Commit fff321d4 authored by Gianvito Cavasoli's avatar Gianvito Cavasoli Committed by GNOME Translation Robot

Update Italian translation

parent eba0040d
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 06:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Usage"
......@@ -47,11 +47,6 @@ msgstr ""
"Un buon modo per visualizzare informazioni sull'uso delle risorse di "
"sistema, come la memoria e lo spazio su disco"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Usage"
msgstr "org.gnome.Usage"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
msgid ""
......@@ -70,21 +65,17 @@ msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Questo elenco è usato per filtrare quali processi l'utente non può terminare."
#: data/ui/header-bar.ui:87 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:46
#: data/ui/swap-speedometer.ui:51
msgid "Used"
msgstr "Usata"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
#: src/storage-item.vala:140
#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:53
#: data/ui/swap-speedometer.ui:75
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
......@@ -117,43 +108,28 @@ msgstr "Uscita forzata di %s?"
msgid "Unsaved work might be lost."
msgstr "Il lavoro non salvato potrebbe essere perso."
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:16
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
msgid "Force Quit"
msgstr "Uscita forzata"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
msgid "Move to"
msgstr "Sposta in"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:33 src/storage-row.vala:277
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
msgid "Empty folder"
msgstr "Svuota cartella"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:17
#| msgid "Delete"
msgid "Delete…"
msgstr "Elimina…"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
msgid "Delete from Trash"
msgstr "Elimina dal cestino"
#: data/ui/storage-view.ui:63
msgid "No content here"
msgstr "Nessun contenuto qui"
#: data/ui/storage-view.ui:37
msgid "Home Partition"
msgstr "Partizione home"
#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: src/app-item.vala:43
#: src/app-item.vala:71
msgid "System"
msgstr "Sistema"
......@@ -177,125 +153,48 @@ msgstr "Siti web"
msgid "Processor"
msgstr "Processore"
#: src/graph-stack-switcher.vala:46
#: src/graph-stack-switcher.vala:46 src/memory-sub-view.vala:32
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/header-bar.vala:149
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u selezionato"
msgstr[1] "%u selezionati"
#: src/header-bar.vala:151
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
#: src/header-bar.vala:215
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
#: src/header-bar.vala:219
msgid "Select None"
msgstr "Nessuna selezione"
#: src/performance-view.vala:48
msgid "Performance"
msgstr "Prestazione"
#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selezionare cartella di destinazione"
#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. Translators: %s is the name of the file to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:144
#, c-format
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"
#. Translators: %d is the number of files to be deleted.
#: src/storage-actionbar.vala:148
#: src/storage/storage-actionbar.vala:40
#, c-format
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Eliminare definitivamente %d oggetto selezionato?"
msgstr[1] "Eliminare definitivamente %d oggetti selezionati?"
#: src/storage-actionbar.vala:152
#| msgid "%u selected"
#| msgid_plural "%u selected"
msgid "%s selected"
msgstr "%s selezionato"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:45
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
#| msgid_plural ""
#| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
msgstr "Eliminare definitivamente gli oggetti selezionati?"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:49
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "Se si eliminano questi oggetti, saranno persi definitivamente?"
#: src/storage-actionbar.vala:203 src/storage-row.vala:342
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti?"
#: src/storage-actionbar.vala:204 src/storage-row.vala:343
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino saranno eliminati definitivamente."
#: src/storage-actionbar.vala:225 src/storage-row.vala:322
#, c-format
msgid "Empty all items from %s?"
msgstr "Svuotare %s da tutti gli oggetti?"
#: src/storage-actionbar.vala:226 src/storage-row.vala:323
#, c-format
msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
msgstr "Tutti gli oggetti in %s saranno spostati nel cestino."
#: src/storage-analyzer.vala:94
msgid "Storage 1"
msgstr "Spazio di archiviazione 1"
#: src/storage-analyzer.vala:98
msgid "Storage 2"
msgstr "Spazio di archiviazione 2"
#: src/storage-analyzer.vala:105
msgid "Capacity"
msgstr "Capacità"
#: src/storage-analyzer.vala:647
msgid "Home"
msgstr "Cartella home"
#: src/storage/storage-row-popover.vala:32
msgid ""
"Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
"removed."
msgstr ""
"I file del sistema operativo sono una parte essenziale del sistema e non "
"possono essere rimossi."
#: src/storage-item.vala:104
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: src/storage/storage-view.vala:78
msgid "Storage"
msgstr "Archiviazione"
#: src/storage-item.vala:128
#: src/storage/storage-view.vala:245
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
#: src/storage-row.vala:248
msgid "Empty"
msgstr "Svuota"
#: src/storage-row.vala:253
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/storage-row.vala:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Eliminare definitivamente %s?"
#: src/storage-row.vala:440
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
#: src/storage-view.vala:45
msgid "Storage"
msgstr "Archiviazione"
#: src/storage/storage-view.vala:271
msgid "Scanning directories"
msgstr "Scansione directory"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment