Commit 6df5468e authored by dumol's avatar dumol
Browse files

Corrected updated Romanian translation


Corrected updated Romanian translation


svn path=/trunk/; revision=22483
parent 5c8b2425
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Tip de animație nesuportat"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Antet invalid în animație"
msgstr "Antet incorect în animație"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
......@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Formatul de imagine GIF"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Antet invalid în iconiță"
msgstr "Antet incorect în iconiță"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
......@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Formatul de imagine ICO"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Eroare fatală la citirea imaginii ICNS: %s"
msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
......@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea invalidă"
msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
......@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Formatul de imagine PCX"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este invalid."
msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
......@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
......@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
......@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Formatul de imagine WBMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Fișier XBM invalid"
msgstr "Fișier XBM nevalid"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
......@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Antet XPM invalid"
msgstr "Antet XPM incorect"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
......@@ -883,11 +883,11 @@ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM are un număr invalid de caractere per pixel"
msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Fișierul XPM are un număr invalid de culori"
msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
......@@ -1050,17 +1050,17 @@ msgstr "Interfață"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "Funcție tip invalidă: „%s”"
msgstr "Funcție tip nevalidă: „%s”"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Element rădăcină invalid: „%s”"
msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Marcaj incomplet: „%s”"
msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
......@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Alegeți o culoare"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
msgstr "S-au primit date incorecte de culoare\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
......@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nume invalid de fișier"
msgstr "Nume incorect de fișier"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
msgid "The folder contents could not be displayed"
......@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Căutare"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
msgid "Recently Used"
msgstr "Recent utilizate"
msgstr "Utilizate recent"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
msgid "Select which types of files are shown"
......@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Introduceți numele noului dosar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut(ă)"
msgstr "Nu se știe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
msgid "%H:%M"
......@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Ieri la %H:%M"
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Cale invalidă"
msgstr "Cale nevalidă"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
......@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Completă, dar nu unică"
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Completare..."
msgstr "Se completează..."
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
......@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nume invalid, ar trebui să se termine cu „/”"
msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
......@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 invalid"
msgstr "UTF-8 nevalid"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
msgid "Name too long"
......@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Simplă"
msgstr "Simplu"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
......@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Copiere URL"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI invalid"
msgstr "URI nevalid"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:450
......@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Conectare _anonimă"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Conectare ca utili_zatorul:"
msgstr "Conectare ca utili_zator:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
msgid "_Username:"
......@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Pagină %u"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nu este un fișiere valid de opțiuni de pagină"
msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
......@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Nu s-a găsit nici o imprimantă"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argument invalid pentru CreateDC"
msgstr "Argument incorect pentru CreateDC"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
msgid "Error from StartDoc"
......@@ -2178,15 +2178,15 @@ msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argument invalid pentru PrintDlgEx"
msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Pointer invalid pentru PrinDlgEx"
msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Handle invalid pentru PrintDlgEx"
msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
msgid "Unspecified error"
......@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Generice"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordinea paginilor"
msgstr "Ordine pagini"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
msgid "Left to right"
......@@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "Pe am_bele părți"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Pagini per parte:"
msgstr "_Pagini per filă:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Ordinea paginilor"
msgstr "_Ordine pagini"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
msgid "_Only print:"
......@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Pri_oritate:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informații _de promovare"
msgstr "Informații _de facturare"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
msgid "Print Document"
......@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "Elementul <%s> are un id invalid „%s”"
msgstr "Elementul <%s> are un id incorect „%s”"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
......@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributul „%s” este invalid în acest context pentru elementul <%s>"
msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
......@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate invalidă „%s”"
msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
......@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Crește volumul"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
msgstr "Amuțit"
msgstr "Mut"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
......@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "S-a generat un cache invalid.\n"
msgstr "S-a generat un cache nevalid.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
#, c-format
......@@ -2911,13 +2911,15 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Imprimanta „%s” are probleme cu una dintre rezervele de culori."
msgstr ""
"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Imprimanta „%s” are goală cel puțin una dintre rezervele de culori."
msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre "
"rezervele de culori."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
......@@ -3112,14 +3114,14 @@ msgstr "Pagini per foaie"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritatea sarcinii:"
msgstr "Prioritate sarcină:"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
msgid "Billing Info"
msgstr "Informații de promovare"
msgstr "Informații de facturare"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment