Commit 7c10ed91 authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Spanish translation

parent 505a1773
......@@ -10,21 +10,21 @@
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-16 09:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-03 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-05 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
......@@ -32,48 +32,48 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s"
#: gdk/gdk.c:182
#: gdk/gdk.c:186
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
#: gdk/gdk.c:202
#: gdk/gdk.c:206
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:231
#: gdk/gdk.c:235
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:232
#: gdk/gdk.c:236
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:234
#: gdk/gdk.c:238
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:235
#: gdk/gdk.c:239
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:238
#: gdk/gdk.c:242
msgid "X display to use"
msgstr "Visor [display] X que usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:239
#: gdk/gdk.c:243
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISOR"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:243
#: gdk/gdk.c:247
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
......@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
#: gdk/gdk.c:248 gdk/gdk.c:251 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:246
#: gdk/gdk.c:250
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
......@@ -481,9 +481,10 @@ msgstr "Suspender"
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
......@@ -500,9 +501,10 @@ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "No implementado en OS X"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122
#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "No se pudo crear un píxel en formato GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
......@@ -691,15 +693,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9255
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9305
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9264
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9314
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9221
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9271
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
......@@ -1247,13 +1249,13 @@ msgstr ""
"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12724 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#: gtk/gtkwindow.c:12780 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
......@@ -1298,13 +1300,13 @@ msgstr "_Tamaño:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista previa:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12725
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12781
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
......@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "No se puede cerrar el flujo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:209
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
msgid "License"
msgstr "Licencia"
......@@ -1545,36 +1547,36 @@ msgstr "_Cerrar"
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
msgid "Website"
msgstr "Página web"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
......@@ -1720,7 +1722,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Otras aplicaciones"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
......@@ -1774,7 +1776,7 @@ msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n"
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
......@@ -2169,15 +2171,15 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
msgid "mm"
msgstr "mm"
......@@ -2222,44 +2224,44 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9492
#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9490
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9496
#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9494
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9498
#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9496
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9501
#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9499
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9515
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9513
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9525
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9523
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono"
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9745
#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9743
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9748
#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9746
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9751
#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9749
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9754
#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9752
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
......@@ -2293,13 +2295,13 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:542 gtk/gtkfilechoosernative.c:627
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 gtk/gtkplacessidebar.c:3686
#: gtk/gtkplacesview.c:1682
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
......@@ -2316,15 +2318,15 @@ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
......@@ -2332,269 +2334,274 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "You may only select folders"
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
"elemento diferente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo no válido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2734
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2734
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _hora"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2560 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Buscando en %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3298
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
msgid "Enter location"
msgstr "Introducir ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introducir ubicación o URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7245
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4619
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4623
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4759
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5045 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5538
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546
msgid "You do not have access to the specified folder."