diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 98e42bca9a1f916b013f4e767ce602a8311b6189..cf11620dd457106855c7a8d0e3231808ab0da4bc 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-01 22:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-01 01:20+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n" @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Yapıştır ve _Git" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:933 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgid "Web options" msgstr "Web seçenekleri" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90 +#: src/ephy-tab-view.c:637 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni sekme aç" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "BaÅŸlangıç sayfası" #: src/ephy-web-extension-dialog.c:213 msgid "Open _Inspector" -msgstr "Ä°nceleyiciyi Aç" +msgstr "_Ä°nceleyiciyi Aç" #: src/ephy-web-extension-dialog.c:215 msgid "Open Inspector for debugging Background Page" @@ -2698,217 +2698,217 @@ msgstr "Seçili WebExtension’ı kaldır" msgid "Open File (manifest.json/xpi)" msgstr "Dosya Aç (manifest.json/xpi)" -#: src/ephy-window.c:935 +#: src/ephy-window.c:934 msgid "Re_do" msgstr "_Yinele" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:938 +#: src/ephy-window.c:937 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:938 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: src/ephy-window.c:940 +#: src/ephy-window.c:939 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:941 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "_Paste Text Only" msgstr "Yalnızca Metni _Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "Select _All" msgstr "Tümünü _Seç" -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:943 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "BaÄŸlantıyı E-posta ile _Gönder…" -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:945 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:946 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Forward" msgstr "_Ä°leri" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:950 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer Ä°mi Ekle…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "BaÄŸlantıyı Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:955 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "BaÄŸlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "BaÄŸlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "_Save Link As…" msgstr "BaÄŸlantıyı _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "_Copy Link Address" msgstr "BaÄŸlantı Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_E-posta Adresini Kopyala" #. Images. -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "_Save Image As…" msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla" #. Video. -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "_Save Video As…" msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Video Adresini _Kopyala" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Ses Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:986 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "_Take Screenshot…" msgstr "Ekran Görüntüsü _Al…" -#: src/ephy-window.c:989 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: src/ephy-window.c:1373 +#: src/ephy-window.c:1372 #, c-format msgid "Search the Web for “%sâ€" msgstr "“%s†için webde ara" -#: src/ephy-window.c:1402 +#: src/ephy-window.c:1401 msgid "Open Link" msgstr "BaÄŸlantıyı Aç" -#: src/ephy-window.c:1404 +#: src/ephy-window.c:1403 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "BaÄŸlantıyı Yeni Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:1406 +#: src/ephy-window.c:1405 msgid "Open Link In New Window" msgstr "BaÄŸlantıyı Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:1408 +#: src/ephy-window.c:1407 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "BaÄŸlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183 +#: src/ephy-window.c:2841 src/ephy-window.c:4157 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Bu web sitesini terk etmek istiyor musunuz?" -#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221 +#: src/ephy-window.c:2842 src/ephy-window.c:4158 src/window-commands.c:1221 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "DüzenlediÄŸiniz form gönderilmedi." -#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223 +#: src/ephy-window.c:2843 src/ephy-window.c:4159 src/window-commands.c:1223 msgid "_Discard form" msgstr "Formdan _vazgeç" -#: src/ephy-window.c:2877 +#: src/ephy-window.c:2864 msgid "Download operation" msgstr "Ä°ndirme iÅŸlemi" -#: src/ephy-window.c:2879 +#: src/ephy-window.c:2866 msgid "Show details" msgstr "Ayrıntıları göster" -#: src/ephy-window.c:2881 +#: src/ephy-window.c:2868 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d indirme iÅŸlemi etkin" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-window.c:3375 +#: src/ephy-window.c:3349 msgid "View open tabs" msgstr "Açık sekmeleri gör" -#: src/ephy-window.c:3505 +#: src/ephy-window.c:3479 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3507 +#: src/ephy-window.c:3481 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3519 +#: src/ephy-window.c:3493 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" -#: src/ephy-window.c:3520 +#: src/ephy-window.c:3494 msgid "_No" msgstr "_Hayır" -#: src/ephy-window.c:4317 +#: src/ephy-window.c:4291 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Birden çok sekme açık." -#: src/ephy-window.c:4318 +#: src/ephy-window.c:4292 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir" -#: src/ephy-window.c:4319 +#: src/ephy-window.c:4293 msgid "C_lose tabs" msgstr "Sek_meleri kapat" @@ -4332,1234 +4332,3 @@ msgstr "" #: src/window-commands.c:2713 msgid "_Enable" msgstr "_EtkinleÅŸtir" - -#~ msgid "You can clear stored personal data." -#~ msgstr "Saklanan kiÅŸisel veriyi temizleyebilirsiniz." - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Open web application manager" -#~ msgstr "Web uygulama yöneticisini aç" - -#~ msgid "Create Web Application" -#~ msgstr "Web Uygulaması OluÅŸtur" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "OluÅŸtu_r" - -#~ msgid "GNOME Web" -#~ msgstr "GNOME Web" - -#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" -#~ msgstr "GNOME web sitesinin GNOME Web’de görüntülenmesi" - -#~ msgid "" -#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search " -#~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." -#~ msgstr "" -#~ "Öntanımlı arama motorlarının listesi. Bu liste, her arama motorunun ad, " -#~ "adres ve bang (kısayol) ile tanımlandığı dizidir." - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Dosyayı kaydet" - -#~ msgid "Most Visited" -#~ msgstr "En Çok Ziyaret Edilen" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Sil" - -#~ msgid "_Extensions" -#~ msgstr "_Eklentiler" - -#~ msgid "Close Document" -#~ msgstr "Belgeyi Kapat" - -#~ msgid "The position of the tabs bar." -#~ msgstr "Sekmeler çubuÄŸunun konumu." - -#~ msgid "" -#~ "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top†(the " -#~ "default), “bottomâ€, “left†(vertical tabs with bar on the left) and " -#~ "“right†(vertical tabs with bar on the right)." -#~ msgstr "" -#~ "Sekme çubuÄŸunun nerede gösterileceÄŸini denetler. Kullanılabilecek " -#~ "deÄŸerler ÅŸunlardır: “top†(üst) (öntanımlı), “bottom†(alt), “left†(sol) " -#~ "(çubuk solda olacak biçimde yatay sekmeler) ve “right†(saÄŸ) (çubuk saÄŸda " -#~ "olacak biçimde yatay sekmeler)." - -#~ msgid "Enable smooth scrolling" -#~ msgstr "YumuÅŸak kaydırmayı etkinleÅŸtir" - -#~ msgid "Whether to enable smooth scrolling." -#~ msgstr "YumuÅŸak kaydırmanın etkinleÅŸtirilip etkinleÅŸtirilmeyeceÄŸi." - -#~ msgid "Google Safe Browsing API key" -#~ msgstr "Google Güvenli Tarama API anahtarı" - -#~ msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." -#~ msgstr "" -#~ "Google Güvenli Tarama API v4ʼe eriÅŸmek için kullanılan API anahtarı." - -#~ msgid "WebApp is mobile capable" -#~ msgstr "WebApp, mobil yeteneklidir" - -#~ msgid "Reo_pen Closed Tab" -#~ msgstr "Kapatılan Sekmeyi _Yeniden Aç" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "BaÅŸlangıç sayfası:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "BaÅŸlık:" - -#~ msgid "Manage Search _Engines" -#~ msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" - -#~ msgid "Sm_ooth Scrolling" -#~ msgstr "YumuÅŸak Kay_dırma" - -#~ msgid "Add _Language" -#~ msgstr "_Dil Ekle" - -#~ msgid "Sync" -#~ msgstr "EÅŸzamanla" - -#~ msgid "Bang" -#~ msgstr "Bang" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Öntanımlı" - -#~ msgid "Hide window on quit" -#~ msgstr "Çıkışta pencereyi gizle" - -#~ msgid "Cookie accept" -#~ msgstr "Çerez kabulü" - -#~ msgid "" -#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “alwaysâ€, “no-third-" -#~ "party†and “neverâ€." -#~ msgstr "" -#~ "Çerezlerin kabul edileceÄŸi yerler. Olası deÄŸerler “always†(her zaman), " -#~ "“no-third-party†(üçüncü taraf yok) ve “never†(asla)." - -#~ msgid "_Copy Location" -#~ msgstr "_Konumu Kopyala" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Tercihler" - -#~ msgid "_Always accept" -#~ msgstr "_Her zaman kabul et" - -#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites." -#~ msgstr "ÖrneÄŸin, bu sitelerdeki reklam verenlerden deÄŸil." - -#~ msgid "Only _from sites you visit" -#~ msgstr "Yalnızca _ziyaret ettiÄŸiniz sitelerden" - -#~ msgid "_Never accept" -#~ msgstr "_Asla kabul etme" - -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_Kimlik DoÄŸrula" - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Kimlik DoÄŸrulama Gerekli" - -#~ msgid "The site says:" -#~ msgstr "Site ÅŸunu söylüyor:" - -#~ msgid "Authentication required by" -#~ msgstr "Kimlik doÄŸrulama gerektiren:" - -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "_Kullanıcı Adı" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Parola" - -#~ msgid "_Remember password" -#~ msgstr "Parolayı _anımsa" - -#~ msgid "Remove cookie" -#~ msgstr "Çerezi sil" - -#~ msgid "" -#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified " -#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can " -#~ "also clear data only for particular websites." -#~ msgstr "" -#~ "Belirli zamanda deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ tüm web sitelerinin verilerini temizlemek " -#~ "için zaman dilimi seçebilirsiniz. EÄŸer en baÅŸtanı seçerseniz, yalnızca " -#~ "bazı web sitelerinin verilerini de silebilirsiniz." - -#~ msgid "the past hour" -#~ msgstr "geçtiÄŸimiz saat" - -#~ msgid "the past day" -#~ msgstr "geçtiÄŸimiz gün" - -#~ msgid "the past week" -#~ msgstr "geçtiÄŸimiz hafta" - -#~ msgid "the past four weeks" -#~ msgstr "geçtiÄŸimiz dört hafta" - -#~ msgid "the beginning of time" -#~ msgstr "en baÅŸtan" - -#~ msgid "Remove all cookies" -#~ msgstr "Tüm çerezleri sil" - -#~ msgid "Search cookies" -#~ msgstr "Çerez ara" - -#~ msgid "There are no Cookies" -#~ msgstr "Çerez yok" - -#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" -#~ msgstr "Ziyaret edilen sayfalarca bırakılan çerezler burada listelenir" - -#~ msgid "Clear _Cookies" -#~ msgstr "_Çerezleri Temizle" - -#~ msgid "New address" -#~ msgstr "Yeni adres" - -#~ msgid "Site" -#~ msgstr "Site" - -#~ msgid "Forget the selected passwords" -#~ msgstr "Seçili parolaları unut" - -#~ msgid "Reveal all the passwords" -#~ msgstr "Tüm parolaları göster" - -#~ msgid "Mobile user agent" -#~ msgstr "Mobil kullanıcı aracısı" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " -#~ "this will have no effect." -#~ msgstr "" -#~ "Mobil kullanıcı aracısının sunulup sunulmayacağı. Kullanıcı aracısı " -#~ "geçersiz kılınırsa, bunun etkisi olmaz." - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Evet" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Hayır" - -#~ msgid "'Clear all' action name" -#~ msgstr "'Tümünü temizle' eylem adı" - -#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button" -#~ msgstr "'Tümünü temizle' düğmesiyle iliÅŸkilendirilen eylemin adı" - -#~ msgid "'Clear all' action target value" -#~ msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin hedef deÄŸeri" - -#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations" -#~ msgstr "'Tümünü temizle' eylem çaÄŸrılarının parametresi" - -#~ msgid "'Clear all' description" -#~ msgstr "'Tümünü temizle' açıklaması" - -#~ msgid "The description of the 'Clear all' action" -#~ msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin açıklaması" - -#~ msgid "'Search' description" -#~ msgstr "'Arama' açıklaması" - -#~ msgid "The description of the 'Search' action" -#~ msgstr "'Arama' eyleminin açıklaması" - -#~ msgid "'Empty' title" -#~ msgstr "'BoÅŸ' baÅŸlığı" - -#~ msgid "The title of the 'Empty' state page" -#~ msgstr "'BoÅŸ' durum sayfasının baÅŸlığı" - -#~ msgid "'Empty' description" -#~ msgstr "'BoÅŸ' açıklaması" - -#~ msgid "The description of the 'Empty' state page" -#~ msgstr "'BoÅŸ' durum sayfasının açıklaması" - -#~ msgid "Search text" -#~ msgstr "Arama metni" - -#~ msgid "The text of the search entry" -#~ msgstr "Arama girdisi metni" - -#~ msgid "Is loading" -#~ msgstr "Yükleniyor" - -#~ msgid "Whether the dialog is loading its data" -#~ msgstr "Ä°letiÅŸim kutusunun kendi verisini yükleyip yüklemediÄŸi" - -#~ msgid "Has data" -#~ msgstr "Veri içerir" - -#~ msgid "Whether the dialog has data" -#~ msgstr "Ä°letiÅŸim kutusunun veri içerip içermediÄŸi" - -#~ msgid "Has search results" -#~ msgstr "Arama sonuçlarını içerir" - -#~ msgid "Whether the dialog has search results" -#~ msgstr "Ä°letiÅŸim kutusunun arama sonuçları içerip içermediÄŸi" - -#~ msgid "Can clear" -#~ msgstr "Temizlenebilir" - -#~ msgid "Whether the data can be cleared" -#~ msgstr "Verilerin temizlenebilir olup olmadığı" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Ara" - -#~ msgid "Ch_oose File…" -#~ msgstr "D_osya Seç…" - -#~ msgid "Don’t use an external application to view page source." -#~ msgstr "Sayfa kaynağını görüntülemek için dış uygulama kullanma." - -#~ msgid "Enable Plugins" -#~ msgstr "Eklentileri EtkinleÅŸtir" - -#~ msgid "Enable WebGL" -#~ msgstr "WebGL EtkinleÅŸtir" - -#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." -#~ msgstr "WebGL baÄŸlam desteÄŸinin etkinleÅŸtirilip etkinleÅŸtirilmeyeceÄŸi." - -#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio." -#~ msgstr "WebAudio desteÄŸinin etkinleÅŸtirilip etkinleÅŸtirilmeyeceÄŸi." - -#~ msgid "Do Not Track" -#~ msgstr "Beni Ä°zleme" - -#~ msgid "Enables tracking query parameter removal." -#~ msgstr "Ä°zleme sorgusu parametresinin kaldırılmasını saÄŸlar." - -#~ msgid "Something went wrong while displaying this page." -#~ msgstr "Bu sayfa görüntülenirken bir ÅŸeyler yanlış gitti." - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Dil" - -#~ msgid "_Remove Bookmark" -#~ msgstr "Yer Ä°mini _Kaldır" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "Temiz_le" - -#~ msgid "Filter domains" -#~ msgstr "Alan adlarını süz" - -#~ msgid "Search domains" -#~ msgstr "Alan adlarında arama yap" - -#~ msgid "No data found" -#~ msgstr "Veri bulunamadı" - -#~ msgid "Filter passwords" -#~ msgstr "Parolaları süz" - -#~ msgid "Enable mouse _gesture" -#~ msgstr "Fare _hareketlerini etkinleÅŸtir" - -#~ msgid "You can select different search engines to use" -#~ msgstr "Kullanıcılacak farklı arama motorları seçebilirsiniz" - -#~ msgid "Always start browser in _incognito mode" -#~ msgstr "Tarayıcıyı her zaman _gizli tarama kipinde baÅŸlat" - -#~ msgid "Fonts & Style" -#~ msgstr "Yazı Tipleri ve Biçemler" - -#~ msgid "Stored Data" -#~ msgstr "Saklanan Veriler" - -#~ msgid "Manage _Cookies" -#~ msgstr "_Çerezleri Yönet" - -#~ msgid "Manage _Passwords" -#~ msgstr "_Parolaları Yönet" - -#~ msgid "Manage Personal _Data" -#~ msgstr "KiÅŸisel _Verileri Yönet" - -#~ msgid "Add language" -#~ msgstr "Dil ekle" - -#~ msgid "Move language up" -#~ msgstr "Dili üste taşı" - -#~ msgid "Move language down" -#~ msgstr "Dili aÅŸağı taşı" - -#~ msgid "_Enable spell checking" -#~ msgstr "Ä°mla denetimini _etkinleÅŸtir" - -#~ msgid "org.gnome.Epiphany" -#~ msgstr "org.gnome.Epiphany" - -#~ msgid "" -#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this " -#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will " -#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters." -#~ msgstr "" -#~ "Ä°zleme sorgusu parametresinin kaldırılmasını saÄŸlar. Bu ayarı tercihler " -#~ "iletiÅŸim kutusundan deÄŸiÅŸtirirken, adblock-filters ayarının EasyPrivacy " -#~ "süzgeçleri eklemek/kaldırmak için ayrıca güncelleneceÄŸini unutmayın." - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "DiÄŸerleri" - -#~ msgid "Local files" -#~ msgstr "Yerel dosyalar" - -#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" -#~ msgstr "EÄŸer kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek" - -#~ msgid "Quit and cancel downloads" -#~ msgstr "Kapat ve indirmeleri iptal et" - -#~ msgid "Delete the selected cookies" -#~ msgstr "Seçili çerezleri sil" - -#~ msgid "C_lear all" -#~ msgstr "Tümünü temiz_le" - -#~ msgid "Try to block web _trackers" -#~ msgstr "Web _takipçilerini engellemeyi dene" - -#~ msgid "_Edit Stylesheet" -#~ msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Yukarı" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_AÅŸağı" - -#~ msgid "Collections" -#~ msgstr "Derlemeler" - -#~ msgid "_15 min" -#~ msgstr "_15 dakika" - -#~ msgid "_30 min" -#~ msgstr "_30 dakika" - -#~ msgid "_60 min" -#~ msgstr "_60 dakika" - -#~ msgid "Current maintainers" -#~ msgstr "Åžimdiki bakımcılar" - -#~ msgid "Past maintainers" -#~ msgstr "GeçmiÅŸ bakımcılar" - -#~ msgid "Documented by" -#~ msgstr "Belgelendiren" - -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "Grafikler" - -#~ msgid "Contributors" -#~ msgstr "Katkıda bulunanlar" - -#~ msgid "URL Search" -#~ msgstr "Adres Arama" - -#~ msgid "" -#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" -#~ "search-engines instead." -#~ msgstr "" -#~ "ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık kullanılmıyor ve yok sayılmıştır. " -#~ "Bunun yerine /org/gnome/epiphany/search-engines kullanın." - -#~ msgid "" -#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " -#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/" -#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead." -#~ msgstr "" -#~ "Web tarayıcıyı sunuculara tanımlamaya yarayan, kullanıcı aracısı olarak " -#~ "kullanılacak dizge. ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık kullanılmıyor " -#~ "ve yok sayılmıştır. Bunun yerine /org/gnome/epiphany/web/user-agent " -#~ "kullanın." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key " -#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "Web sitelerinde parolaların önceden doldurulup doldurulmayacağı ve " -#~ "saklanıp saklanmayacağı. ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık " -#~ "kullanılmıyor ve yok sayılmıştır. Bunun yerine /org/gnome/epiphany/web/" -#~ "remember-passwords kullanın." - -#~ msgid "" -#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" -#~ "web/enable-smooth-scrolling instead." -#~ msgstr "" -#~ "ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık kullanılmıyor ve yok sayılmıştır. " -#~ "Bunun yerine /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling kullanın." - -#~ msgid "Process model" -#~ msgstr "Ä°ÅŸlem modeli" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-" -#~ "process†to use a single web process shared by all the tabs and “one-" -#~ "secondary-process-per-web-view†to use a different web process for each " -#~ "tab." -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek, kullanılan iÅŸlem modelini belirlemenizi saÄŸlar. Tüm sekmeler " -#~ "tarafından paylaşılan tek web iÅŸlemi kullanmak için “shared-secondary-" -#~ "process†ve her sekme için ayrı web iÅŸlemi kullanmak içinse “one-" -#~ "secondary-process-per-web-view†ayarını kullanın." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-" -#~ "secondary-process-per-web-view†model" -#~ msgstr "" -#~ "“one-secondary-process-per-web-view†modeli kullanıldığında aynı anda " -#~ "oluÅŸturulan en yüksek web süreci sayısı" - -#~ msgid "" -#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used " -#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view†model. The " -#~ "default value is “0†and means no limit." -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçenek, “one-secondary-process-per-web-view†modeli için aynı anda " -#~ "kullanılacak web süreçlerinin sayısına sınır koyar. Öntanımlı deÄŸeri " -#~ "“0â€dır ve sınırsız olduÄŸu anlamına gelir." - -#~ msgid "" -#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" -#~ "sync/ instead." -#~ msgstr "" -#~ "ARTIK KULLANILMIYOR: Bu anahtar artık kullanılmıyor ve yok sayılmıştır. " -#~ "Bunun yerine /org/gnome/epiphany/sync/ kullanın." - -#~ msgid "You are connected to %s" -#~ msgstr "%s web sitesine baÄŸlandınız" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "UzaklaÅŸtır" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "YakınlaÅŸtır" - -#~ msgid "New _tab page" -#~ msgstr "Yeni _sekme sayfası" - -#~ msgid "Search the Web for %s" -#~ msgstr "%s için internette ara" - -#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window" -#~ msgstr "Geçerli tarayıcı penceresinde yeni sekme aç" - -#~ msgid "Import bookmarks from the given file" -#~ msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar" - -#~ msgid "Add a bookmark" -#~ msgstr "Yer imi ekle" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "User defined (%s)" -#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)" - -#~ msgid "I_mport Bookmarks" -#~ msgstr "Yer Ä°_mlerini İçe Aktar" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Hakkında" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Çıkış" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "Open the selected pages in new tabs" -#~ msgstr "Seçili sayfaları yeni sekmelerde aç" - -#~ msgid "Text _Encoding" -#~ msgstr "Metin _Kodlaması" - -#~ msgid "Contact us at:" -#~ msgstr "Bize ulaÅŸmak için:" - -#~ msgid "Installed plugins" -#~ msgstr "Kurulu eklentiler" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Eklentiler" - -#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences" -#~ msgstr "Eklentiler, tercihlerde devre dışı bırakılır" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "EtkinleÅŸtirildi" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME türü" - -#~ msgid "Suffixes" -#~ msgstr "Sonekler" - -#~ msgid "Open in browser" -#~ msgstr "Tarayıcıda aç" - -#~ msgid "Try to block web _trackers (including social media buttons)" -#~ msgstr "Web _izleyicilerini engellemeyi dene (sosyal medya düğmelerini de)" - -#~ msgid "Enable _plugins" -#~ msgstr "_Eklentileri etkinleÅŸtir" - -#~ msgid "Web Website" -#~ msgstr "Web Web Sitesi" - -#~ msgid "Automatic downloads" -#~ msgstr "Otomatik indirmeler" - -#~ msgid "" -#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " -#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " -#~ "application." -#~ msgstr "" -#~ "Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, kendiliÄŸinden indirme klasörüne " -#~ "indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar." - -#~ msgid "New _Window" -#~ msgstr "Yeni _Pencere" - -#~ msgid "A_utomatically open downloaded files" -#~ msgstr "Ä°ndirilen dosyaları _kendiliÄŸinden aç" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "%50" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "%75" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "%100" - -#~ msgid "125%" -#~ msgstr "%125" - -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "%150" - -#~ msgid "175%" -#~ msgstr "%175" - -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "%200" - -#~ msgid "300%" -#~ msgstr "%300" - -#~ msgid "400%" -#~ msgstr "%400" - -#~ msgid "Failed to register device." -#~ msgstr "Aygıtı kaydetme baÅŸarısız." - -#~ msgid "" -#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification." -#~ msgstr "Lütfen doÄŸrulamayı tamamlamadan bu sayfayı terk etmeyiniz." - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Save page as web app" -#~ msgstr "Sayfayı web uygulaması olarak kaydet" - -#~ msgid "Past developers:" -#~ msgstr "GeçmiÅŸteki geliÅŸtiriciler:" - -#~ msgid "" -#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration " -#~ "to ~/.config/epiphany" -#~ msgstr "" -#~ "Web 3.6, bu dizini kullanım dışı bıraktı ve yapılandırmayı ~/.config/" -#~ "epiphany adresine taşımaya çalıştı." - -#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null." -#~ msgstr "Åžu anki kullanıcı için eÅŸzamanlama anahtarları null." - -#~ msgid "The sync user currently logged in" -#~ msgstr "Åžu anda oturum açmış olan eÅŸzamanlama kullanıcısı" - -#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing." -#~ msgstr "EÅŸzamanlamayı durdurmak istiyorsanız çıkış yapınız." - -#~ msgid "Found more than one set of sync tokens." -#~ msgstr "Birden çok eÅŸzamanlama jetonu seti bulundu." - -#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens." -#~ msgstr "EÅŸzamanlama jetonlarının gizli deÄŸeri alınamıyor." - -#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON." -#~ msgstr "EÅŸzamanlama jetonları geçerli bir JSON deÄŸil." - -#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" -#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR'" - -#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -#~ msgstr "Adres çubuÄŸuna girilen anahtar kelimeler için arama dizgesi." - -#~ msgid "DuckDuckGo" -#~ msgstr "DuckDuckGo" - -#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" -#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR" - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#~ msgid "https://google.com/search?q=%s" -#~ msgstr "https://google.com.tr/search?q=%s" - -#~ msgid "Bing" -#~ msgstr "Bing" - -#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s" -#~ msgstr "https://www.bing.com/search?cc=tr&q=%s" - -#~ msgid "_Engine:" -#~ msgstr "_Motoru:" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note " -#~ "that web pages are not forced to follow this setting." -#~ msgstr "" -#~ "Ä°nternet sitelerine takip edilmek istemediÄŸinizi söyler. Lütfen unutmayın " -#~ "internet siteleri bunu dikkate almak zorunda deÄŸildir." - -#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -#~ msgstr "Form bileÅŸenlerinde gönderilmemiÅŸ deÄŸiÅŸiklikler var" - -#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -#~ msgstr "EÄŸer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz." - -#~ msgid "Search the Web for '%s'" -#~ msgstr "'%s' için internette ara" - -#~ msgid "Select the personal data you wish to clear" -#~ msgstr "Temizlemek istediÄŸiniz kiÅŸisel bilgileri seçin" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages " -#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:" -#~ msgstr "" -#~ "Ziyaret ettiÄŸiniz web sayfaları hakkında kaydedilmiÅŸ olan kiÅŸisel " -#~ "verileri temizlemek üzeresiniz. Silmek istediÄŸiniz bilgi türlerini " -#~ "kontrol edin:" - -#~ msgid "Coo_kies" -#~ msgstr "Çe_rezler" - -#~ msgid "Cache and _temporary files" -#~ msgstr "Önbellek dosyaları ve _geçici dosyalar" - -#~ msgid "Browsing _history" -#~ msgstr "Gezinme _geçmiÅŸi" - -#~ msgid "Saved _passwords" -#~ msgstr "Kayıtlı _parolalar" - -#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked" -#~ msgstr "_Web sitelerine izlenmek istemediÄŸimi söyle" - -#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -#~ msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliÄŸinden ayarla" - -#~ msgid "[Deprecated]" -#~ msgstr "[Kullanım dışı]" - -#~ msgid "" -#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "[Kullanım dışı] Bu ayar kullanım dışıdır, 'tabs-bar-visibility-policy' " -#~ "ayarını kullanın." - -#~ msgid "Visibility of the downloads window" -#~ msgstr "Ä°ndirilenler penceresinin görünürlüğü" - -#~ msgid "" -#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " -#~ "shown when new downloads are started." -#~ msgstr "" -#~ "Ä°ndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduÄŸunda yeni " -#~ "indirilenler baÅŸladığında bir uyarı gönderilecek." - -#~ msgid "Use own colors" -#~ msgstr "Kendi renklerini kullan" - -#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -#~ msgstr "Sayfanın istediÄŸi renkler yerine kendi renklerini kullan." - -#~ msgid "Use own fonts" -#~ msgstr "Kendi yazı tiplerini kullan" - -#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -#~ msgstr "Sayfanın istediÄŸi yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan." - -#~ msgid "Image animation mode" -#~ msgstr "Resim animasyon kipi" - -#~ msgid "" -#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " -#~ "and \"disabled\"." -#~ msgstr "" -#~ "Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli deÄŸerler \"normal\", " -#~ "\"once\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin deÄŸil)" - -#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." -#~ msgstr "" -#~ "Yer imleri penceresinde baÅŸlık sütununun gösterilip gösterilmeyeceÄŸi." - -#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." -#~ msgstr "" -#~ "Yer imleri penceresinde adres sütununun gösterilip gösterilmeyeceÄŸi." - -#~ msgid "Could not start Web" -#~ msgstr "Web baÅŸlatılamadı" - -#~ msgid "" -#~ "Startup failed because of the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "AÅŸağıdaki hatadan dolayı baÅŸlangıç baÅŸarısız oldu:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "web-browser" -#~ msgstr "web-browser" - -#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." -#~ msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar." - -#~ msgid "Enable JavaScript" -#~ msgstr "JavaScript'i EtkinleÅŸtir" - -#~ msgid "_Don’t Save" -#~ msgstr "_Kaydetme" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close " -#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to " -#~ "the <strong>%s</strong> developers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><strong>%s</strong> konumundaki site, Web tarayıcının beklenmeyen bir " -#~ "ÅŸekilde kapanmasına yol açmış olabilir.</p><p>EÄŸer bu tekrar olursa, " -#~ "lütfen sorunu <strong>%s</strong> geliÅŸtiricilerine bildirin.</p>" - -#~ msgid "Directory “%s†is not writable" -#~ msgstr "“%s†dizini yazılabilir deÄŸil" - -#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory." -#~ msgstr "Bu dizin içinde dosya oluÅŸturmaya izniniz yok." - -#~ msgid "Directory not Writable" -#~ msgstr "Dizin Yazılabilir DeÄŸil" - -#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%sâ€" -#~ msgstr "Mevcut olan “%s†dosyasının üzerine yazılamıyor " - -#~ msgid "" -#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to " -#~ "overwrite it." -#~ msgstr "" -#~ "Bu isimde bir dosya zaten bulunuyor ve onun üzerine yazma yetkiniz yok." - -#~ msgid "Cannot Overwrite File" -#~ msgstr "Dosyanın Ãœzerine Yazılamıyor" - -#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -#~ msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak baÅŸarısız oldu" - -#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -#~ msgstr "Bu sayfaya bir baÄŸlantı oluÅŸturmak için simgeyi sürükleyip bırakın" - -#~ msgid "%d bookmark is similar" -#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar" -#~ msgstr[0] "%d benzer yer imi" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Yer Ä°mi Ekle" - -#~ msgid "“%s†Properties" -#~ msgstr "“%s†Özellikleri" - -#~ msgid "Entertainment" -#~ msgstr "EÄŸlence" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Haberler" - -#~ msgid "Shopping" -#~ msgstr "AlışveriÅŸ" - -#~ msgid "Sports" -#~ msgstr "Spor" - -#~ msgid "Travel" -#~ msgstr "Gezi" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Ä°ÅŸ" - -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Not Categorized" -#~ msgstr "Sınıflandırılmamış" - -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Nearby Sites" -#~ msgstr "Yakındaki Siteler" - -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Ä°simsiz" - -#~ msgid "Web (RDF)" -#~ msgstr "Web (RDF)" - -#~ msgid "Mozilla (HTML)" -#~ msgstr "Mozilla (HTML)" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Dosya" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Düzenle" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Görünüm" - -#~ msgid "_New Topic" -#~ msgstr "Yeni _Konu" - -#~ msgid "Create a new topic" -#~ msgstr "Yeni konu oluÅŸtur" - -#~ msgid "Open in New _Window" -#~ msgid_plural "Open in New _Windows" -#~ msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç" - -#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window" -#~ msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç" - -#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -#~ msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç" - -#~ msgid "_Rename…" -#~ msgstr "Yeniden _Adlandır…" - -#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic" -#~ msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır" - -#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -#~ msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya deÄŸiÅŸtir" - -#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -#~ msgstr "" -#~ "BaÅŸka bir tarayıcıdan veya bir yer imi dosyasından yer imlerini içe aktar" - -#~ msgid "Export bookmarks to a file" -#~ msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar" - -#~ msgid "Close the bookmarks window" -#~ msgstr "Yer imi penceresini kapat" - -#~ msgid "Cut the selection" -#~ msgstr "Seçimi kes" - -#~ msgid "Copy the selection" -#~ msgstr "Seçimi kopyala" - -#~ msgid "Paste the clipboard" -#~ msgstr "Pano içeriÄŸini yapıştır" - -#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic" -#~ msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil" - -#~ msgid "Select all bookmarks or text" -#~ msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "İç_erik" - -#~ msgid "Display bookmarks help" -#~ msgstr "Yer imi yardımını göster" - -#~ msgid "Display credits for the web browser creators" -#~ msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster" - -#~ msgid "Show the title column" -#~ msgstr "BaÅŸlık sütununu göster" - -#~ msgid "Show the address column" -#~ msgstr "Adres sütununu göster" - -#~ msgid "Type a topic" -#~ msgstr "Bir konu yaz" - -#~ msgid "Delete topic “%sâ€?" -#~ msgstr "“%s†konusu silinsin mi?" - -#~ msgid "Delete this topic?" -#~ msgstr "Bu konuyu sil?" - -#~ msgid "" -#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be " -#~ "deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Bu konuyu sildiÄŸiniz zaman iliÅŸkili yer imleri baÅŸka bir konuyla iliÅŸkili " -#~ "deÄŸil ise sınıflandırılmamış olur." - -#~ msgid "_Delete Topic" -#~ msgstr "_Konuyu Sil" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird" - -#~ msgid "Mozilla “%s†profile" -#~ msgstr "“%s†Mozilla profili" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "Import Failed" -#~ msgstr "İçe Aktarma BaÅŸarısız" - -#~ msgid "" -#~ "The bookmarks from “%s†could not be imported because the file is " -#~ "corrupted or of an unsupported type." -#~ msgstr "" -#~ "“%s†dosyasından yer imleri içe aktarılamıyor çünkü dosya bozuk ya da " -#~ "desteklenmeyen bir türde." - -#~ msgid "Import Bookmarks from File" -#~ msgstr "Yer Ä°mlerini Dosyadan İçe Aktar" - -#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -#~ msgstr "Firefox/Mozilla yer imleri" - -#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -#~ msgstr "Galeon/Konqueror yer imleri" - -#~ msgid "File f_ormat:" -#~ msgstr "Dosya _biçimi:" - -#~ msgid "Import bookmarks from:" -#~ msgstr "Yer imlerini buradan aktar:" - -#~ msgid "_Copy Address" -#~ msgstr "Adresi _Kopyala" - -#~ msgid "Topics" -#~ msgstr "Konular" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "BaÅŸlık" - -#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -#~ msgstr "Bu konu içindeki yer imlerini yeni sekmelerde aç" - -#~ msgid "Create topic “%sâ€" -#~ msgstr "“%s†konusunu oluÅŸtur" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Adres:" - -#~ msgid "T_opics:" -#~ msgstr "_Konular:" - -#~ msgid "Sho_w all topics" -#~ msgstr "Tüm konuları _göster" - -#~ msgid "_Open…" -#~ msgstr "_Aç…" - -#~ msgid "Save _As…" -#~ msgstr "_Farklı Kaydet…" - -#~ msgid "_Add Bookmark…" -#~ msgstr "_Yer Ä°mi Ekle…" - -#~ msgid "Add _Bookmark" -#~ msgstr "_Yer Ä°mi Ekle" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" - -#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" -#~ msgstr "" -#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR'" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Dur" - -#~ msgid "Stop current data transfer" -#~ msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur" - -#~ msgid "Display the latest content of the current page" -#~ msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriÄŸini göster" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "S_onrakini Bul" - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "Ön_cekini Bul" - -#~ msgid "Edit _Bookmarks" -#~ msgstr "Yer Ä°mlerini _Düzenle" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Dur" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normal Boyut" - -#~ msgid "_Location…" -#~ msgstr "_Konum…" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "Ö_nceki Sekme" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "_Sekmeyi Ayır" - -#~ msgid "Popup _Windows" -#~ msgstr "_KendiliÄŸinden Beliren Pencereler" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Farklı Kaydet" - -#~ msgid "Save As Application" -#~ msgstr "Uygulama Olarak Kaydet" - -#~ msgid "Encodings…" -#~ msgstr "Kodlamalar…" - -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Daha Büyük" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Daha Küçük" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "YakınlaÅŸtır" - -#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" -#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR" - -#~ msgid "This might not be the real %s." -#~ msgstr "Bu, gerçekten %s olmayabilir." - -#~ msgid "" -#~ "When you try to connect securely, websites present identification to " -#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is " -#~ "something wrong with this website’s identification:" -#~ msgstr "" -#~ "Güvenli baÄŸlantı kurmaya çalıştığınızda, internet siteleri baÄŸlantınıza " -#~ "kötü niyetle müdahale edilmediÄŸini ispatlamak için kimlik sunarlar. Bu " -#~ "sitenin kimliÄŸiyle ilgili bir sorun var:" - -#~ msgid "" -#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only " -#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted " -#~ "identification." -#~ msgstr "" -#~ "Üçüncü bir kiÅŸi baÄŸlantınızı ele geçirmiÅŸ olabilir. Sadece bu sitenin " -#~ "güvenli bir kimlik kullanmamak için iyi bir sebebi olduÄŸundan eminseniz " -#~ "devam etmelisiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do " -#~ "this." -#~ msgstr "" -#~ "Gerçek bankalar, iÅŸ yerleri ve diÄŸer kurumsal siteler sizden bunu " -#~ "yapmanızı istemezler." - -#~ msgid "Look out!" -#~ msgstr "Dikkat edin!" - -#~ msgctxt "accept-risk-access-key" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "Master password needed" -#~ msgstr "Ana parola gerekiyor" - -#~ msgid "" -#~ "The passwords from the previous version are locked with a master " -#~ "password. If you want to import them, please enter your master password " -#~ "below." -#~ msgstr "" -#~ "Önceki sürümden gelen parolalar bir ana parolayla kilitlenmiÅŸ. EÄŸer " -#~ "bunları içe aktarmak istiyorsanız, lütfen ana parolayı aÅŸağıya girin." - -#~ msgid "Try again" -#~ msgstr "Tekrar dene" - -#~ msgid "Load Anyway" -#~ msgstr "Yine De Yükle" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Kodlamalar" - -#~ msgid "Part of this page is insecure." -#~ msgstr "Bu sayfanın güvensiz kısımları var." - -#~ msgid "Show in folder" -#~ msgstr "Klasörde göster" - -#~ msgid "_Automatic" -#~ msgstr "_Otomatik" - -#~ msgid "_Other…" -#~ msgstr "_DiÄŸer…" - -#~ msgid "Other encodings" -#~ msgstr "DiÄŸer kodlamalar" - -#~ msgid "_Downloads Bar" -#~ msgstr "Ä°n_dirilenler ÇubuÄŸu" - -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Araç çubuÄŸu biçemi" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -#~ "\"text\"." -#~ msgstr "" -#~ "Araç çubuÄŸu biçemi. Ä°zin verilen deÄŸerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini " -#~ "kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında " -#~ "yazı), \"icons\" ve \"text\"." - -#~ msgid "Size of disk cache, in MB." -#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak." - -#~ msgid "Temporary Files" -#~ msgstr "Geçici Dosyalar" - -#~ msgid "_Disk space:" -#~ msgstr "_Disk boÅŸluÄŸu:"