Commit 7d7c543b authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Add Basque translation

parent 48a65e56
......@@ -5,6 +5,7 @@ da
de
en_GB
es
eu
fi
fr
fur
......
# Basque translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2019 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-usage gnome-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-17 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Usage"
msgstr "GNOME Erabilera"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr "Sistema-baliabideen erabilerari buruzko informazioa ikusteko modu egokia"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
"processing, memory, and storage."
msgstr "Prozesuak, memoria, biltegiratzea eta sistemaren beste baliabide batzuk monitorizatu eta analizatzeko GNOME 3 aplikazio sinplea."
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr "Sistema-baliabideak, esaterako memoria eta diskoko espazioa, nola erabiltzen ari diren ezagutzeko modu egokia"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Usage"
msgstr "org.gnome.Usage"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr "Monitorea;Sistema;Prozesua;PUZ;Memoria;Sarea;Historia;Erabilera;Errendimendua;Zeregina;Kudeatzailea;"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "Hil ez daitezen nahi ditugun prozesuen zerrenda"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr "Erabiltzaileak gelditu ezingo dituen prozesuak iragazteko erabiliko da zerrenda hau."
#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
msgid "RAM"
msgstr "RAMa"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
msgid "Used"
msgstr "Erabilita"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
msgid "No results found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
msgid "Try a different search"
msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
msgstr "Behartu %s irtetea?"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
msgid "Unsaved work might be lost."
msgstr "Gorde gabeko lana galdu egin daiteke."
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
msgid "Force Quit"
msgstr "Behartu irtetea"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
msgid "Move to"
msgstr "Eraman hona:"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:33 src/storage-row.vala:277
msgid "Move to Trash"
msgstr "Bota zakarrontzira"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
msgid "Empty folder"
msgstr "Karpeta hutsa"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
msgid "Restore"
msgstr "Leheneratu"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
msgid "Delete from Trash"
msgstr "Ezabatu zakarrontzitik"
#: data/ui/storage-view.ui:63
msgid "No content here"
msgstr "Ez dago edukirik hemen"
#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
msgid "Swap"
msgstr "Trukatze-espazioa"
#: src/application.vala:56
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: src/application.vala:59
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/application.vala:92
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr "Sistema-baliabideak, esaterako memoria eta diskoko espazioa, nola erabiltzen ari diren ezagutzeko modu egokia."
#: src/application.vala:95
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"
#: src/application.vala:97
msgid "Websites"
msgstr "Webguneak"
#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:45
msgid "Processor"
msgstr "Prozesadorea"
#: src/graph-block.vala:65
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
#: src/graph-stack-switcher.vala:46
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/header-bar.vala:143
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u hautatuta"
msgstr[1] "%u hautatuta"
#: src/header-bar.vala:145
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
#: src/header-bar.vala:209
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"
#: src/header-bar.vala:213
msgid "Select None"
msgstr "Hautatu bat ere ez"
#: src/performance-view.vala:48
msgid "Performance"
msgstr "Errendimendua"
#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
msgid "Select destination folder"
msgstr "Hautatu helburuko karpeta"
#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#. Translators: %s is the name of the file to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:144
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Ziur zaude “%s“ behin betiko ezabatu nahi duzula?"
#. Translators: %d is the number of files to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:148
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %d betiko ezabatu nahi duzula?"
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
#: src/storage-actionbar.vala:152
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "Elementu horiek ezabatzen badituzu, betiko galduko dira."
#: src/storage-actionbar.vala:203 src/storage-row.vala:342
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Hustu zakarrontziko elementu guztiak?"
#: src/storage-actionbar.vala:204 src/storage-row.vala:343
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira."
#: src/storage-actionbar.vala:225 src/storage-row.vala:322
#, c-format
msgid "Empty all items from %s?"
msgstr "Hustu elementu guztiak %s kokagunetik?"
#: src/storage-actionbar.vala:226 src/storage-row.vala:323
#, c-format
msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
msgstr "%s kokaguneko elementu guztiak zakarrontzira botako dira."
#: src/storage-analyzer.vala:94
msgid "Storage 1"
msgstr "1 biltegiratzea"
#: src/storage-analyzer.vala:98
msgid "Storage 2"
msgstr "2 biltegiratzea"
#: src/storage-analyzer.vala:105
msgid "Capacity"
msgstr "Edukiera"
#: src/storage-analyzer.vala:647
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"
#: src/storage-item.vala:104
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
#: src/storage-item.vala:128
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema eragilea"
#: src/storage-row.vala:248
msgid "Empty"
msgstr "Hustu"
#: src/storage-row.vala:253
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"
#: src/storage-row.vala:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Ziur zaude %s behin betiko ezabatu nahi duzula?"
#: src/storage-row.vala:440
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
#: src/storage-view.vala:45
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment