Commit b9bc2f13 authored by Mahyar Moghimi's avatar Mahyar Moghimi
Browse files

Updating Persian translation

parent b9859de9
# Persian translation of gtk+.
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
# Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"Language: fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 16:38+0330\n"
"Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN\n"
#: gdk/gdk.c:103
#: ../gdk/gdk.c:115
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr ""
msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ --gdk-debug"
#: gdk/gdk.c:123
#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینه --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151
#: ../gdk/gdk.c:163
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
msgstr "ردهٔ برنامه، به شکل مورد استفادهٔ مدیر پنجره‌ها"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152
#: ../gdk/gdk.c:164
msgid "CLASS"
msgstr "رده"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154
#: ../gdk/gdk.c:166
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهٔ مدیر پنجره‌ها"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:155
#: ../gdk/gdk.c:167
msgid "NAME"
msgstr "نام"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:157
#: ../gdk/gdk.c:169
msgid "X display to use"
msgstr "نمایش‌گر X مورد استفاده"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:158
#: ../gdk/gdk.c:170
msgid "DISPLAY"
msgstr "نمایش"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:160
#: ../gdk/gdk.c:172
msgid "X screen to use"
msgstr "صفحه‌ی X مورد استفاده"
msgstr "صفحهٔ X مورد استفاده"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161
#: ../gdk/gdk.c:173
msgid "SCREEN"
msgstr "صفحه"
msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164
#, fuzzy
#: ../gdk/gdk.c:176
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید یک شوند"
msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GDK که باید یک شوند"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528
msgid "FLAGS"
msgstr "پرچم‌ها"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167
#, fuzzy
#: ../gdk/gdk.c:179
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند"
msgstr "پرچم های اشکال‌زدایی GDK که باید صفر شوند"
#: gdk/keyname-table.h:3940
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "_تغییر نام"
msgstr "پس‌بر"
#: gdk/keyname-table.h:3941
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "جهش"
#: gdk/keyname-table.h:3942
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "بازگشت"
#: gdk/keyname-table.h:3943
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "_چسباندن"
msgstr "مکث"
#: gdk/keyname-table.h:3944
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr ""
msgstr "قفل _لغزیدن"
#: gdk/keyname-table.h:3945
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "سیستم پرونده‌ها"
msgstr "_سیستم"
#: gdk/keyname-table.h:3946
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr ""
msgstr "گریز"
#: gdk/keyname-table.h:3947
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr ""
msgstr "کلید _رسانه"
#: gdk/keyname-table.h:3948
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
#: gdk/keyname-table.h:3949
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "_چپ"
msgstr "چپ"
#: gdk/keyname-table.h:3950
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "بالا"
#: gdk/keyname-table.h:3951
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "_پرده:"
msgstr "راست"
#: gdk/keyname-table.h:3952
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "_پایین"
msgstr "پایین"
#: gdk/keyname-table.h:3953
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "صفحه‌ی %Iu"
msgstr "صفحه_بالا"
#: gdk/keyname-table.h:3954
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "_پایین"
msgstr "صفحه_پایین"
#: gdk/keyname-table.h:3955
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "پایان"
#: gdk/keyname-table.h:3956
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr ""
msgstr "آغاز"
#: gdk/keyname-table.h:3957
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "_چاپ"
msgstr "چاپ"
#: gdk/keyname-table.h:3958
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "درج"
#: gdk/keyname-table.h:3959
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr ""
msgstr "قفل _اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3960
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "_تغییر نام"
msgstr "_فاصلهٔ صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3961
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr ""
msgstr "_جهش صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3962
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "_چاپ"
msgstr "_ورود صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3963
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "آ_غازه"
msgstr "آغا_زهٔ صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3964
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "_چپ"
msgstr "_چپ صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3965
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "_بالا"
msgstr "_بالای صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3966
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "_پرده:"
msgstr "_راست صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3967
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "_پایین"
msgstr "_پایین صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3968
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr ""
msgstr "_صفحه‌بالای صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3969
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
msgstr "_پیشین صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3970
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr ""
msgstr "_صفحه‌بالای صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3971
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr ""
msgstr "_پسین صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3972
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr ""
msgstr "_پایان صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3973
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
msgstr "آ_غاز صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3974
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr ""
msgstr "_درج صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3975
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "_حذف"
msgstr "_حذف صفحهٔ اعداد"
#: gdk/keyname-table.h:3976
#, fuzzy
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "_حذف"
msgstr "حذف"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
msgstr "برای پشتیبانی از tablet از Wintab API استفاده نشود"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "عین --no-wintab"
msgstr "همچون --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
msgstr "از Wintab API استفاده شود [پیش‌فرض]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
msgstr "اندازهٔ تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "رنگ‌ها"
msgstr "COLORS"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, fuzzy, c-format
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "_چاپ"
msgstr "در حال آغاز %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
msgstr "در حال باز کردن %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "درحال باز کردن %d مورد"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr ""
msgstr "این برنامه هیچ‌گونه گارانتی ندارد؛ برای جزئیات بیشتر %s را ببینید"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
msgid "License"
msgstr "مجوز"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr "مجوز برنامه"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
msgid "C_redits"
msgstr "دستاندرکاران"
msgstr "_دست اندر کاران"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
msgid "_License"
msgstr "_مجوز"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
msgid "Could not show link"
msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
msgstr "نمی توان پیوند را نمایش داد"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "درباره‌ی %s"
msgstr "دربارهٔ %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
msgid "Credits"
msgstr "دست‌اندرکاران"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
msgid "Written by"
msgstr "نوشته‌ی"
msgstr "نوشتهٔ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
msgid "Documented by"
msgstr "مستندسازی از"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
msgid "Translated by"
msgstr "ترجمه از"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
msgid "Artwork by"
msgstr "طرح‌ها و تصاویر از"
......@@ -405,8 +386,7 @@ msgstr "طرح‌ها و تصاویر از"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:160
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "تبدیل"
......@@ -416,8 +396,7 @@ msgstr "تبدیل"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:166
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "مهار"
......@@ -427,8 +406,7 @@ msgstr "مهار"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:172
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "دگرساز"
......@@ -438,61 +416,60 @@ msgstr "دگرساز"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:770
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr ""
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:783
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr ""
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:797
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr ""
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:813
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "_تغییر نام"
msgstr "فاصله"
#: gtk/gtkaccellabel.c:816
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr ""
msgstr "ممیز وارونه"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, fuzzy, c-format
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
msgstr "تابع با نوع نامعتبر در خط %d: «%s»"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
msgstr "شناسهٔ شئ «%s»تکراری در خط %d (پیش‌تر در خط %d)"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, fuzzy, c-format
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
msgstr "عنصر ریشهٔ نامعتبر: «%s»"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr ""
msgstr "برچسب تصدی نشده: «%s»"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
......@@ -504,7 +481,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:883
#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
......@@ -512,7 +489,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:921
#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:6"
......@@ -521,10 +498,10 @@ msgstr "calendar:week_start:6"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.