Commit ab1f7d58 authored by Petr Štětka's avatar Petr Štětka
Browse files

Merge remote-tracking branch 'origin/master'

parents 0ee7fd59 880f4bcd
# Please keep this list sorted alphabetically
ca
de
es
fi
fur
hu
pl
pt_BR
sk
......
......@@ -6,27 +6,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"usage&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-02 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-13 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:67
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:76
#: ../src/window.vala:15
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Auslastung"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4 ../src/application.vala:68
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
"Eine gute Möglichkeit, Informationen über die Verwendung von System-"
"Ressourcen, wie Arbeitsspeicher und Speicherplatz anzuzeigen"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
......@@ -43,136 +47,74 @@ msgstr ""
"Aufgabe;Dienst;Verwaltung;"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
msgid "A list of processes, which we don’t want kill"
msgstr "Eine Liste von Prozessen, die nicht abgewürgt werden sollen"
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "Eine Liste von Prozessen, die nicht beendet werden sollen"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:2
msgid "This list is used for filtering, which processes user can’t stop."
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Diese Liste wird zur Filterung der Prozesse verwendet, die der Benutzer "
"nicht stoppen kann."
#: ../external/egg/egg-animation.c:726
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "Eigenschaft %s konnte nicht in Klasse %s gefunden werden"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1073 ../external/egg/egg-animation.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Eigenschaft %s konnte nicht in %s gefunden werden"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
msgstr "Eigenschaft %s konnte nicht in %s oder Elter %s gefunden werden"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1097
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "va_list-Wert konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:55
msgid "Just now"
msgstr "Genau jetzt"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:57
msgid "An hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:59
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:65
msgid "About a year ago"
msgstr "Vor ungefähr einem Jahr"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:69
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "Vor ungefähr %u Jahr"
msgstr[1] "Vor ungefähr %u Jahren"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:100
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:489
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:104
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:108
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:112
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:455
msgid "Browse…"
msgstr "Durchsuchen …"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:488
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../external/egg/egg-search-bar.c:378
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../src/application.vala:41
"nicht beenden kann."
#: ../src/application.vala:49
msgid "About"
msgstr "Info"
#: ../src/application.vala:44
#: ../src/application.vala:52
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../src/application.vala:71
#: ../src/application.vala:77
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
#: ../src/application.vala:80
msgid "Websites"
msgstr "Webseiten"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:9 ../src/process-dialog.vala:40
#: ../src/cpu-sub-view.vala:11 ../src/graph-stack-switcher.vala:25
#: ../src/process-dialog.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:35
msgid "No application using processor."
#: ../src/cpu-sub-view.vala:37
msgid "No applications using processor."
msgstr "Keine Anwendung nutzt den Prozessor."
#: ../src/data-view.vala:8
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: ../src/graph-block.vala:36
#: ../src/graph-block.vala:45
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: ../src/graph-block.vala:38
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:78
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../src/memory-sub-view.vala:9 ../src/process-dialog.vala:41
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:26 ../src/memory-sub-view.vala:11
#: ../src/process-dialog.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: ../src/memory-sub-view.vala:35
msgid "No application using memory."
msgstr "Keine Anwendung nutzt den Speicher."
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:27 ../src/process-dialog.vala:42
msgid "Disk I/O"
msgstr "Plattenzugriff Ein-/Ausgabe"
#: ../src/network-sub-view.vala:9
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:28 ../src/network-sub-view.vala:11
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../src/network-sub-view.vala:34
msgid "No application using network."
#: ../src/memory-sub-view.vala:37
msgid "No applications using memory."
msgstr "Keine Anwendung nutzt den Speicher."
#: ../src/network-sub-view.vala:36
msgid "No applications using network."
msgstr "Keine Anwendung nutzt das Netzwerk."
#: ../src/performance-view.vala:10
#: ../src/performance-view.vala:12
msgid "Performance"
msgstr "Leistungsfähigkeit"
......@@ -180,10 +122,6 @@ msgstr "Leistungsfähigkeit"
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: ../src/process-dialog.vala:42
msgid "Disk I/O"
msgstr ""
#: ../src/process-dialog.vala:43
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
......@@ -196,18 +134,92 @@ msgstr "Uploads"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../src/process-dialog.vala:162
#: ../src/process-dialog.vala:147
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
#: ../src/process-dialog.vala:165
#: ../src/process-dialog.vala:150
msgid "Sleeping"
msgstr "Schläft"
#: ../src/process-dialog.vala:168
#: ../src/process-dialog.vala:153
msgid "Dead"
msgstr "Tot"
#: ../src/storage-view.vala:8
#: ../src/storage-analyzer.vala:64 ../src/storage-analyzer.vala:75
msgid "Storage 1"
msgstr "Speicher 1"
#: ../src/storage-analyzer.vala:68
msgid "Storage 2"
msgstr "Speicher 2"
#: ../src/storage-analyzer.vala:271 ../src/storage-item.vala:63
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
#: ../src/storage-analyzer.vala:305
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
#: ../src/storage-analyzer.vala:314
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: ../src/storage-view.vala:10
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
#: ../src/storage-view.vala:26
msgid "No content here"
msgstr "Kein Inhalt"
#~ msgid "Cannot locate property %s in class %s"
#~ msgstr "Eigenschaft %s konnte nicht in Klasse %s gefunden werden"
#~ msgid "Failed to find property %s in %s"
#~ msgstr "Eigenschaft %s konnte nicht in %s gefunden werden"
#~ msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
#~ msgstr "Eigenschaft %s konnte nicht in %s oder Elter %s gefunden werden"
#~ msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
#~ msgstr "va_list-Wert konnte nicht geladen werden: %s"
#~ msgid "Just now"
#~ msgstr "Genau jetzt"
#~ msgid "An hour ago"
#~ msgstr "Vor einer Stunde"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Gestern"
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "Vor ungefähr einem Jahr"
#~ msgid "About %u year ago"
#~ msgid_plural "About %u years ago"
#~ msgstr[0] "Vor ungefähr %u Jahr"
#~ msgstr[1] "Vor ungefähr %u Jahren"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öffnen"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Auswählen"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Erstellen"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Durchsuchen …"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suchen"
# Hungarian translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"usage&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-16 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:76
#: ../src/window.vala:15
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
"Egy jó módszer az információk megtekintéséhez a rendszererőforrások "
"használatáról, mint például a memória és a lemezterület"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
msgid "application-default-icon"
msgstr "application-default-icon"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Figyelő;Rendszer;Folyamat;CPU;Memória;Hálózat;Előzmények;Használat;Teljesítmén"
"y;Feladat;Kezelő;"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "Azon folyamatok listája, amelyeket nem szeretnénk kilőni"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:2
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Ez a lista használható annak szűréséhez, hogy mely folyamatokat nem tud a "
"felhasználó leállítani."
#: ../src/application.vala:49
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../src/application.vala:52
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ../src/application.vala:77
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "A jelenlegi alkalmazás megtekintése és a rendszerállapot figyelése"
#: ../src/application.vala:80
msgid "Websites"
msgstr "Weboldalak"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:11 ../src/graph-stack-switcher.vala:25
#: ../src/process-dialog.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "Processzor"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:37
msgid "No applications using processor."
msgstr "Nincs processzort használó alkalmazás."
#: ../src/data-view.vala:8
msgid "Data"
msgstr "Adat"
#: ../src/graph-block.vala:45
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:78
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:26 ../src/memory-sub-view.vala:11
#: ../src/process-dialog.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:27 ../src/process-dialog.vala:42
msgid "Disk I/O"
msgstr "Lemez I/O"
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:28 ../src/network-sub-view.vala:11
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/memory-sub-view.vala:37
msgid "No applications using memory."
msgstr "Nincs memóriát használó alkalmazás."
#: ../src/network-sub-view.vala:36
msgid "No applications using network."
msgstr "Nincs hálózatot használó alkalmazás."
#: ../src/performance-view.vala:12
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
#: ../src/power-view.vala:8
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#: ../src/process-dialog.vala:43
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#: ../src/process-dialog.vala:44
msgid "Uploads"
msgstr "Feltöltések"
#: ../src/process-dialog.vala:54
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: ../src/process-dialog.vala:147
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: ../src/process-dialog.vala:150
msgid "Sleeping"
msgstr "Alszik"
#: ../src/process-dialog.vala:153
msgid "Dead"
msgstr "Halott"
#: ../src/storage-analyzer.vala:64 ../src/storage-analyzer.vala:75
msgid "Storage 1"
msgstr "1. tároló"
#: ../src/storage-analyzer.vala:68
msgid "Storage 2"
msgstr "2. tároló"
#: ../src/storage-analyzer.vala:271 ../src/storage-item.vala:63
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
#: ../src/storage-analyzer.vala:305
msgid "Operating System"
msgstr "Operációs rendszer"
#: ../src/storage-analyzer.vala:314
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
#: ../src/storage-view.vala:10
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
#: ../src/storage-view.vala:26
msgid "No content here"
msgstr "Itt nincs tartalom"
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-12 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 11:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-14 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -24,9 +24,13 @@ msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr "Monitor"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4 ../src/application.vala:77
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "Wyświetlanie uruchomionych programów i monitorowanie stanu systemu"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
"Wygodny sposób na wyświetlanie informacji o użyciu zasobów komputera, takich "
"jak pamięć i miejsce na dysku"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
......@@ -39,8 +43,9 @@ msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;System;Proces;Procesor;CPU;Pamięć;RAM;Sieć;Internet;Historia;Użycie;"
"Wykorzystanie;Wydajność;Zadanie;Menedżer;Menadżer;Manadżer;Manedżer;Zadań;"
"Monitor;System;Komputer:Proces;Procesor;CPU;Pamięć;RAM;Sieć;Internet;"
"Historia;Użycie;Wykorzystanie;Wydajność;Zadanie;Menedżer;Menadżer;Manadżer;"
"Manedżer;Zadań;"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
......@@ -60,6 +65,10 @@ msgstr "O programie"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../src/application.vala:77
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "Wyświetlanie uruchomionych programów i monitorowanie stanu komputera"
#: ../src/application.vala:80
msgid "Websites"
msgstr "Strony WWW"
......@@ -81,7 +90,7 @@ msgstr "Dane"
msgid "Others"
msgstr "Pozostałe"
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:80
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:78
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
......@@ -146,7 +155,7 @@ msgstr "1. urządzenie do przechowywania danych"
msgid "Storage 2"
msgstr "2. urządzenie do przechowywania danych"
#: ../src/storage-analyzer.vala:271 ../src/storage-item.vala:65
#: ../src/storage-analyzer.vala:271 ../src/storage-item.vala:63
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
......
......@@ -8,26 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"usage&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 23:03-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-13 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 21:29-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:74
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:76
#: ../src/window.vala:15
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4 ../src/application.vala:75
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "Veja o estado atual do aplicativo e monitore o estado do sistema"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
"Uma forma legal de ver informações sobre o uso dos recursos do sistema, como "
"memória e espaço em disco"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
......@@ -52,24 +56,28 @@ msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Essa lista é usada para filtrar quais processos o usuário não pode parar."
#: ../src/application.vala:48
#: ../src/application.vala:49
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../src/application.vala:51
#: ../src/application.vala:52
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../src/application.vala:78
#: ../src/application.vala:77
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "Veja o estado atual do aplicativo e monitore o estado do sistema"
#: ../src/application.vala:80
msgid "Websites"
msgstr "Sites"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:9 ../src/graph-stack-switcher.vala:25
#: ../src/cpu-sub-view.vala:11 ../src/graph-stack-switcher.vala:25
#: ../src/process-dialog.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:35
#: ../src/cpu-sub-view.vala:37
msgid "No applications using processor."
msgstr "Nenhum aplicativo usando o processador."
......@@ -81,11 +89,11 @@ msgstr "Dados"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:80
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:78
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:26 ../src/memory-sub-view.vala:9
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:26 ../src/memory-sub-view.vala:11
#: ../src/process-dialog.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
......@@ -94,19 +102,19 @@ msgstr "Memória"
msgid "Disk I/O"
msgstr "E/S de Disco"
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:28 ../src/network-sub-view.vala:9
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:28 ../src/network-sub-view.vala:11
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/memory-sub-view.vala:35
#: ../src/memory-sub-view.vala:37
msgid "No applications using memory."
msgstr "Nenhum aplicativo usando a memória."
#: ../src/network-sub-view.vala:34
#: ../src/network-sub-view.vala:36
msgid "No applications using network."
msgstr "Nenhum aplicativo usando a rede."