Commit 0da4bf76 authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Spanish translation

parent cdb15a5d
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-06 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -20,22 +20,28 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a train station, see README.md for more info
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:4
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-window.c:611
#: src/main.c:38
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:424
#: src/kgx-window.c:742 src/main.c:38
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:9
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;"
#| msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;kings cross;"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:3 src/main.c:35
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-window.c:602
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:426
#: src/kgx-window.c:733
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
......@@ -47,7 +53,7 @@ msgstr "Un sencillo y amigable emulador de terminal para el escritorio GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Ventana de la terminal"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:31
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:38
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
......@@ -83,40 +89,45 @@ msgstr "Pegar"
#. Translators: This is the name of the timeout that looks for programs
#. running in the terminal
#: src/kgx-application.c:288
#: src/kgx-application.c:256
msgid "child watcher"
msgstr "monitor de los hijos"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of King's Cross itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:332
#: src/kgx-application.c:398
#, c-format
msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# King’s Cross %s usando VTE %u.%u.%u %s\n"
#: src/kgx-application.c:425
#: src/kgx-application.c:410 src/kgx-window.c:725
#, c-format
msgid "Copyright © %s Zander Brown"
msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:530
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecutar el argumento de esta opción en la terminal"
#: src/kgx-application.c:434
#: src/kgx-application.c:539
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establecer la carpeta de trabajo"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:436
#: src/kgx-application.c:541
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBRE_CARPETA"
#: src/kgx-application.c:444
#: src/kgx-application.c:549
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Esperar a que el hijo termine (POR_HACER)"
#: src/kgx-terminal.c:368
#: src/kgx-terminal.c:374
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Está pegando un comando que se ejecuta como administrador"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:371
#: src/kgx-terminal.c:377
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
......@@ -125,44 +136,42 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que sabe lo que hace el comando:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:376
#: src/kgx-terminal.c:382 src/kgx-close-dialog.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
#: src/kgx-terminal.c:379 src/menus.ui:24
#: src/kgx-terminal.c:385 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-window.c:141
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:149
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado con código %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-window.c:154
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:164
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-window.c:188
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:201
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Falló al iniciar</b> — %s"
#: src/kgx-window.c:594
#, c-format
msgid "Copyright © %s Zander Brown"
msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:601
#: src/kgx-window.c:732
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2019"
#. Translators: "by King’s Cross" here is meaning author
#. or creator of 'Terminal'
#: src/kgx-window.c:609
#. Translators: "by King’s Cross" here is meaning
#. author or creator of 'Terminal'
#: src/kgx-window.c:740
msgid ""
"Terminal\n"
"by King’s Cross"
......@@ -170,6 +179,10 @@ msgstr ""
"Terminal\n"
"por King’s Cross"
#: src/kgx-window.c:1013
msgid "Command completed"
msgstr "Comando completado"
#: src/kgx-window.ui:61
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
......@@ -201,3 +214,20 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
#: src/menus.ui:36
msgid "Show in _Files"
msgstr "Mostrar en _Archivos"
#: src/kgx-close-dialog.ui:6
#| msgid "Terminal"
msgid "Close Terminal"
msgstr "Cerrar la terminal"
#: src/kgx-close-dialog.ui:25
msgid ""
"Some commands are still running, closing this terminal will kill them and "
"may lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"Algunos comandos siguen en ejecución. Cerra esta terminal los matará y esto "
"puede provocar comportamientos inesperados"
#: src/kgx-close-dialog.ui:64
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment