Commit 897e56e1 authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Spanish translation

parent 8dbc1b75
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-06 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 09:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -16,18 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#. Translators: This is a train station, see README.md for more info
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:4
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:424
#: src/kgx-window.c:742 src/main.c:38
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:422
#: src/kgx-window.c:744 src/main.c:38
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:9
#| msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;kings cross;"
......@@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "Terminal"
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:426
#: src/kgx-window.c:733
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:424
#: src/kgx-window.c:735
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
......@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Un sencillo y amigable emulador de terminal para el escritorio GNOME."
msgid "Terminal window"
msgstr "Ventana de la terminal"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:38
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:45
msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown"
......@@ -89,36 +88,36 @@ msgstr "Pegar"
#. Translators: This is the name of the timeout that looks for programs
#. running in the terminal
#: src/kgx-application.c:256
#: src/kgx-application.c:255
msgid "child watcher"
msgstr "monitor de los hijos"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of King's Cross itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:398
#: src/kgx-application.c:396
#, c-format
msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# King’s Cross %s usando VTE %u.%u.%u %s\n"
#: src/kgx-application.c:410 src/kgx-window.c:725
#: src/kgx-application.c:408 src/kgx-window.c:727
#, c-format
msgid "Copyright © %s Zander Brown"
msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:530
#: src/kgx-application.c:528
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecutar el argumento de esta opción en la terminal"
#: src/kgx-application.c:539
#: src/kgx-application.c:537
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establecer la carpeta de trabajo"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:541
#: src/kgx-application.c:539
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBRE_CARPETA"
#: src/kgx-application.c:549
#: src/kgx-application.c:547
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Esperar a que el hijo termine (POR_HACER)"
......@@ -146,40 +145,44 @@ msgstr "_Pegar"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:149
#: src/kgx-window.c:150
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado con código %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:164
#: src/kgx-window.c:165
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-window.c:201
#: src/kgx-window.c:202
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Falló al iniciar</b> — %s"
#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:732
#: src/kgx-window.c:734
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2019"
#. Translators: "by King’s Cross" here is meaning
#. author or creator of 'Terminal'
#: src/kgx-window.c:740
msgid ""
"Terminal\n"
"by King’s Cross"
msgstr ""
"Terminal\n"
"por King’s Cross"
#: src/kgx-window.c:742
#| msgid ""
#| "Terminal\n"
#| "by King’s Cross"
msgid "Terminal (King’s Cross)"
msgstr "Terminal (King’s Cross)"
#: src/kgx-window.c:844
#| msgid "Terminal"
msgid "_About Terminal"
msgstr "_Acerca de Terminal"
#: src/kgx-window.c:1013
#: src/kgx-window.c:1024
msgid "Command completed"
msgstr "Comando completado"
......@@ -216,7 +219,6 @@ msgid "Show in _Files"
msgstr "Mostrar en _Archivos"
#: src/kgx-close-dialog.ui:6
#| msgid "Terminal"
msgid "Close Terminal"
msgstr "Cerrar la terminal"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment