Commit d8af262d authored by Yi-Jyun Pan's avatar Yi-Jyun Pan Committed by GNOME Translation Robot

Add Chinese (Taiwan) translation

parent abbf804e
......@@ -22,3 +22,4 @@ sl
sr@latin
sv
tr
zh_TW
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2018 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 16:25+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Usage"
msgstr "GNOME 用量"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr "以簡單的方式查看系統資源的使用資訊"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
"processing, memory, and storage."
msgstr ""
"一款簡單的 GNOME 3 程式,以監視與分析系統資源,例如處理程序、記憶體與儲存空"
"間。"
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
msgid "Usage"
msgstr "用量"
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr "以簡單的方式查看系統資源的使用資訊,例如記憶體或磁碟用量"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Usage"
msgstr "org.gnome.Usage"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;監視;系統;處理程序;進程;處理機;CPU;記憶體;RAM;網路;歷史記錄;用量;效"
"能;工作進程;管理器;監視器;"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "不希望終止的處理程序列表"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr "此列表用於篩選使用者無法停止的進程"
#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
msgid "RAM"
msgstr "記憶體"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
msgid "Used"
msgstr "已使用"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
msgid "Available"
msgstr "可使用"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
msgid "No results found"
msgstr "找不到結果"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
msgid "Try a different search"
msgstr "嘗試不同的搜尋方式"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
msgstr "強制終止 %s?"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
msgid "Unsaved work might be lost."
msgstr "未儲存的作業可能遺失。"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
msgid "Force Quit"
msgstr "強制終止"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
msgid "Move to"
msgstr "移動至"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:33
msgid "Move to Trash"
msgstr "移至垃圾桶"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
msgid "Empty folder"
msgstr "空的資料夾"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
msgid "Restore"
msgstr "復原"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
msgid "Delete from Trash"
msgstr "從垃圾桶刪除"
#: data/ui/storage-view.ui:63
msgid "No content here"
msgstr "這裡沒東西"
#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: src/application.vala:56
msgid "About"
msgstr "關於"
#: src/application.vala:59
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: src/application.vala:92
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr "以簡單的方式查看系統資源的使用資訊,例如記憶體或磁碟用量。"
#: src/application.vala:95
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@linux.org.tw\n"
"\n"
"pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018"
#: src/application.vala:97
msgid "Websites"
msgstr "網站"
#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "處理機"
#: src/graph-block.vala:65
msgid "Others"
msgstr "其他"
#: src/graph-stack-switcher.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: src/header-bar.vala:143
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u 個已選取"
#: src/header-bar.vala:145
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點一下項目以選擇"
#: src/header-bar.vala:209
msgid "Select all"
msgstr "選擇全部"
#: src/header-bar.vala:213
msgid "Select None"
msgstr "沒有選取"
#: src/performance-view.vala:45
msgid "Performance"
msgstr "效能"
#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
msgid "Select destination folder"
msgstr "選擇目標資料夾"
#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: src/storage-actionbar.vala:143
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
msgstr "您確定要永久刪除項目 %s 嗎?"
#: src/storage-actionbar.vala:144
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "如果你移除這些項目,它們將永久消失。"
#: src/storage-actionbar.vala:197 src/storage-row.vala:342
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "要清空垃圾桶的所有項目嗎?"
#: src/storage-actionbar.vala:198 src/storage-row.vala:343
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "垃圾桶內的所有項目將會永久刪除。"
#: src/storage-actionbar.vala:219 src/storage-row.vala:322
#, c-format
msgid "Empty all items from %s?"
msgstr "從 %s 清空所有項目?"
#: src/storage-actionbar.vala:220 src/storage-row.vala:323
#, c-format
msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
msgstr "%s 中的所有項目將會被移至垃圾桶。"
#: src/storage-analyzer.vala:94
msgid "Storage 1"
msgstr "儲存空間 1"
#: src/storage-analyzer.vala:98
msgid "Storage 2"
msgstr "儲存空間 2"
#: src/storage-analyzer.vala:105
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
#: src/storage-analyzer.vala:647
msgid "Home"
msgstr "家目錄"
#: src/storage-item.vala:104
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"
#: src/storage-item.vala:128
msgid "Operating System"
msgstr "作業系統"
#: src/storage-row.vala:248
msgid "Empty"
msgstr "清空"
#: src/storage-row.vala:253
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空垃圾桶"
#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: src/storage-row.vala:277
msgid "Move to trash"
msgstr "移至垃圾桶"
#: src/storage-row.vala:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "您確定要永久刪除 %s?"
#: src/storage-row.vala:440
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "如果您移除一個項目,那該項目將永久消失。"
#: src/storage-view.vala:45
msgid "Storage"
msgstr "儲存空間"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
#~ msgstr "您確定要永久移除「%s」?"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
#~ msgstr[0] "您確定要永久移除 %d 個已選取項目?"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment