Commit 2cc9efcb authored by Emin Tufan Çetin's avatar Emin Tufan Çetin Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Turkish translation

parent e2b974cc
# Turkish translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2017 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 11:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 00:27+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Usage"
......@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"İşleme, bellek ve depolama gibi sistem kaynaklarını çözümlemek ve "
"gözlemlemek için basit bir GNOME 3 uygulaması."
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:79 src/window.vala:41
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
......@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Bu liste kullanıcının durdurmaması gereken süreçleri süzmek için kullanılır."
#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
#: data/ui/header-bar.ui:87 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
......@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Used"
msgstr "Kullanılan"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
#: src/storage-item.vala:140
msgid "Available"
msgstr "Uygun"
......@@ -96,6 +96,18 @@ msgstr "Sonuç bulunamadı"
msgid "Try a different search"
msgstr "Başka bir arama deneyin"
#: data/ui/primary-menu.ui:14
msgid "_About Usage"
msgstr "Kullanım _Hakkında"
#: data/ui/primary-menu.ui:29
msgid "Group system processes"
msgstr "Sistem süreçlerini kümele"
#: data/ui/primary-menu.ui:37
msgid "Show all processes"
msgstr "Tüm süreçleri göster"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
......@@ -141,15 +153,11 @@ msgstr "Burada içerik yok"
msgid "Swap"
msgstr "Takas"
#: src/application.vala:56
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/application.vala:59
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: src/app-item.vala:43
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/application.vala:92
#: src/application.vala:80
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
......@@ -157,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Bellek ve disk alanı gibi sistem kaynaklarının kullanımıyla ilgili bilgiyi "
"görmek için güzel bir yol."
#: src/application.vala:95
#: src/application.vala:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: src/application.vala:97
#: src/application.vala:85
msgid "Websites"
msgstr "Web siteleri"
......@@ -169,29 +177,25 @@ msgstr "Web siteleri"
msgid "Processor"
msgstr "İşlemci"
#: src/graph-block.vala:65
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
#: src/graph-stack-switcher.vala:46
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: src/header-bar.vala:143
#: src/header-bar.vala:149
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u seçili"
#: src/header-bar.vala:145
#: src/header-bar.vala:151
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Ögeleri seçmek için tıklayın"
#: src/header-bar.vala:209
#: src/header-bar.vala:215
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: src/header-bar.vala:213
#: src/header-bar.vala:219
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini seçme"
......@@ -210,14 +214,12 @@ msgstr "Seç"
#. Translators: %s is the name of the file to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:144
#, c-format
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "“%s” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#. Translators: %d is the number of files to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:148
#, c-format
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
......@@ -294,5 +296,14 @@ msgstr "Ögeyi silerseniz kalıcı olarak kaybedilecektir."
msgid "Storage"
msgstr "Depolama"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Hakkında"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çık"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Diğerleri"
#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "Çöpe taşı"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment