Commit 897e56e1 authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Spanish translation

parent 8dbc1b75
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n" "Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-06 18:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 09:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
...@@ -16,18 +16,17 @@ msgstr "" ...@@ -16,18 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#. Translators: This is a train station, see README.md for more info #. Translators: This is a train station, see README.md for more info
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:4 #: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:4
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:424 #: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:422
#: src/kgx-window.c:742 src/main.c:38 #: src/kgx-window.c:744 src/main.c:38
msgid "King’s Cross" msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross" msgstr "King’s Cross"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:9 #: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:9
#| msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;" msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;kings cross;" msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;kings cross;"
...@@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "Terminal" ...@@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "Terminal"
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;" msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;" msgstr "comando;prompt;cmd;línea;ejecutar;shell;terminal;kgx;"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:426 #: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:424
#: src/kgx-window.c:733 #: src/kgx-window.c:735
msgid "Terminal Emulator" msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal" msgstr "Emulador de terminal"
...@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Un sencillo y amigable emulador de terminal para el escritorio GNOME." ...@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Un sencillo y amigable emulador de terminal para el escritorio GNOME."
msgid "Terminal window" msgid "Terminal window"
msgstr "Ventana de la terminal" msgstr "Ventana de la terminal"
#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:38 #: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:45
msgid "Zander Brown" msgid "Zander Brown"
msgstr "Zander Brown" msgstr "Zander Brown"
...@@ -89,36 +88,36 @@ msgstr "Pegar" ...@@ -89,36 +88,36 @@ msgstr "Pegar"
#. Translators: This is the name of the timeout that looks for programs #. Translators: This is the name of the timeout that looks for programs
#. running in the terminal #. running in the terminal
#: src/kgx-application.c:256 #: src/kgx-application.c:255
msgid "child watcher" msgid "child watcher"
msgstr "monitor de los hijos" msgstr "monitor de los hijos"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of King's Cross itself, the latter format is the VTE version #. version of King's Cross itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:398 #: src/kgx-application.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n" msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# King’s Cross %s usando VTE %u.%u.%u %s\n" msgstr "# King’s Cross %s usando VTE %u.%u.%u %s\n"
#: src/kgx-application.c:410 src/kgx-window.c:725 #: src/kgx-application.c:408 src/kgx-window.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright © %s Zander Brown" msgid "Copyright © %s Zander Brown"
msgstr "Copyright © %s Zander Brown" msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
#: src/kgx-application.c:530 #: src/kgx-application.c:528
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecutar el argumento de esta opción en la terminal" msgstr "Ejecutar el argumento de esta opción en la terminal"
#: src/kgx-application.c:539 #: src/kgx-application.c:537
msgid "Set the working directory" msgid "Set the working directory"
msgstr "Establecer la carpeta de trabajo" msgstr "Establecer la carpeta de trabajo"
#. Translators: Placeholder of for a given directory #. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:541 #: src/kgx-application.c:539
msgid "DIRNAME" msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBRE_CARPETA" msgstr "NOMBRE_CARPETA"
#: src/kgx-application.c:549 #: src/kgx-application.c:547
msgid "Wait until the child exits (TODO)" msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "Esperar a que el hijo termine (POR_HACER)" msgstr "Esperar a que el hijo termine (POR_HACER)"
...@@ -146,40 +145,44 @@ msgstr "_Pegar" ...@@ -146,40 +145,44 @@ msgstr "_Pegar"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please! #. matched please!
#: src/kgx-window.c:149 #: src/kgx-window.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i" msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado con código %i" msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado con código %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please! #. matched please!
#: src/kgx-window.c:164 #: src/kgx-window.c:165
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited" msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado" msgstr "<b>Sólo lectura</b> — el comando ha terminado"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please! #. matched please!
#: src/kgx-window.c:201 #: src/kgx-window.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s" msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Falló al iniciar</b> — %s" msgstr "<b>Falló al iniciar</b> — %s"
#. Translators: Credit yourself here #. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-window.c:732 #: src/kgx-window.c:734
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2019" msgstr "Daniel Mustieles <daniel.musiteles@gmail.com>, 2019"
#. Translators: "by King’s Cross" here is meaning #. Translators: "by King’s Cross" here is meaning
#. author or creator of 'Terminal' #. author or creator of 'Terminal'
#: src/kgx-window.c:740 #: src/kgx-window.c:742
msgid "" #| msgid ""
"Terminal\n" #| "Terminal\n"
"by King’s Cross" #| "by King’s Cross"
msgstr "" msgid "Terminal (King’s Cross)"
"Terminal\n" msgstr "Terminal (King’s Cross)"
"por King’s Cross"
#: src/kgx-window.c:844
#| msgid "Terminal"
msgid "_About Terminal"
msgstr "_Acerca de Terminal"
#: src/kgx-window.c:1013 #: src/kgx-window.c:1024
msgid "Command completed" msgid "Command completed"
msgstr "Comando completado" msgstr "Comando completado"
...@@ -216,7 +219,6 @@ msgid "Show in _Files" ...@@ -216,7 +219,6 @@ msgid "Show in _Files"
msgstr "Mostrar en _Archivos" msgstr "Mostrar en _Archivos"
#: src/kgx-close-dialog.ui:6 #: src/kgx-close-dialog.ui:6
#| msgid "Terminal"
msgid "Close Terminal" msgid "Close Terminal"
msgstr "Cerrar la terminal" msgstr "Cerrar la terminal"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment