Commit 3810e4da authored by Jorge González's avatar Jorge González
Browse files

Updated Spanish translation

parent a6168288
...@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" ...@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n" "%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 13:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-24 02:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 21:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -27,58 +27,48 @@ msgstr "" ...@@ -27,58 +27,48 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk/gdk.c:115 #: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:135 #: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output #. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:163 #: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:164 #: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output #. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:166 #: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output #. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:167 #: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE" msgstr "NOMBRE"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output #. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:169 #: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X que usar" msgstr "Visor [display] X que usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:170 #: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VISOR" msgstr "VISOR"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:172
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:173
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:176 #: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set" msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
...@@ -86,12 +76,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" ...@@ -86,12 +76,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:523 ../gtk/gtkmain.c:526 #: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:522 ../gtk/gtkmain.c:525
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES" msgstr "OPCIONES"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:179 #: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar" msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
...@@ -310,35 +300,28 @@ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" ...@@ -310,35 +300,28 @@ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
msgid "COLORS" msgid "COLORS"
msgstr "COLORES" msgstr "COLORES"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s" msgstr "Iniciando %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Opening %s" msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s" msgstr "Abriendo %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "Opening %d Item" msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items" msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" msgstr[0] "Aberiendo %d elemento"
msgstr[1] "Abriendo %d elementos" msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license. #. * contains the URL of the license.
#. #.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:105 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:105
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgid "" msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
"\"%s\">%s</a>" "\"%s\">%s</a>"
...@@ -355,44 +338,41 @@ msgid "The license of the program" ...@@ -355,44 +338,41 @@ msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa" msgstr "La licencia del programa"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:740
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos" msgstr "C_réditos"
#. Add the license button #. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licencia" msgstr "_Licencia"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace" msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:995
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Home"
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1052 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s" msgstr "Acerca de %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2367 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
#| msgid "C_reate"
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Arte por" msgstr "Arte por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2370 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por" msgstr "Documentado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2382 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2386 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por" msgstr "Arte por"
...@@ -497,7 +477,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" ...@@ -497,7 +477,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:878 #: ../gtk/gtkcalendar.c:882
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY" msgstr "calendar:MY"
...@@ -505,7 +485,7 @@ msgstr "calendar:MY" ...@@ -505,7 +485,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:920
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1" msgstr "calendar:week_start:1"
...@@ -514,7 +494,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" ...@@ -514,7 +494,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1900
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
...@@ -529,7 +509,7 @@ msgstr "2000" ...@@ -529,7 +509,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2620
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
...@@ -545,7 +525,7 @@ msgstr "%d" ...@@ -545,7 +525,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
...@@ -561,7 +541,7 @@ msgstr "%Id" ...@@ -561,7 +541,7 @@ msgstr "%Id"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2253
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
...@@ -597,15 +577,15 @@ msgctxt "progress bar label" ...@@ -597,15 +577,15 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Escoja un color" msgstr "Escoja un color"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
msgid "Received invalid color data\n" msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
...@@ -613,7 +593,7 @@ msgstr "" ...@@ -613,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la " "Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la "
"oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
...@@ -621,67 +601,67 @@ msgstr "" ...@@ -621,67 +601,67 @@ msgstr ""
"Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
"pantalla para seleccionar ese color." "pantalla para seleccionar ese color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:" msgstr "_Matiz:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición en la rueda de colores." msgstr "Posición en la rueda de colores."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:" msgstr "_Saturación:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Intensity of the color." msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensidad del color." msgstr "Intensidad del color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:" msgstr "_Valor:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo del color." msgstr "Brillo del color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "_Rojo:" msgstr "_Rojo:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidad de luz roja en el color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:" msgstr "_Verde:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidad de luz verde en el color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:" msgstr "_Azul:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidad de luz azul en el color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Op_acity:" msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opacidad:" msgstr "_Opacidad:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia del color." msgstr "Transparencia del color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
msgid "Color _name:" msgid "Color _name:"
msgstr "_Nombre del color:" msgstr "_Nombre del color:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
...@@ -689,15 +669,15 @@ msgstr "" ...@@ -689,15 +669,15 @@ msgstr ""
"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
msgid "_Palette:" msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:" msgstr "_Paleta:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
msgid "Color Wheel" msgid "Color Wheel"
msgstr "Rueda de color" msgstr "Rueda de color"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
...@@ -708,7 +688,7 @@ msgstr "" ...@@ -708,7 +688,7 @@ msgstr ""
"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " "seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de "
"la muestra." "la muestra."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
msgid "" msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future." "it for use in the future."
...@@ -716,7 +696,7 @@ msgstr "" ...@@ -716,7 +696,7 @@ msgstr ""
"El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para "
"guardarlo para usarlo en el futuro." "guardarlo para usarlo en el futuro."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now." "now."
...@@ -724,15 +704,15 @@ msgstr "" ...@@ -724,15 +704,15 @@ msgstr ""
"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
"seleccionando ahora" "seleccionando ahora"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid "The color you've chosen." msgid "The color you've chosen."
msgstr "El color que ha elegido." msgstr "El color que ha elegido."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_Guardar color aquí" msgstr "_Guardar color aquí"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
...@@ -809,23 +789,23 @@ msgstr "_Derecho:" ...@@ -809,23 +789,23 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel" msgstr "Márgenes del papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8246 #: ../gtk/gtkentry.c:8809 ../gtk/gtktextview.c:8246
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada" msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8821 ../gtk/gtktextview.c:8260 #: ../gtk/gtkentry.c:8823 ../gtk/gtktextview.c:8260
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10225 #: ../gtk/gtkentry.c:10227
msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados"
#: ../gtk/gtkentry.c:10227 #: ../gtk/gtkentry.c:10229
msgid "Num Lock is on" msgid "Num Lock is on"
msgstr "Bloq Num está activado" msgstr "Bloq Num está activado"
#: ../gtk/gtkentry.c:10229 #: ../gtk/gtkentry.c:10231
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado" msgstr "Bloq Mayús está activado"
...@@ -906,7 +886,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s" ...@@ -906,7 +886,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424
msgid "Recently Used" msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente" msgstr "Usados recientemente"
...@@ -939,161 +919,161 @@ msgstr "Quitar el marcador «%s»" ...@@ -939,161 +919,161 @@ msgstr "Quitar el marcador «%s»"
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»" msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
msgid "Remove the selected bookmark" msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador seleccionado" msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3452
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…" msgstr "Renombrar…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624
msgid "Places" msgid "Places"