Commit 4a03f655 authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Add Hungarian translation

parent 0da4bf76
......@@ -2,5 +2,6 @@ da
en_GB
es
fi
hu
pl
pt_BR
# Hungarian translation for kgx.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kgx package.
#
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-10 07:54+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. Translators: This is a train station, see README.md for more info
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:4
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:424
#: src/kgx-window.c:742 src/main.c:38
msgid "King’s Cross"
msgstr "A király keresztje"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:9
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr ""
"parancs;bekérés;cmd;parancssor;futtatás;parancsértelmező;terminál;kgx;király;k"
"eresztje;"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:3 src/main.c:35
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
msgstr "parancs;bekérés;cmd;parancssor;futtatás;parancsértelmező;terminál;kgx;"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:426
#: src/kgx-window.c:733
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminálemulátor"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
msgstr "Egy egyszerű, felhasználóbarát terminálemulátor a GNOME asztalhoz."
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:22
msgid "Terminal window"
msgstr "Terminálablak"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:38
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: src/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: src/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: src/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#. Translators: This is the name of the timeout that looks for programs
#. running in the terminal
#: src/kgx-application.c:256
msgid "child watcher"
msgstr "gyermek megfigyelő"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of King's Cross itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:398
#, c-format
msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# A király keresztje %s VTE %u.%u.%u %s használatával\n"
#: src/kgx-application.c:410 src/kgx-window.c:725
#, c-format
msgid "Copyright © %s Zander Brown"
msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:530
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Az argumentum végrehajtása erre a kapcsolóra a terminálon belül"
#: src/kgx-application.c:539
msgid "Set the working directory"
msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:541
msgid "DIRNAME"
msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
#: src/kgx-application.c:549
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Várakozás a gyermek kilépéséig (TODO)"
#: src/kgx-terminal.c:374
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "Olyan parancsot illeszt be, amely rendszergazdaként fut"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:377
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""
"Győződjön meg arról, hogy pontosan tudja-e, mit csinál a parancs:\n"
"%s"
#: src/kgx-terminal.c:382 src/kgx-close-dialog.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/kgx-terminal.c:385 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:149
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Csak olvasható</b> — A parancs kilépett %i kóddal"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:164
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Csak olvasható</b> — A parancs kilépett"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:201
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Indítás sikertelen</b> — %s"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:732
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019."
#. Translators: "by King’s Cross" here is meaning
#. author or creator of 'Terminal'
#: src/kgx-window.c:740
msgid ""
"Terminal\n"
"by King’s Cross"
msgstr ""
"Terminál\n"
"A király keresztjétől"
#: src/kgx-window.c:1013
msgid "Command completed"
msgstr "Parancs befejezve"
#: src/kgx-window.ui:61
msgid "_New Window"
msgstr "Ú_j ablak"
#: src/kgx-window.ui:73
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: src/kgx-window.ui:80
msgid "_About King’s Cross"
msgstr "A király keresztjének _névjegye"
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#: src/menus.ui:12
msgid "Copy _Link"
msgstr "Hi_vatkozás másolása"
#: src/menus.ui:19
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: src/menus.ui:29
msgid "_Select All"
msgstr "Összes _kijelölése"
#: src/menus.ui:36
msgid "Show in _Files"
msgstr "Megjelenítés a _Fájlokban"
#: src/kgx-close-dialog.ui:6
msgid "Close Terminal"
msgstr "Terminál bezárása"
#: src/kgx-close-dialog.ui:25
msgid ""
"Some commands are still running, closing this terminal will kill them and "
"may lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
"Néhány parancs még mindig fut, a terminál bezárása ki fogja lőni azokat, és"
" ez váratlan eredményekhez vezethet"
#: src/kgx-close-dialog.ui:64
msgid "_OK"
msgstr "_Rendben"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment