Commit a88cdc0b authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg
Browse files

Add Polish translation

parent bd83fc82
# Please keep this list sorted alphabetically
pl
# Polish translation for gnome-usage.
# Copyright © 2017 the gnome-usage authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 03:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-30 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:67
#: ../src/window.vala:15
msgid "Usage"
msgstr "Monitor"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4 ../src/application.vala:68
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "Wyświetlanie uruchomionych programów i monitorowanie stanu systemu"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
msgid "application-default-icon"
msgstr "application-default-icon"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;System;Proces;Procesor;CPU;Pamięć;RAM;Sieć;Internet;Historia;Użycie;"
"Wykorzystanie;Wydajność;Zadanie;Menedżer;Menadżer;Manadżer;Manedżer;Zadań;"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
msgid "A list of processes, which we don’t want kill"
msgstr "Lista procesów, których nie można usunąć"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:2
msgid "This list is used for filtering, which processes user can’t stop."
msgstr ""
"Ta lista jest używana do filtrowania, których procesów użytkownik nie może "
"zatrzymywać."
#: ../external/egg/egg-animation.c:726
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "Nie można odnaleźć właściwości %s w klasie %s"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1073 ../external/egg/egg-animation.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Odnalezienie właściwości %s w %s się nie powiodło"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
msgstr "Odnalezienie właściwości %s w %s lub nadrzędnego %s się nie powiodło"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1097
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Pobranie wartości „va_list” się nie powiodło: %s"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:55
msgid "Just now"
msgstr "Przed chwilą"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:57
msgid "An hour ago"
msgstr "Godzina temu"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:59
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:65
msgid "About a year ago"
msgstr "Około rok temu"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:69
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "Około %u rok temu"
msgstr[1] "Około %u lata temu"
msgstr[2] "Około %u lat temu"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:100
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:489
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:104
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:108
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:112
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:455
msgid "Browse…"
msgstr "Przeglądaj…"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:488
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../external/egg/egg-search-bar.c:378
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#: ../src/application.vala:41
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: ../src/application.vala:44
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../src/application.vala:71
msgid "Websites"
msgstr "Strony WWW"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:9 ../src/process-dialog.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:35
msgid "No application using processor."
msgstr "Żadne programy nie używają procesora."
#: ../src/data-view.vala:8
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#: ../src/graph-block.vala:36
msgid "Others"
msgstr "Pozostałe"
#: ../src/graph-block.vala:38
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
#: ../src/memory-sub-view.vala:9 ../src/process-dialog.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: ../src/memory-sub-view.vala:35
msgid "No application using memory."
msgstr "Żadne programy nie używają pamięci."
#: ../src/network-sub-view.vala:9
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: ../src/network-sub-view.vala:34
msgid "No application using network."
msgstr "Żadne programy nie używają sieci."
#: ../src/performance-view.vala:10
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
#: ../src/power-view.vala:8
msgid "Power"
msgstr "Zasilanie"
#: ../src/process-dialog.vala:42
msgid "Disk I/O"
msgstr "Wejście/wyjście dysku"
#: ../src/process-dialog.vala:43
msgid "Downloads"
msgstr "Pobieranie"
#: ../src/process-dialog.vala:44
msgid "Uploads"
msgstr "Wysyłanie"
#: ../src/process-dialog.vala:54
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: ../src/process-dialog.vala:162
msgid "Running"
msgstr "Uruchomione"
#: ../src/process-dialog.vala:165
msgid "Sleeping"
msgstr "Uśpione"
#: ../src/process-dialog.vala:168
msgid "Dead"
msgstr "Martwe"
#: ../src/storage-view.vala:8
msgid "Storage"
msgstr "Urządzenia do przechowywania danych"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment