Commit 13d98b97 authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Spanish translation

parent bbcd9ac7
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"usage&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 16:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-06 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -19,14 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:74
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:76
#: ../src/window.vala:15
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4 ../src/application.vala:75
msgid "View current application and monitor system state"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
"Una buena manera de ver información sobre el uso de los recursos del "
"sistema, como la memoria y el espacio en disco."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
......@@ -39,35 +43,50 @@ msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;Sistema;Proceso;CPU;Memoria;Red;Histórico;Uso;Rendimiento;Tarea:"
"Gestor;Administrador;"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr ""
msgstr "Una lista de procesos que no quiere que se maten"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:2
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Esta lista se usa para filtrar qué procesos no puede el usuario detener."
#: ../src/application.vala:48
#: ../src/application.vala:49
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../src/application.vala:51
#: ../src/application.vala:52
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/application.vala:78
msgid "Websites"
#: ../src/application.vala:77
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr ""
"Una buena manera de ver información sobre el uso de los recursos del "
"sistema, como la memoria y el espacio en disco."
#: ../src/cpu-sub-view.vala:9 ../src/graph-stack-switcher.vala:25
#: ../src/application.vala:79
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017"
#: ../src/application.vala:81
msgid "Websites"
msgstr "Sitios web"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:11 ../src/graph-stack-switcher.vala:25
#: ../src/process-dialog.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:35
#: ../src/cpu-sub-view.vala:37
msgid "No applications using processor."
msgstr ""
msgstr "No existen aplicaciones usando el procesador"
#: ../src/data-view.vala:8
msgid "Data"
......@@ -77,32 +96,56 @@ msgstr "Datos"
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:80
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:82
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:26 ../src/memory-sub-view.vala:9
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:26 ../src/memory-sub-view.vala:11
#: ../src/process-dialog.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:27 ../src/process-dialog.vala:42
msgid "Disk I/O"
msgstr ""
msgstr "E/S de disco"
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:28 ../src/network-sub-view.vala:9
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:28 ../src/network-sub-view.vala:11
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../src/memory-sub-view.vala:35
#: ../src/header-bar.vala:114 ../src/storage-actionbar.vala:88
#: ../src/storage-row.vala:373
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/header-bar.vala:136
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u seleccionado"
msgstr[1] "%u seleccionados"
#: ../src/header-bar.vala:138
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse en los elementos para seleccionarlos"
#: ../src/header-bar.vala:237
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../src/header-bar.vala:241
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
#: ../src/memory-sub-view.vala:37
msgid "No applications using memory."
msgstr ""
msgstr "No hay aplicaciones usando memoria."
#: ../src/network-sub-view.vala:34
#: ../src/network-sub-view.vala:36
msgid "No applications using network."
msgstr ""
msgstr "No hay aplicaciones usando la red."
#: ../src/performance-view.vala:10
#: ../src/performance-view.vala:12
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
......@@ -132,28 +175,125 @@ msgstr "Durmiendo"
#: ../src/process-dialog.vala:153
msgid "Dead"
msgstr "Muerto"
#. common
#: ../src/storage-actionbar.vala:15 ../src/storage-row.vala:254
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
#: ../src/storage-actionbar.vala:17 ../src/storage-row.vala:258
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/storage-actionbar.vala:20
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#. root
#: ../src/storage-actionbar.vala:27
msgid "Empty folder"
msgstr "Carpeta vacía"
#. trash
#: ../src/storage-actionbar.vala:32 ../src/storage-row.vala:243
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: ../src/storage-actionbar.vala:34 ../src/storage-row.vala:246
msgid "Delete from Trash"
msgstr "Eliminar de la papelera"
#: ../src/storage-actionbar.vala:87 ../src/storage-row.vala:372
msgid "Select destination folder"
msgstr "Elegir carpeta de destino"
#: ../src/storage-actionbar.vala:90 ../src/storage-row.vala:375
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/storage-actionbar.vala:140
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente estos elementos %s?"
#: ../src/storage-actionbar.vala:141
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "Si elimina estos elementos, se perderán para siempre."
#: ../src/storage-actionbar.vala:191 ../src/storage-row.vala:322
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "¿Quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
#: ../src/storage-analyzer.vala:58 ../src/storage-analyzer.vala:69
#: ../src/storage-actionbar.vala:192 ../src/storage-row.vala:323
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
#: ../src/storage-actionbar.vala:214 ../src/storage-row.vala:302
#, c-format
msgid "Empty all items from %s?"
msgstr "¿Quiere vaciar todos los elementos de %s?"
#: ../src/storage-actionbar.vala:215 ../src/storage-row.vala:303
#, c-format
msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
msgstr "Todos los elementos de %s se moverán a la papelera."
#: ../src/storage-analyzer.vala:65
msgid "Storage 1"
msgstr ""
msgstr "Almacenamiento 1"
#: ../src/storage-analyzer.vala:62
#: ../src/storage-analyzer.vala:69
msgid "Storage 2"
msgstr ""
msgstr "Almacenamiento 2"
#: ../src/storage-analyzer.vala:248 ../src/storage-item.vala:65
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: ../src/storage-analyzer.vala:76
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#: ../src/storage-analyzer.vala:282
msgid "Operation System"
msgstr ""
#: ../src/storage-analyzer.vala:586
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
#: ../src/storage-analyzer.vala:291
#: ../src/storage-analyzer.vala:596
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../src/storage-view.vala:10
#: ../src/storage-item.vala:67
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: ../src/storage-row.vala:228
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
#: ../src/storage-row.vala:233
#| msgid "Trash"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
#: ../src/storage-row.vala:253 ../src/storage-row.vala:347
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: ../src/storage-row.vala:257
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: ../src/storage-row.vala:419
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente %s?"
#: ../src/storage-row.vala:420
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
#: ../src/storage-view.vala:12
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: ../src/storage-view.vala:33
msgid "No content here"
msgstr "No hay contenido"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment