Commit af2a150b authored by Мирослав Николић's avatar Мирослав Николић
Browse files

Updated Serbian translation

parent f4d25f8b
......@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"usage&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-12 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 00:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
......@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:67
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:74
#: ../src/window.vala:15
msgid "Usage"
msgstr "Коришћење"
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4 ../src/application.vala:68
#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4 ../src/application.vala:75
msgid "View current application and monitor system state"
msgstr "Прегледајте тренутни програм и пратите стање система"
......@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"прати;систем;процес;ЦПУ;меморија;мрежа;историјат;коришћење;учинковитост;задат"
"ак;управник;"
"прати;систем;процес;ЦПУ;меморија;мрежа;историјат;коришћење;учинковитост;"
"задатак;управник;"
#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
......@@ -51,93 +51,20 @@ msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Овај списак се користи за издвајање процеса које корисник не може зауставити."
#: ../external/egg/egg-animation.c:726
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "Не могу да нађем својство „%s“ у класи „%s“"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1073 ../external/egg/egg-animation.c:1079
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Нисам успео да нађем својство „%s“ у „%s“"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1087
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
msgstr "Нисам успео да нађем својство „%s“ у „%s“ или у родитељу „%s“"
#: ../external/egg/egg-animation.c:1097
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Нисам успео да набавим вредност „va_list“-а: %s"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:55
msgid "Just now"
msgstr "Управо сада"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:57
msgid "An hour ago"
msgstr "Пре сат времена"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:59
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:65
msgid "About a year ago"
msgstr "Пре годину дана"
#: ../external/egg/egg-date-time.c:69
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "Пре %u годину"
msgstr[1] "Пре %u године"
msgstr[2] "Пре %u година"
msgstr[3] "Пре %u годину"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:100
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:489
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:104
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:108
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:112
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:455
msgid "Browse…"
msgstr "Разгледај…"
#: ../external/egg/egg-file-chooser-entry.c:488
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../external/egg/egg-search-bar.c:378
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: ../src/application.vala:41
#: ../src/application.vala:48
msgid "About"
msgstr "Подаци"
#: ../src/application.vala:44
#: ../src/application.vala:51
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#: ../src/application.vala:71
#: ../src/application.vala:78
msgid "Websites"
msgstr "Веб сајтови"
#: ../src/cpu-sub-view.vala:9 ../src/process-dialog.vala:40
#: ../src/cpu-sub-view.vala:9 ../src/graph-stack-switcher.vala:25
#: ../src/process-dialog.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
......@@ -149,26 +76,31 @@ msgstr "Ниједан програм не користи процесор."
msgid "Data"
msgstr "Подаци"
#: ../src/graph-block.vala:36
#: ../src/graph-block.vala:45
msgid "Others"
msgstr "Остало"
#: ../src/graph-block.vala:38
#: ../src/graph-block.vala:47 ../src/storage-item.vala:80
msgid "Available"
msgstr "Доступан"
#: ../src/memory-sub-view.vala:9 ../src/process-dialog.vala:41
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:26 ../src/memory-sub-view.vala:9
#: ../src/process-dialog.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: ../src/memory-sub-view.vala:35
msgid "No applications using memory."
msgstr "Ниједан програм не користи меморију."
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:27 ../src/process-dialog.vala:42
msgid "Disk I/O"
msgstr "У/И диска"
#: ../src/network-sub-view.vala:9
#: ../src/graph-stack-switcher.vala:28 ../src/network-sub-view.vala:9
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../src/memory-sub-view.vala:35
msgid "No applications using memory."
msgstr "Ниједан програм не користи меморију."
#: ../src/network-sub-view.vala:34
msgid "No applications using network."
msgstr "Ниједан програм не користи мрежу."
......@@ -181,10 +113,6 @@ msgstr "Учинак"
msgid "Power"
msgstr "Напајање"
#: ../src/process-dialog.vala:42
msgid "Disk I/O"
msgstr "У/И диска"
#: ../src/process-dialog.vala:43
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
......@@ -197,18 +125,92 @@ msgstr "Отпремања"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: ../src/process-dialog.vala:162
#: ../src/process-dialog.vala:147
msgid "Running"
msgstr "Ради"
#: ../src/process-dialog.vala:165
#: ../src/process-dialog.vala:150
msgid "Sleeping"
msgstr "Спава"
#: ../src/process-dialog.vala:168
#: ../src/process-dialog.vala:153
msgid "Dead"
msgstr "Мртав"
#: ../src/storage-view.vala:8
#: ../src/storage-analyzer.vala:58 ../src/storage-analyzer.vala:69
#| msgid "Storage"
msgid "Storage 1"
msgstr "1. смештај"
#: ../src/storage-analyzer.vala:62
#| msgid "Storage"
msgid "Storage 2"
msgstr "2. смештај"
#: ../src/storage-analyzer.vala:248 ../src/storage-item.vala:65
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#: ../src/storage-analyzer.vala:282
msgid "Operation System"
msgstr "Оперативни систем"
#: ../src/storage-analyzer.vala:291
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#: ../src/storage-view.vala:10
msgid "Storage"
msgstr "Смештај"
#~ msgid "Cannot locate property %s in class %s"
#~ msgstr "Не могу да нађем својство „%s“ у класи „%s“"
#~ msgid "Failed to find property %s in %s"
#~ msgstr "Нисам успео да нађем својство „%s“ у „%s“"
#~ msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
#~ msgstr "Нисам успео да нађем својство „%s“ у „%s“ или у родитељу „%s“"
#~ msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
#~ msgstr "Нисам успео да набавим вредност „va_list“-а: %s"
#~ msgid "Just now"
#~ msgstr "Управо сада"
#~ msgid "An hour ago"
#~ msgstr "Пре сат времена"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Јуче"
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "Пре годину дана"
#~ msgid "About %u year ago"
#~ msgid_plural "About %u years ago"
#~ msgstr[0] "Пре %u годину"
#~ msgstr[1] "Пре %u године"
#~ msgstr[2] "Пре %u година"
#~ msgstr[3] "Пре %u годину"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Отвори"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Изабери"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Направи"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сачувај"
#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Разгледај…"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Откажи"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Тражи"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment