Commit 37acae88 authored by Nam SungHyun's avatar Nam SungHyun
Browse files

Added 'ko'. Added Korean translation.


* configure.in (ALL_LINGUAS): Added 'ko'.
* po/ko.po: Added Korean translation.
parent 73c4ee3a
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added 'ko'.
Sun Jan 3 17:41:22 1999 Lars Hamann <lars@gtk.org>
* gtk/gtkctree.c (real_tree_expand): fixed auto_resize bug
......
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added 'ko'.
Sun Jan 3 17:41:22 1999 Lars Hamann <lars@gtk.org>
* gtk/gtkctree.c (real_tree_expand): fixed auto_resize bug
......
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added 'ko'.
Sun Jan 3 17:41:22 1999 Lars Hamann <lars@gtk.org>
* gtk/gtkctree.c (real_tree_expand): fixed auto_resize bug
......
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added 'ko'.
Sun Jan 3 17:41:22 1999 Lars Hamann <lars@gtk.org>
* gtk/gtkctree.c (real_tree_expand): fixed auto_resize bug
......
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added 'ko'.
Sun Jan 3 17:41:22 1999 Lars Hamann <lars@gtk.org>
* gtk/gtkctree.c (real_tree_expand): fixed auto_resize bug
......
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added 'ko'.
Sun Jan 3 17:41:22 1999 Lars Hamann <lars@gtk.org>
* gtk/gtkctree.c (real_tree_expand): fixed auto_resize bug
......
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added 'ko'.
Sun Jan 3 17:41:22 1999 Lars Hamann <lars@gtk.org>
* gtk/gtkctree.c (real_tree_expand): fixed auto_resize bug
......
......@@ -130,7 +130,7 @@ fi
AC_SUBST(REBUILD)
# i18n stuff
ALL_LINGUAS="de fr nl pt ja sv pl no"
ALL_LINGUAS="de fr nl pt ja sv pl no ko"
AM_GTK_GNU_GETTEXT
AC_CHECK_FUNC(gettext,
,
......
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* ko.po: Added Korean translation.
Thu Dec 24 00:45:21 CST 1998 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>
* no.po: added translation by Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>
......
# gtk+ ko.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-02 12:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-04 03:29:06+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:202
msgid "Hue:"
msgstr "색상:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:203
msgid "Saturation:"
msgstr "채도:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:204
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1637 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465
#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1643 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844
#: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3478
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1648
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:411
msgid "Directories"
msgstr "자료방"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: gtk/gtkfilesel.c:500 gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "자료방을 읽을 수 없슴: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Create Dir"
msgstr "자료방 생성"
#: gtk/gtkfilesel.c:543 gtk/gtkfilesel.c:913
msgid "Delete File"
msgstr "파일 삭제"
#: gtk/gtkfilesel.c:554 gtk/gtkfilesel.c:1017
msgid "Rename File"
msgstr "파일명 바꿈"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:715
msgid "Error"
msgstr "에러"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkinputdialog.c:346
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: gtk/gtkfilesel.c:808
msgid "Create Directory"
msgstr "자료방 생성"
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Directory name:"
msgstr "자료방 이름:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:835
msgid "Create"
msgstr "생성"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:935
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1050
msgid "Rename"
msgstr "새이름"
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "Foundry:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "Family:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:205
msgid "Weight:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:206
msgid "Slant:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:207
msgid "Set Width:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Add Style:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Pixel Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Point Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Resolution X:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Resolution Y:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Average Width:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Charset:"
msgstr ""
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:452
msgid "Font Property"
msgstr "글꼴 속성"
#: gtk/gtkfontsel.c:453
msgid "Requested Value"
msgstr "요청된 값"
#: gtk/gtkfontsel.c:454
msgid "Actual Value"
msgstr "실제 값"
#: gtk/gtkfontsel.c:487
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: gtk/gtkfontsel.c:502
msgid "Font Style:"
msgstr "글꼴 스타일:"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Size:"
msgstr "크기"
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
msgid "Reset Filter"
msgstr "필터 리셋"
#: gtk/gtkfontsel.c:653
msgid "Metric:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:657
msgid "Points"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:680
msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:"
#: gtk/gtkfontsel.c:709
msgid "Font Information"
msgstr "글꼴 정보"
#: gtk/gtkfontsel.c:742
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "요청된 글꼴 이름:"
#: gtk/gtkfontsel.c:753
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "실제 글꼴 이름:"
#: gtk/gtkfontsel.c:764
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:779
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Font Types:"
msgstr "글꼴 유형"
#: gtk/gtkfontsel.c:800
msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵"
#: gtk/gtkfontsel.c:806
msgid "Scalable"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1208
msgid "regular"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
msgid "italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
msgid "reverse italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
msgid "other"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1225
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
msgid "The selected font is not available."
msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1776
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1834
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다."
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
msgid "(unknown)"
msgstr "(모름)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1937
msgid "roman"
msgstr "로만"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "proportional"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2151
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "글꼴: (필터 적용)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2627
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS 초과. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있슴."
#: gtk/gtkfontsel.c:3472
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: gtk/gtkfontsel.c:3494
msgid "Font Selection"
msgstr "글꼴 선택"
#: gtk/gtkgamma.c:388
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma value"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "입력"
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "No input devices"
msgstr "입력 장치 없슴"
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Screen"
msgstr "스크린"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Window"
msgstr "창"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Mode: "
msgstr "모드: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
msgid "Axes"
msgstr ""
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
msgid "Keys"
msgstr ""
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
msgid "X"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
msgid "Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
msgid "X Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "(disabled)"
msgstr ""
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
msgid "clear"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "페이지 %u"
#: gtk/gtkrc.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "이미지 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없슴: \"%s\" 라인 %d"
#: gtk/gtkrc.c:1510
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "이미지 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없슴: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없슴: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:172
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 팁 없슴 ---"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment