ€" +msgstr "Inviar un e-missage a «%s»" + +#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string. +#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For +#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com +#. * it will show +#. * Send an email to “foo@example.comâ€, “bar@example.comâ€, “baz@example.com†+#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover +#. * a link in a web page. +#. +#: embed/ephy-embed-utils.c:82 +#, c-format +msgid ", “%sâ€" +msgstr ", «%s»" + +#: embed/ephy-embed-utils.h:31 +msgid "Blank page" +msgstr "Págine blanc" + +#. Title for the blank page +#: embed/ephy-embed-utils.h:32 +msgid "New Tab" +msgstr "Nov carte" + +#: embed/ephy-encodings.c:58 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Arabic (_IBM-864)" + +#: embed/ephy-encodings.c:59 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)" + +#: embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Arabic (_MacArabic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Arabic (_Windows-1256)" + +#: embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)" + +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)" + +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Baltic (_Windows-1257)" + +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Central Europan (_IBM-852)" + +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Central Europan (I_SO-8859-2)" + +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Central Europan (_MacCE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Central Europan (_Windows-1250)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Chinesi simplificat (_GB18030)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Chinesi simplificat (G_B2312)" + +#: embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Chinesi simplificat (GB_K)" + +#: embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Chinesi simplificat (_HZ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinesi simplificat (_ISO-2022-CN)" + +#: embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Chinesi traditional (Big_5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Chinesi traditional (Big5-HK_SCS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Chinesi traditional (_EUC-TW)" + +#: embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Cirilic (_IBM-855)" + +#: embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Cirilic (I_SO-8859-5)" + +#: embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Cirilic (IS_O-IR-111)" + +#: embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Cirilic (_KOI8-R)" + +#: embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Cirilic (_MacCyrillic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Cirilic (_Windows-1251)" + +#: embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cirilic/_Russ (IBM-866)" + +#: embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (_ISO-8859-7)" + +#: embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Grec (_MacGreek)" + +#: embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Grec (_Windows-1253)" + +#: embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" + +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" + +#: embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Hebreic (_IBM-862)" + +#: embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Hebreic (IS_O-8859-8-I)" + +#: embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Hebreic (_MacHebrew)" + +#: embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Hebreic (_Windows-1255)" + +#: embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreic _visual (ISO-8859-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Japanesi (_EUC-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanesi (_ISO-2022-JP)" + +#: embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Japanesi (_Shift-JIS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Korean (_EUC-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)" + +#: embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Korean (_JOHAB)" + +#: embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Korean (_UHC)" + +#: embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandesi (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nord-Europan (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persian (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumanian (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umanian (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sud-_European (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turcian (_IBM-857)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turcian (I_SO-8859-9)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turcian (_MacTurkish)" + +#: embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turcian (_Windows-1254)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cirilic/Ucrainan (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cirilic/Ukrainan (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Vietnamesi (_TCVN)" + +#: embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Vietnamesi (_VISCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Vietnamesi (V_PS)" + +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesi (_Windows-1258)" + +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Occidental (_IBM-850)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Occidental (_ISO-8859-1)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Occidental (_MacRoman)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Occidental (_Windows-1252)" + +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Anglesi (_US-ASCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" + +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:219 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Ãnconosset (%s)" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:111 +msgid "Text not found" +msgstr "Li textu ne esset trovat" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:117 +#, fuzzy +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "In li inicie, continuar del fine?" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:370 +msgid "Type to search…" +msgstr "Tippa por serchar…" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:376 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Trovar un precedent occurrentie de textu" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:383 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Trovar un sequent occurrentie de textu" + +#: embed/ephy-reader-handler.c:296 +#, c-format +msgid "%s is not a valid URI" +msgstr "%s ne es un valid URI" + +#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373 +msgid "Open" +msgstr "Aperter" + +#: embed/ephy-web-view.c:376 +#, fuzzy +msgid "Not No_w" +msgstr "A: " + +#: embed/ephy-web-view.c:377 +msgid "_Never Save" +msgstr "_Nequande gardar" + +#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#. Translators: The %s the hostname where this is happening. +#. * Example: mail.google.com. +#. +#: embed/ephy-web-view.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save your password for “%sâ€?" +msgstr "Esque vu vole salvar li modificationes de %s ante que salir?" + +#. Translators: Message appears when insecure password form is focused. +#: embed/ephy-web-view.c:624 +msgid "" +"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " +"kept private." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:842 +#, fuzzy +msgid "Web process crashed" +msgstr "Web" + +#: embed/ephy-web-view.c:845 +msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:848 +msgid "Web process terminated by API request" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "The current page '%s' is unresponsive" +msgstr "Págine ne responde" + +#: embed/ephy-web-view.c:895 +msgid "_Wait" +msgstr "_Atender" + +#: embed/ephy-web-view.c:896 +msgid "_Kill" +msgstr "_Terminar" + +#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512 +msgid "Deny" +msgstr "Refusar" + +#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511 +msgid "Allow" +msgstr "Permisser" + +#. Translators: Notification policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1121 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." +msgstr "Li págine che %s vole monstrar notificationes sur li Pupitre." + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1126 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to know your location." +msgstr "Li págine che %s vole saver vor localisation geografic." + +#. Translators: Microphone policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1131 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to use your microphone." +msgstr "Li págine che %s vole usar vor microfon." + +#. Translators: Webcam policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1136 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to use your webcam." +msgstr "Li págine che %s vole usar vor webcam." + +#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1141 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." +msgstr "Li págine che %s vole usar vor webcam e microfon." + +#: embed/ephy-web-view.c:1236 +#, c-format +msgid "Do you want to allow “%s†to use cookies while browsing “%sâ€?" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1245 +#, c-format +msgid "This will allow “%s†to track your activity." +msgstr "To va permisser a «%s» monitorar vor activitá." + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: embed/ephy-web-view.c:1423 +#, c-format +msgid "Loading “%sâ€â€¦" +msgstr "Cargante «%s»..." + +#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431 +msgid "Loading…" +msgstr "Cargante…" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1764 +msgid "" +"This website presented identification that belongs to a different website." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1769 +msgid "" +"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"computer’s calendar." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1774 +msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1779 +msgid "" +"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1784 +msgid "" +"This website’s identification has been revoked by the trusted organization " +"that issued it." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1789 +msgid "" +"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"encryption." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1794 +msgid "" +"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " +"on your computer’s calendar." +msgstr "" + +#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. +#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem Loading Page" +msgstr "Un errore evenit cargante págine de auxilie" + +#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1862 +#, fuzzy +msgid "Unable to display this website" +msgstr "Ne successat lansar Parametres de monitor Xfce" + +#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1867 +#, fuzzy, c-format +msgid "The site at %s seems to be unavailable." +msgstr "Li site dit: «%s»" + +#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1871 +msgid "" +"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " +"to verify that your internet connection is working correctly." +msgstr "" + +#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "The precise error was: %s" +msgstr "errore - iconv: %s -> %s\n" + +#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939 +#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. +#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943 +#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015 +msgctxt "reload-access-key" +msgid "R" +msgstr "R" + +#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1918 +#, fuzzy +msgid "Oops! There may be a problem" +msgstr "Problema" + +#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1923 +#, c-format +msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." +msgstr "" + +#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1930 +#, c-format +msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." +msgstr "" + +#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1964 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem Displaying Page" +msgstr "Problema" + +#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1967 +#, fuzzy +msgid "Oops!" +msgstr "Un errore evenit" + +#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1970 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" + +#. Page title when web content has become unresponsive. +#: embed/ephy-web-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Unresponsive Page" +msgstr "Págine ne responde" + +#. Message title when web content has become unresponsive. +#: embed/ephy-web-view.c:2003 +msgid "Uh-oh!" +msgstr "" + +#. Error details when web content has become unresponsive. +#: embed/ephy-web-view.c:2006 +msgid "" +"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" + +#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:2042 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security Violation" +msgstr "Securitá:" + +#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:2045 +msgid "This Connection is Not Secure" +msgstr "Li conexion ne es secur" + +#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:2050 +#, c-format +msgid "" +"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " +"alter information going to or from this site." +msgstr "" + +#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148 +#: embed/ephy-web-view.c:2198 +msgid "Go Back" +msgstr "Ear retro" + +#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. +#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. +#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. +#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151 +#: embed/ephy-web-view.c:2201 +msgctxt "back-access-key" +msgid "B" +msgstr "E" + +#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. +#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154 +msgid "Accept Risk and Proceed" +msgstr "Acceptar li risca e continuar" + +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. +#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158 +msgctxt "proceed-anyway-access-key" +msgid "P" +msgstr "C" + +#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. +#: embed/ephy-web-view.c:2098 +#, c-format +msgid "Security Warning" +msgstr "Avise de securitá" + +#. Message title on the unsafe browsing error page. +#: embed/ephy-web-view.c:2101 +#, fuzzy +msgid "Unsafe website detected!" +msgstr "Un archive de plugin contene un Ãnsecur rute." + +#: embed/ephy-web-view.c:2109 +#, c-format +msgid "" +"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " +"code that could be downloaded to your computer without your consent." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:2113 +#, c-format +msgid "" +"You can learn more about harmful web content including viruses and other " +"malicious code and how to protect your computer at %s." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:2120 +#, c-format +msgid "" +"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " +"software or revealing your personal information (for example, passwords, " +"phone numbers, or credit cards)." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:2125 +#, c-format +msgid "" +"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:2134 +#, c-format +msgid "" +"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " +"installing programs that harm your browsing experience (for example, by " +"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:2139 +#, c-format +msgid "You can learn more about unwanted software at %s." +msgstr "" + +#. Page title on no such file error page +#. Message title on the no such file error page. +#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "File ne esset trovat" + +#: embed/ephy-web-view.c:2189 +#, c-format +msgid "%s could not be found." +msgstr "%s ne posse esser trovat." + +#: embed/ephy-web-view.c:2191 +#, c-format +msgid "" +"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " +"check if it has been moved, renamed, or deleted." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:2254 +#, fuzzy +msgid "None specified" +msgstr "( null )" + +#: embed/ephy-web-view.c:2385 +msgid "Technical information" +msgstr "Technic information" + +#: embed/ephy-web-view.c:3580 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: lib/contrib/gnome-languages.c:719 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ãnspecificat" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185 +msgid "Downloads" +msgstr "Descargates" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193 +msgid "Desktop" +msgstr "Pupitre" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:190 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:427 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%sâ€." +msgstr "Ne successat crear un directoria temporari in «%s»." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:547 +#, c-format +msgid "The file “%s†exists. Please move it out of the way." +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:566 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%sâ€." +msgstr "Ne successat crear un fólder «%s»" + +#: lib/ephy-gui.c:73 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Ne successat monstrar li auxilie: %s" + +#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match +#. * the version used in your country. For example for the french version : +#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany" +#. +#: lib/ephy-search-engine-manager.h:35 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" + +#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the +#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables +#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. +#: lib/ephy-sync-utils.c:322 +#, c-format +msgid "%s’s GNOME Web on %s" +msgstr "GNOME Web de %s sur %s" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" +#: lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Today %I∶%M %p" +msgstr "Hodie a %I∶%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34" +#: lib/ephy-time-helpers.c:239 +msgid "Today %H∶%M" +msgstr "Hodie a %H∶%M" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:254 +msgid "Yesterday %I∶%M %p" +msgstr "Hodie a %I∶%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:259 +msgid "Yesterday %H∶%M" +msgstr "Yer a %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:277 +msgid "%a %I∶%M %p" +msgstr "%a, %I∶%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:282 +msgid "%a %H∶%M" +msgstr "%a, %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:296 +msgid "%b %d %I∶%M %p" +msgstr "%e %b, %I∶%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:301 +msgid "%b %d %H∶%M" +msgstr "%e %b, %H∶%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:307 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#. impossible time or broken locale settings +#: lib/ephy-time-helpers.c:317 +msgid "Unknown" +msgstr "Ãnconosset" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s" +msgstr "" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:348 +#, c-format +msgid "Failed to install desktop file %s: " +msgstr "Ne successat installar li file desktop %s: " + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Profile directory %s already exists" +msgstr "Un profil con ti-ci nómine ja existe" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:394 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s" +msgstr "Ne successat crear un fólder %s" + +#: lib/ephy-web-app-utils.c:406 +#, c-format +msgid "Failed to create .app file: %s" +msgstr "Ne successat crear un file .app: %s" + +#: lib/sync/ephy-password-import.c:133 +#, c-format +msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." +msgstr "" +"Ne successat crear un conexion de SQLite. Clude li navigator e repenar denov." + +#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Browser password database could not be opened. Close browser and try again." +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * https://mail.google.com. +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "Contrasigne por %s in un formul in %s" + +#. Translators: The %s is the security origin where this is happening. +#. * Example: https://mail.google.com. +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Password in a form in %s" +msgstr "Contrasigne in un formul in %s" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1043 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain storage credentials." +msgstr "Ne successat obtener un signat certificate." + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1044 lib/sync/ephy-sync-service.c:1205 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2055 +msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1195 +msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1196 +msgid "" +"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue " +"syncing." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1204 +msgid "Failed to obtain signed certificate." +msgstr "Ne successat obtener un signat certificate." + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2021 lib/sync/ephy-sync-service.c:2026 +msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2033 lib/sync/ephy-sync-service.c:2041 +msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the email of the user. +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2149 +#, c-format +msgid "The sync secrets of %s" +msgstr "Li sincronisat secretes de %s" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload client record." +msgstr "Client DHCP ne successat" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393 +msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2510 +msgid "Failed to retrieve crypto keys." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2569 +msgid "Failed to upload meta/global record." +msgstr "" + +#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2696 +#, c-format +msgid "" +"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2707 +msgid "Failed to verify storage version." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2770 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload device info" +msgstr "Ne successat cargar un image" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2846 lib/sync/ephy-sync-service.c:2934 +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve the Sync Key" +msgstr "Autentification per clave public SSH ne successat: %s" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate does not match this website" +msgstr "Li certificate ne coresponde a ti website" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Li certificate ha expirat" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +#, fuzzy +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "Conosset certificate:" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "Li certificate contene errores" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "Li certificate esset revocat" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161 +msgid "The identity of this website has been verified." +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 +msgid "The identity of this website has not been verified." +msgstr "" + +#. Message on certificte dialog ertificate dialog +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174 +msgid "No problems have been detected with your connection." +msgstr "Null problemas esset trovat con vor conexion." + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177 +msgid "" +"This certificate is valid. However, resources on this page were sent " +"insecurely." +msgstr "" +"Li certificate es valid, ma alcun ressurses sur ti págine esset emisset in " +"un metode Ãnsecur." + +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 +msgid "_Clear All" +msgstr "Va_cuar omni" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78 +#, c-format +msgid "%d second left" +msgid_plural "%d seconds left" +msgstr[0] "%d seconde remane" +msgstr[1] "%d secondes remane" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82 +#, c-format +msgid "%d minute left" +msgid_plural "%d minutes left" +msgstr[0] "%d minute remane" +msgstr[1] "%d minutes remane" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86 +#, c-format +msgid "%d hour left" +msgid_plural "%d hours left" +msgstr[0] "%d hor remane" +msgstr[1] "%d hores remane" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#, c-format +msgid "%d day left" +msgid_plural "%d days left" +msgstr[0] "%d die remane" +msgstr[1] "%d dies remane" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94 +#, c-format +msgid "%d week left" +msgid_plural "%d weeks left" +msgstr[0] "%d semane remane" +msgstr[1] "%d semanes remane" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98 +#, c-format +msgid "%d month left" +msgid_plural "%d months left" +msgstr[0] "%d mensu remane" +msgstr[1] "%d mensus remane" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:426 +msgid "Finished" +msgstr "Compleet" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 +msgid "Moved or deleted" +msgstr "(Re)movet" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "Un errore evenit descargante: %s" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264 +msgid "Cancelling…" +msgstr "Anullante…" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428 +msgid "Starting…" +msgstr "Iniciante…" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:131 +msgid "All supported types" +msgstr "Omni supportat tipes" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:147 +msgid "Web pages" +msgstr "Págines web" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:167 +msgid "All files" +msgstr "Omni files" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:749 src/ephy-history-dialog.c:600 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Vacuar" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:769 +msgid "Paste and _Go" +msgstr "Collar e _visitar" + +#. Undo, redo. +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:933 +msgid "_Undo" +msgstr "_Defar" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:797 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refar" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1044 +msgid "Show website security status and permissions" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1046 +msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091 +msgid "Toggle reader mode" +msgstr "Mode de letor" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Marcar ti págine" + +#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183 +#, c-format +msgid "" +"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " +"connected to an attacker pretending to be %s." +msgstr "" + +#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190 +#, c-format +msgid "" +"This site has no security. An attacker could see any information you send, " +"or control the content that you see." +msgstr "" + +#. Label in certificate popover when site sends mixed content. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197 +msgid "This web site did not properly secure your connection." +msgstr "" + +#. Label in certificate popover on secure sites. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202 +msgid "Your connection seems to be secure." +msgstr "Vor conexion sembla secur." + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Monstrar li certificate" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 +msgid "Ask" +msgstr "Questionar" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissiones" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572 +msgid "Advertisements" +msgstr "Reclams" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificationes" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574 +msgid "Password saving" +msgstr "Gardation de contrasignes" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575 +msgid "Location access" +msgstr "Accesse al localisation" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 +msgid "Microphone access" +msgstr "Accesse al microfon" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577 +msgid "Webcam access" +msgstr "Accesse al webcam" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578 +msgid "Media autoplay" +msgstr "Automatic reproduction de medies" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578 +msgid "Without Sound" +msgstr "Sin son" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Proprietás de marca-págine" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 +#, c-format +msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145 +#, c-format +msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" +msgstr "Ne successat analisar li file de marca-págines:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 +#, c-format +msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470 +msgid "HTML bookmarks database could not be read." +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491 +#, c-format +msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 +#, c-format +msgid "Bookmarks file could not be parsed:" +msgstr "Ne successat analisar li file de marca-págines:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 +msgid "Favorites" +msgstr "Preferet" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#. Translators: tooltip for the refresh button +#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:52 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Recargar li actual págine" + +#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:453 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Interrupter li carga del actual págine" + +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Ultim sincronisation: %s" + +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "" + +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:703 +#, c-format +msgid "%u min" +msgid_plural "%u mins" +msgstr[0] "%u min" +msgstr[1] "%u mins" + +#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1012 +msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." +msgstr "" + +#: src/ephy-history-dialog.c:495 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected pages from history" +msgstr "Remover omni elementes ex li diarium de documentes?" + +#: src/ephy-history-dialog.c:501 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar li URL" + +#: src/ephy-history-dialog.c:590 +#, fuzzy +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Ne successat efaciar li liste de recent files" + +#: src/ephy-history-dialog.c:594 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" + +#: src/ephy-history-dialog.c:1015 +msgid "Remove all history" +msgstr "Remover li tot diarium" + +#: src/ephy-main.c:111 +msgid "Open a new browser window instead of a new tab" +msgstr "Aperter un nov fenestre de navigator in vice de nov carte" + +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "Load the given session state file" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: src/ephy-main.c:115 +msgid "Start an instance with user data read-only" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:117 +msgid "Start a private instance with separate user data" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:120 +msgid "Start a private instance in web application mode" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:122 +msgid "Start a private instance for WebDriver control" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "Custom profile directory for private instance" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: src/ephy-main.c:126 +msgid "URL …" +msgstr "URL …" + +#: src/ephy-main.c:257 +msgid "Web options" +msgstr "Parametres web" + +#. Translators: tooltip for the new tab button +#: src/ephy-tab-view.c:637 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Aperter un nov carte" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:87 +msgid "Do you really want to remove this extension?" +msgstr "Esque vu vole remover ti extension?" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191 +msgid "Version" +msgstr "Version " + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127 +msgid "Homepage" +msgstr "Hem-págine" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213 +msgid "Open _Inspector" +msgstr "Aperter li _Inspector" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215 +msgid "Open Inspector for debugging Background Page" +msgstr "" + +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224 +msgid "Remove selected WebExtension" +msgstr "Remover li selectet WebExtension" + +#. Translators: this is the title of a file chooser dialog. +#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278 +msgid "Open File (manifest.json/xpi)" +msgstr "Aperter un file (manifest.json/xpi)" + +#: src/ephy-window.c:934 +msgid "Re_do" +msgstr "Re_far" + +#. Edit. +#: src/ephy-window.c:937 +msgid "Cu_t" +msgstr "Exci_ser" + +#: src/ephy-window.c:938 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: src/ephy-window.c:939 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_llar" + +#: src/ephy-window.c:940 +msgid "_Paste Text Only" +msgstr "Co_llar solmen textu" + +#: src/ephy-window.c:941 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecter _omni" + +#: src/ephy-window.c:943 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "In_viar li ligament per e-post…" + +#: src/ephy-window.c:945 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: src/ephy-window.c:946 +msgid "_Back" +msgstr "R_etro" + +#: src/ephy-window.c:947 +msgid "_Forward" +msgstr "_Avan" + +#. Bookmarks +#: src/ephy-window.c:950 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "Adjunter un mar_ca-págine…" + +#. Links. +#: src/ephy-window.c:954 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Aperter ligament in un nov _fenestre" + +#: src/ephy-window.c:955 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Aperter ligament in un nov car_te" + +#: src/ephy-window.c:956 +msgid "Open Link in I_ncognito Window" +msgstr "Aperter ligament in un fenestre i_ncognito" + +#: src/ephy-window.c:957 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "_Gardar li ligament quam…" + +#: src/ephy-window.c:958 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar li adresse del ligament" + +#: src/ephy-window.c:959 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Copiar li adresse de e-post" + +#. Images. +#: src/ephy-window.c:963 +msgid "View _Image in New Tab" +msgstr "Vider li _image in un nov carte" + +#: src/ephy-window.c:964 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Copiar li adresse del i_mage" + +#: src/ephy-window.c:965 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Gardar li image quam…" + +#: src/ephy-window.c:966 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "Assignar quam li _Tapete" + +#. Video. +#: src/ephy-window.c:970 +msgid "Open Video in New _Window" +msgstr "Aperter li video in un nov _fenestre" + +#: src/ephy-window.c:971 +msgid "Open Video in New _Tab" +msgstr "Aper_ter li video in un nov carte" + +#: src/ephy-window.c:972 +msgid "_Save Video As…" +msgstr "_Gardar li video quam…" + +#: src/ephy-window.c:973 +msgid "_Copy Video Address" +msgstr "_Copiar li adresse del video" + +#. Audio. +#: src/ephy-window.c:977 +msgid "Open Audio in New _Window" +msgstr "Aperter li audio in un nov _fenestre" + +#: src/ephy-window.c:978 +msgid "Open Audio in New _Tab" +msgstr "Aper_ter li audio in un nov carte" + +#: src/ephy-window.c:979 +msgid "_Save Audio As…" +msgstr "_Gardar li audio quam…" + +#: src/ephy-window.c:980 +msgid "_Copy Audio Address" +msgstr "Copiar li _adresse del audio" + +#: src/ephy-window.c:986 +msgid "Save Pa_ge As…" +msgstr "Gardar li pá_gine quam…" + +#: src/ephy-window.c:987 +msgid "_Take Screenshot…" +msgstr "Cap_turar li ecran…" + +#: src/ephy-window.c:988 +msgid "_Page Source" +msgstr "Fonte del _págine" + +#: src/ephy-window.c:1372 +#, c-format +msgid "Search the Web for “%sâ€" +msgstr "Serchar «%s» in li web" + +#: src/ephy-window.c:1401 +msgid "Open Link" +msgstr "Aperter li ligament" + +#: src/ephy-window.c:1403 +msgid "Open Link In New Tab" +msgstr "Aperter ligament in un nov carte" + +#: src/ephy-window.c:1405 +msgid "Open Link In New Window" +msgstr "Aperter ligament in un nov fenestre" + +#: src/ephy-window.c:1407 +msgid "Open Link In Incognito Window" +msgstr "Aperter ligament in un fenestre incognito" + +#: src/ephy-window.c:2841 src/ephy-window.c:4157 +msgid "Do you want to leave this website?" +msgstr "Esque vu vole surtir de ti website?" + +#: src/ephy-window.c:2842 src/ephy-window.c:4158 src/window-commands.c:1221 +msgid "A form you modified has not been submitted." +msgstr "Un formul quel vu ha modificat ne esser submisset." + +#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4159 src/window-commands.c:1223 +msgid "_Discard form" +msgstr "_Escartar li formul" + +#: src/ephy-window.c:2864 +msgid "Download operation" +msgstr "Descarga es activ" + +#: src/ephy-window.c:2866 +msgid "Show details" +msgstr "Monstrar detallies" + +#: src/ephy-window.c:2868 +#, c-format +msgid "%d download operation active" +msgid_plural "%d download operations active" +msgstr[0] "%d activ descarga" +msgstr[1] "%d activ descargas" + +#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button +#: src/ephy-window.c:3349 +msgid "View open tabs" +msgstr "Vider apertet cartes" + +#: src/ephy-window.c:3479 +msgid "Set Web as your default browser?" +msgstr "Assignar li Web quam li navigator web predefinit?" + +#: src/ephy-window.c:3481 +msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:3493 +msgid "_Yes" +msgstr "_Yes" + +#: src/ephy-window.c:3494 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: src/ephy-window.c:4291 +msgid "There are multiple tabs open." +msgstr "Multiplic cartes es apertet." + +#: src/ephy-window.c:4292 +msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:4293 +msgid "C_lose tabs" +msgstr "C_luder li cartes" + +#: src/context-menu-commands.c:271 +msgid "Save Link As" +msgstr "Gardar li ligament quam" + +#: src/context-menu-commands.c:279 +msgid "Save Image As" +msgstr "Gardar li image quam" + +#: src/context-menu-commands.c:287 +msgid "Save Media As" +msgstr "Gardar li medie quam" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:70 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP disk cache" +msgstr "Depermisser li cache de disco" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:72 +#, fuzzy +msgid "Local storage data" +msgstr "_Verificar li local data" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:73 +#, fuzzy +msgid "Offline web application cache" +msgstr "Application Web" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:74 +msgid "IndexedDB databases" +msgstr "Bases de data IndexedDB" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:75 +msgid "WebSQL databases" +msgstr "Bases de data WebSQL" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:76 +msgid "Plugins data" +msgstr "Data de plugines" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:77 +#, fuzzy +msgid "HSTS policies cache" +msgstr "Cache" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:78 +msgid "Intelligent Tracking Prevention data" +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29 +msgid "New search engine" +msgstr "Nov provisor de sercha" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:304 +msgid "A_dd Search Engine…" +msgstr "A_djunter un provisor de sercha…" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114 +msgid "This field is required" +msgstr "Ti camp es besonat" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119 +msgid "Address must start with either http:// or https://" +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131 +#, c-format +msgid "Address must contain the search term represented by %s" +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134 +msgid "Address should not contain the search term several times" +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140 +msgid "Address is not a valid URI" +msgstr "Adresse ne es un valid URI" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." +"com/search?q=%s" +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190 +msgid "This shortcut is already used." +msgstr "Ti-ci abreviation es ja usat." + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:192 +msgid "Search shortcuts must not contain any space." +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:200 +msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @." +msgstr "" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333 +msgid "A name is required" +msgstr "Un nómine es besonat" + +#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:335 +msgid "This search engine already exists" +msgstr "Ti provisor de sercha ja existe." + +#: src/preferences/passwords-view.c:191 +msgid "Delete All Passwords?" +msgstr "Remover omni contrasignes?" + +#: src/preferences/passwords-view.c:194 +msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." +msgstr "" + +#: src/preferences/passwords-view.c:199 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239 +msgid "_Delete" +msgstr "_Remover" + +#: src/preferences/passwords-view.c:257 +msgid "Copy password" +msgstr "Copiar li contrasigne" + +#: src/preferences/passwords-view.c:263 +msgid "Username" +msgstr "Nómine de usator" + +#: src/preferences/passwords-view.c:286 +msgid "Copy username" +msgstr "Copiar li nómine de usator" + +#: src/preferences/passwords-view.c:292 +msgid "Password" +msgstr "Contrasigne" + +#: src/preferences/passwords-view.c:317 +msgid "Reveal password" +msgstr "Revelar li contrasigne" + +#: src/preferences/passwords-view.c:327 +msgid "Remove Password" +msgstr "Remover li contrasigne" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66 +#, fuzzy +msgid "Sans" +msgstr "Sans Regular 12" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68 +msgid "Serif" +msgstr "" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146 +msgid "Light" +msgstr "Clar" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148 +msgid "Dark" +msgstr "Obscur" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:301 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11 +msgid "Add Language" +msgstr "Adjunter un lingue" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:530 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:689 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Lingue del sistema (%s)" +msgstr[1] "Lingues del sistema (%s)" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:895 +#, fuzzy +msgid "Web Application Icon" +msgstr "Application Web" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:900 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "Files de images subtenet" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1803 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1805 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1807 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828 +#, fuzzy +msgid "Web profile migrator" +msgstr "Web" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1829 +#, fuzzy +msgid "Web profile migrator options" +msgstr "Parametres web" + +#. Translators: tooltip for the downloads button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:18 +msgid "View downloads" +msgstr "Monstrar Descargates" + +#. Translators: tooltip for the bookmark button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:56 +msgid "Bookmark page" +msgstr "Marcar li págine" + +#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:73 +msgid "View and manage your bookmarks" +msgstr "Vider e gerer vor marca-págines" + +#. Translators: tooltip for the back button +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:18 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Retornar al precedent págine" + +#. Translators: tooltip for the forward button +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:36 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Ear al sequent págine" + +#. Translators: tooltip for the secret homepage button +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:72 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Ear al hem-págine" + +#. Translators: tooltip for the page switcher button +#: src/resources/gtk/action-bar.ui:23 +msgid "View open pages" +msgstr "Vider apertet págines" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:16 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marca-págine" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:26 +msgid "_Name" +msgstr "_Nómine" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:45 +msgid "_Address" +msgstr "_Adresse" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:63 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:77 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquettes" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:100 +msgid "Add Tag…" +msgstr "Adjunter un etiquette…" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:23 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:56 +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:163 +msgid "No bookmarks yet?" +msgstr "Hay null marca-págines?" + +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 +msgid "Bookmark some webpages to view them here." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 +msgid "Website Data" +msgstr "Data de website" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 +#, fuzzy +msgid "_Clear Data" +msgstr "Efaciar li privat data" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 +#, fuzzy +msgid "Remove selected website data" +msgstr "Efaciar li _data del website" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Search website data" +msgstr "Efaciar li _data del website" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 +#, fuzzy +msgid "There is no Website Data" +msgstr "Efaciar li _data del website" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 +#, fuzzy +msgid "Website data will be listed here" +msgstr "Efaciar li _data del website" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Clear selected website data:" +msgstr "Efaciar li _data del website" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113 +msgid "" +"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " +"removed forever." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114 +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#: src/resources/gtk/data-view.ui:100 src/resources/gtk/history-dialog.ui:198 +msgid "No Results Found" +msgstr "Null resultates trovat" + +#: src/resources/gtk/data-view.ui:101 src/resources/gtk/history-dialog.ui:199 +#, fuzzy +msgid "Try a different search" +msgstr "Prova un altri sercha" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Codification de textu" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:34 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Usar li codification providet del document" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:68 +msgid "Recent encodings" +msgstr "Recent codificationes" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98 +msgid "Related encodings" +msgstr "Relatet codificationes" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:123 +msgid "Show all…" +msgstr "Monstrar omni…" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:20 +msgid "Firefox Sync" +msgstr "Sincronisation con Firefox" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:28 +msgid "" +"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and " +"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or " +"endorsed by Mozilla." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:47 +msgid "Firefox Account" +msgstr "Conto de Firefox" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Logged in" +msgstr "" +"\n" +"<i>session apertet</i>" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Sign _out" +msgstr "&Signar..." + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69 +msgid "Sync Options" +msgstr "Parametres de sincronisation" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74 +msgid "Sync _Bookmarks" +msgstr "Sincronisar _marca-págines" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88 +msgid "Sync _Passwords" +msgstr "Sincronisar c_ontrasignes" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102 +msgid "Sync _History" +msgstr "Sincronisar li D_iarium" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:116 +msgid "Sync Open _Tabs" +msgstr "Sincronisar apertet car_tes" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:127 +msgid "S_ynced tabs" +msgstr "Si_ncronisat cartes" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:138 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Sync _now" +msgstr "_Sinc" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:161 +msgid "Device name" +msgstr "Nómine de aparate" + +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:184 +msgid "_Change" +msgstr "_Modificar" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:82 +msgid "History" +msgstr "Diarium" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39 +msgid "Select Items" +msgstr "Selecter elementes" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138 +#, fuzzy +msgid "Search history" +msgstr "Diarium de serchas" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:190 +#, fuzzy +msgid "The History is Empty" +msgstr "(vacui)" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Visited pages will be listed here" +msgstr "Li max _visitat págines" + +#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39 +msgid "Delete language" +msgstr "Remover li lingue" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 +msgid "R_eload" +msgstr "R_ecargar" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11 +msgid "Reload _All Tabs" +msgstr "Rec_argar omni cartes" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21 +msgid "P_in Tab" +msgstr "F_ixar li carte" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Unp_in Tab" +msgstr "_Carte" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 +msgid "_Mute Tab" +msgstr "A_ssurdar li carte" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:38 +msgid "Close Tabs to the _Left" +msgstr "Cluder cartes a _levul" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:42 +msgid "Close Tabs to the _Right" +msgstr "Cluder cartes a _dextri" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:46 +msgid "Close _Other Tabs" +msgstr "Cluder _altri cartes" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:50 +msgid "_Close" +msgstr "_Cluder" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23 +msgctxt "tooltip" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Diminuer" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:36 +msgid "Restore Zoom" +msgstr "Scale predefinit" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49 +msgctxt "tooltip" +msgid "Zoom In" +msgstr "Agrandar" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:72 +msgid "Print…" +msgstr "Printar…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82 +msgid "Find…" +msgstr "Trovar..." + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plen-ecran" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:138 +msgid "_Run in Background" +msgstr "Lansa_r in funde" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nov fenestre" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Nov fenestre _incognito" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:178 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Re-aper_ter un cludet carte" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:185 +msgid "_History" +msgstr "Di_arium" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:201 +msgid "Firefox _Sync" +msgstr "_Sincronisation con Firefox" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208 +msgid "I_mport and Export" +msgstr "I_mportar e exportar" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224 +msgid "Install Site as Web _Application…" +msgstr "Installar li site quam un _application web…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:231 +msgid "Open Appli_cation Manager" +msgstr "Aperter li Gerente de appli_cationes" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238 +msgid "E_xtensions" +msgstr "E_xtensiones" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:254 +msgid "_Override Text Encoding…" +msgstr "Assignar li c_odification de textu…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Pr_eferenties" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Rapid-tastes" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293 +msgid "_About Web" +msgstr "_Pri li Web" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316 +msgid "Import and Export" +msgstr "Importar e exportar" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:326 +msgid "I_mport Bookmarks…" +msgstr "I_mportar marca-págines…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:333 +msgid "E_xport Bookmarks…" +msgstr "E_xportar marca-págines…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:348 +msgid "Import _Passwords…" +msgstr "Importar co_ntrasignes…" + +#: src/resources/gtk/page-row.ui:61 +msgid "Close page" +msgstr "Cluder li págine" + +#: src/resources/gtk/pages-view.ui:11 +msgid "Tabs" +msgstr "Cartes" + +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107 +msgid "Passwords" +msgstr "Contrasignes" + +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28 +msgid "Remove all passwords" +msgstr "Remover omni contrasignes" + +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29 +#, fuzzy +msgid "Search passwords" +msgstr "Hay null contrasignes" + +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30 +msgid "There are no Passwords" +msgstr "Hay null contrasignes" + +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31 +msgid "Saved passwords will be listed here" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73 +msgid "_Copy Password" +msgstr "_Copiar li contrasigne" + +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77 +msgid "C_opy Username" +msgstr "C_opiar li nómine de usator" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspecte" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10 +msgid "Fonts" +msgstr "Fondes" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15 +msgid "Use Custom Fonts" +msgstr "Usar personalisat fondes" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Sans serif font" +msgstr "'Sans 11'" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Serif font" +msgstr "Li fonde" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Monospace font" +msgstr "Fo_nde de regular largore:" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68 +msgid "Reader Mode" +msgstr "Mode de letor" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72 +msgid "Font Style" +msgstr "Fond-stil" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Schema de colores" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:86 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91 +msgid "Use Custom Stylesheet" +msgstr "Usar un personalisat folie de stiles" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:126 +msgid "Use Custom JavaScript" +msgstr "Usar un personalisat JavaScript" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:161 +#, fuzzy +msgid "Default Zoom Level" +msgstr "_Scale predefinit:" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10 +msgid "Web Application" +msgstr "Application Web" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15 +msgid "_Icon" +msgstr "_Icone" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Hem-págine" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53 +msgid "_Title" +msgstr "_Titul" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 +#, fuzzy +msgid "_Manage Additional URLs" +msgstr "Additional" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 +msgid "Web Content" +msgstr "Contenete web" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98 +msgid "Block _Advertisements" +msgstr "Bloc_ar reclams" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112 +msgid "Block _Popup Windows" +msgstr "Blocar fenestres _popup" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132 +msgid "Most _Visited Pages" +msgstr "Li max _visitat págines" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146 +msgid "_Blank Page" +msgstr "Págine _blanc" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personal" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 +msgid "Ask o_n Download" +msgstr "Questio_nar por chascun descarga" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 +msgid "_Download Folder" +msgstr "Fólder de _descargas" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:250 +msgid "Search Engines" +msgstr "Provisores de sercha" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:261 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:266 +msgid "Start in _Incognito Mode" +msgstr "Lansar in li mode _incognito" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:280 +msgid "_Restore Tabs on Startup" +msgstr "_Restituer li cartes al inicie" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:295 +msgid "Browsing" +msgstr "Navigation" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:300 +msgid "Mouse _Gestures" +msgstr "_Gestes del mus" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:314 +msgid "S_witch Immediately to New Tabs" +msgstr "Ãnme_diatmen ear a nov carte" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:349 +msgid "_Spell Checking" +msgstr "_Control de ortografie" + +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:48 +msgid "Choose a language:" +msgstr "Selecter un lingue:" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatie" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10 +msgid "Web Safety" +msgstr "Securitá de web" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15 +msgid "Block Dangerous Web_sites" +msgstr "Blocar dangerosi web_sites" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Web Tracking" +msgstr "_Web" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Intelligent _Tracking Prevention" +msgstr "Preventer f_urte de foco" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49 +msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50 +#, fuzzy +msgid "_Website Data Storage" +msgstr "Efaciar li _data del website" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 +msgid "Search Suggestions" +msgstr "Suggestiones de sercha" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70 +msgid "Enable search suggestions in the URL entry." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 +msgid "_Google Search Suggestions" +msgstr "Suggestiones de sercha de _Google" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86 +msgid "Personal Data" +msgstr "Personal data" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91 +msgid "Clear Website _Data" +msgstr "Efaciar li _data del website" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112 +msgid "_Passwords" +msgstr "C_ontrasignes" + +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127 +msgid "_Remember Passwords" +msgstr "Memo_rar contrasignes" + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:10 +msgid "Selects the default search engine" +msgstr "Selecter li provisor de sercha predefinit" + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:31 +msgid "Name" +msgstr "Nómine" + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:53 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:79 +msgid "Shortcut" +msgstr "Abreviation" + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:106 +#, c-format +msgid "" +"To determine the search address, perform a search using the search engine " +"that you want to add and replace the search term with %s." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126 +msgid "R_emove Search Engine" +msgstr "R_emover li provisor de sercha" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "Nov fenestre" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New incognito window" +msgstr "Nov fenestre incognito" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file" +msgstr "Aperter un file" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page" +msgstr "Gardar li págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capter li ecran" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print page" +msgstr "Printar li págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Surtir" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Auxilie" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Aperter li menú" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Rapid-tastes" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show downloads list" +msgstr "Monstrar li liste de descargas" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to homepage" +msgstr "Ear al hem-págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload current page" +msgstr "Recargar li actual págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload bypassing cache" +msgstr "Recargar ignorante li cache" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop loading current page" +msgstr "Interrupter li carga del actual págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Retornar al precedent págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Ear al sequent págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Cartes" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "Nov carte" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current tab" +msgstr "Cluder li actual carte" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reopen closed tab" +msgstr "Re-aperter un cludet carte" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next tab" +msgstr "Ear al sequent carte" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous tab" +msgstr "Ear al precedent carte" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the left" +msgstr "Mover li actual carte a levul" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the right" +msgstr "Mover li actual parole a dextri" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Duplicate current tab" +msgstr "Duplicar li actual carte" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversi" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +msgctxt "shortcut window" +msgid "History" +msgstr "Diarium" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current page" +msgstr "Marcar li actual págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show bookmarks list" +msgstr "Monstrar marca-págines" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Import bookmarks" +msgstr "Importar marca-págines" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Export bookmarks" +msgstr "Exportar marca-págines" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle caret browsing" +msgstr "Navigar med cursore" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Web application" +msgstr "Application Web" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Install site as web application" +msgstr "Installar li site quam un application web" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Vise" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Agrandar" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuer" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Reverter li scale" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plen-ecran" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View page source" +msgstr "Vider li fonte del págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle inspector" +msgstr "_Inspector" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle reader mode" +msgstr "Mode de letor" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Redaction" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Exciser" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Collar" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Defar" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Refar" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "Selecter omnicos" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select page URL" +msgstr "Copiar li URL del págine" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search with default search engine" +msgstr "Selecter li provisor de sercha predefinit" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" +msgstr "Trovar" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next find result" +msgstr "Trovar li sequent correspondentie" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous find result" +msgstr "Trovar _precedent" + +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22 +msgid "Synced Tabs" +msgstr "Sincronisat cartes" + +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:41 +msgid "" +"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " +"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " +"Tabs cannot be opened)." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Additional URLs" +msgstr "Additional" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:28 +msgid "" +"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " +"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " +"URL will be used." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:52 +msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77 +msgid "Add new URL" +msgstr "Adjunter un nov URL" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected URLs" +msgstr "URLs" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:104 +#, fuzzy +msgid "C_lear All" +msgstr "_Vacuar li conosset applicationes" + +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12 +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26 +msgid "_Add…" +msgstr "_Adjunter…" + +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Null extensiones installat" + +#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Add some extensions to display them here." +msgstr "In prim adjunte alcun marca-págines." + +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search the web for “%sâ€" +msgstr "Serchar «%s» in li web" + +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 +#, c-format +msgid "Load “%sâ€" +msgstr "Cargar «%s»" + +#: src/synced-tabs-dialog.c:190 +msgid "Local Tabs" +msgstr "Local cartes" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120 +#, fuzzy +msgid "The install_token is required for the Install() method" +msgstr "Autentication es besonat por installar, remover e actualisar paccages" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "The url passed was not valid: ‘%s’" +msgstr "URL es Ãnvalid." + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132 +msgid "The name passed was not valid" +msgstr "Li providet nómine es Ãnvalid" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s" +msgstr "Ne successat assignar un application predefinit por «%s»" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176 +#, c-format +msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid" +msgstr "" + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "The web application ‘%s’ does not exist" +msgstr "%s: %s existiert nicht, muss es jedoch." + +#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted" +msgstr "Li emblema %s ne posse esser deletet." + +#: src/webextension/api/runtime.c:161 +#, c-format +msgid "Options for %s" +msgstr "Parametres por %s" + +#: src/window-commands.c:119 +msgid "GVDB File" +msgstr "File GVDB" + +#: src/window-commands.c:120 +msgid "HTML File" +msgstr "File HTML" + +#: src/window-commands.c:121 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561 +#: src/window-commands.c:778 +msgid "Ch_oose File" +msgstr "S_electer un file" + +#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390 +#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780 +#: src/window-commands.c:807 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" + +#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378 +#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468 +#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507 +msgid "Bookmarks successfully imported!" +msgstr "Marca-págines sta importat successosimen!" + +#: src/window-commands.c:316 +msgid "Select Profile" +msgstr "Selecter un profile" + +#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434 +#: src/window-commands.c:656 +msgid "Choose File" +msgstr "Selecter un file" + +#: src/window-commands.c:556 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Importar marca-págines" + +#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821 +msgid "From:" +msgstr "Ex:" + +#: src/window-commands.c:618 +msgid "Bookmarks successfully exported!" +msgstr "Marca-págines sta exportat successosimen!" + +#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") +#: src/window-commands.c:664 +msgid "bookmarks.html" +msgstr "marcapagines.html" + +#: src/window-commands.c:741 +msgid "Passwords successfully imported!" +msgstr "Contrasignes sta importat successosimen!" + +#: src/window-commands.c:802 +msgid "Import Passwords" +msgstr "Importar contrasignes" + +#: src/window-commands.c:996 +#, c-format +msgid "" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" +msgstr "" +"Un simplic, nett, bell vista del web.\n" +"Usa WebKitGTK %d.%d.%d" + +#: src/window-commands.c:1010 +msgid "Epiphany Canary" +msgstr "Canarà de Epiphany" + +#: src/window-commands.c:1026 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: src/window-commands.c:1059 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2022" + +#: src/window-commands.c:1219 +msgid "Do you want to reload this website?" +msgstr "Esque vu vole recargar ti website?" + +#: src/window-commands.c:1821 +#, c-format +msgid "The application “%s†is ready to be used" +msgstr "Li application «%s» es pret a usar" + +#: src/window-commands.c:1824 +#, c-format +msgid "The application “%s†could not be created: %s" +msgstr "Li application «%s» ne posset esser creat: %s" + +#. Translators: Desktop notification when a new web app is created. +#: src/window-commands.c:1833 +#, fuzzy +msgid "Launch" +msgstr "Lansar" + +#: src/window-commands.c:1904 +#, c-format +msgid "A web application named “%s†already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un application web nominat «%s» ja existe. Esque substituer it?" + +#: src/window-commands.c:1907 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: src/window-commands.c:1909 +msgid "Replace" +msgstr "Substituer" + +#: src/window-commands.c:1913 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182 +msgid "Save" +msgstr "_Gardar" + +#: src/window-commands.c:2147 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: src/window-commands.c:2152 +msgid "MHTML" +msgstr "MHTML" + +#: src/window-commands.c:2203 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: src/window-commands.c:2707 +#, fuzzy +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Navigar med cursore" + +#: src/window-commands.c:2710 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing?" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:2713 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activar" -- GitLab