Commit 313d2a7e authored by Nathan Follens's avatar Nathan Follens Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Dutch translation

parent f9b92c6f
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2017 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
#
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2018.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2019.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 15:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Usage"
......@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Een eenvoudige Gnome 3-toepassing om systeembronnen zoals processor, "
"geheugen en opslag te monitoren en analyseren."
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:79 src/window.vala:41
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
......@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Deze lijst wordt gebruikt voor het filteren van processen die de gebruiker "
"niet kan stoppen."
#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
#: data/ui/header-bar.ui:87 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
......@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
#: src/storage-item.vala:140
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
......@@ -101,6 +101,18 @@ msgstr "Geen resultaten gevonden"
msgid "Try a different search"
msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
#: data/ui/primary-menu.ui:14
msgid "_About Usage"
msgstr "_Over Gebruik"
#: data/ui/primary-menu.ui:29
msgid "Group system processes"
msgstr "Systeemprocessen groeperen"
#: data/ui/primary-menu.ui:37
msgid "Show all processes"
msgstr "Alle processen tonen"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
......@@ -122,7 +134,7 @@ msgstr "Verplaatsen naar"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:33
#: data/ui/storage-actionbar.ui:33 src/storage-row.vala:277
msgid "Move to Trash"
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
......@@ -146,15 +158,11 @@ msgstr "Niets te zien"
msgid "Swap"
msgstr "Wisselgeheugen"
#: src/application.vala:56
msgid "About"
msgstr "Over"
#: src/app-item.vala:43
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: src/application.vala:59
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/application.vala:92
#: src/application.vala:80
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
......@@ -162,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Een leuke manier om informatie te bekijken over het gebruik van "
"systeembronnen, zoals geheugen en schijfruimte."
#: src/application.vala:95
#: src/application.vala:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
......@@ -171,42 +179,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
#: src/application.vala:97
#: src/application.vala:85
msgid "Websites"
msgstr "Websites"
#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:40
#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:45
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#: src/graph-block.vala:65
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: src/graph-stack-switcher.vala:41
#: src/graph-stack-switcher.vala:46
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
#: src/header-bar.vala:143
#: src/header-bar.vala:149
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u geselecteerd"
msgstr[1] "%u geselecteerd"
#: src/header-bar.vala:145
#: src/header-bar.vala:151
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klik op items om ze te selecteren"
#: src/header-bar.vala:209
#: src/header-bar.vala:215
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/header-bar.vala:213
#: src/header-bar.vala:219
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: src/performance-view.vala:45
#: src/performance-view.vala:48
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
......@@ -218,30 +222,42 @@ msgstr "Doelmap selecteren"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
# This item? Taalfoutje. Gaat het hier om bestanden? - Hannie
#: src/storage-actionbar.vala:143
#. Translators: %s is the name of the file to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:144
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u de bestanden ‘%s’ voorgoed wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ voorgoed wilt verwijderen?"
#: src/storage-actionbar.vala:144
# This item? Taalfoutje. Gaat het hier om bestanden? - Hannie
#. Translators: %d is the number of files to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:148
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] ""
"Weet u zeker dat u het geselecteerde item voorgoed wilt verwijderen?"
msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items voorgoed wilt verwijderen?"
#: src/storage-actionbar.vala:152
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "Als u deze items verwijdert, gaan ze voorgoed verloren."
#: src/storage-actionbar.vala:197 src/storage-row.vala:342
#: src/storage-actionbar.vala:203 src/storage-row.vala:342
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Alle items uit prullenbak verwijderen?"
#: src/storage-actionbar.vala:198 src/storage-row.vala:343
#: src/storage-actionbar.vala:204 src/storage-row.vala:343
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Alle items in de prullenbak zullen voorgoed worden verwijderd."
#: src/storage-actionbar.vala:219 src/storage-row.vala:322
#: src/storage-actionbar.vala:225 src/storage-row.vala:322
#, c-format
msgid "Empty all items from %s?"
msgstr "Alle items uit %s verwijderen?"
#: src/storage-actionbar.vala:220 src/storage-row.vala:323
#: src/storage-actionbar.vala:226 src/storage-row.vala:323
#, c-format
msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
msgstr "Alle items in de map %s zullen naar de prullenbak worden verplaatst."
......@@ -282,10 +298,6 @@ msgstr "Prullenbak legen"
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: src/storage-row.vala:277
msgid "Move to trash"
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
#: src/storage-row.vala:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
......@@ -299,6 +311,18 @@ msgstr "Als u een item verwijdert, gaat het voorgoed verloren."
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Over"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppen"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment