Commit c01c018f authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles
Browse files

Updated Spanish translation

parent 30958ea8
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-31 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -140,11 +140,11 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo"
......@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"acción se ocultan."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:944
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
......@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: ../gtk/gtkwidget.c:934
#: ../gtk/gtkwidget.c:937
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
......@@ -654,7 +654,6 @@ msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
......@@ -687,7 +686,6 @@ msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
......@@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
......@@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
......@@ -903,7 +901,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
......@@ -2110,7 +2108,6 @@ msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
#: ../gtk/gtkcellview.c:283
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensible al dibujo"
......@@ -3496,7 +3493,7 @@ msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
......@@ -4282,7 +4279,6 @@ msgid "Background icon name"
msgstr "Nombre del icono de fondo"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
......@@ -4350,19 +4346,19 @@ msgstr "Encoger"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
#: ../gtk/gtkplug.c:181
#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
#: ../gtk/gtkplug.c:195
#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Ventana del socket"
#: ../gtk/gtkplug.c:196
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
......@@ -4479,7 +4475,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
......@@ -4492,51 +4488,51 @@ msgstr ""
"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
"o servidor de impresoras."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de la página predeterminada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Nombre de la tarea"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página completa"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
......@@ -4544,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
......@@ -4553,89 +4549,89 @@ msgstr ""
"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
"de impresoras o a la impresora."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir asíncrono"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "El estado de la operación de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "Cadena de estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Soportar selección"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE si existe una selección."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración de página empotrada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
"GtkPrintDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Número de páginas para imprimir"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
......@@ -5270,11 +5266,11 @@ msgstr "Dibujar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
#: ../gtk/gtksettings.c:325
#: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
#: ../gtk/gtksettings.c:326
#: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
......@@ -5282,11 +5278,11 @@ msgstr ""
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)"
#: ../gtk/gtksettings.c:333
#: ../gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación doble"
#: ../gtk/gtksettings.c:334
#: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
......@@ -5294,35 +5290,35 @@ msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsación doble (en píxeles)"
#: ../gtk/gtksettings.c:350
#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:351
#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
#: ../gtk/gtksettings.c:358
#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:359
#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
#: ../gtk/gtksettings.c:378
#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:379
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
#: ../gtk/gtksettings.c:386
#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:387
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
......@@ -5330,161 +5326,163 @@ msgstr ""
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
#: ../gtk/gtksettings.c:394
#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
#: ../gtk/gtksettings.c:395
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:398
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nombre del tema que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:403
#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos"
#: ../gtk/gtksettings.c:404
#: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
#: ../gtk/gtksettings.c:412
#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
#: ../gtk/gtksettings.c:413
#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de teclas"
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:425
#| msgid "Name of key theme RC file to load"
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador de la barra de menús"
#: ../gtk/gtksettings.c:431
#: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
#: ../gtk/gtksettings.c:439
#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
#: ../gtk/gtksettings.c:440
#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
#: ../gtk/gtksettings.c:448
#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
#: ../gtk/gtksettings.c:449
#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
#: ../gtk/gtksettings.c:471
#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"
#: ../gtk/gtksettings.c:472
#: ../gtk/gtksettings.c:475
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:480
#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:481
#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
#: ../gtk/gtksettings.c:490
#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:491
#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
"1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:500
#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Sugerencias Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:501
#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
"-1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:510
#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:511
#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
#: ../gtk/gtksettings.c:520
#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:521
#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:530
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft (DPI)"
#: ../gtk/gtksettings.c:531
#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
"predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:540
#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nombre del tema del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:541
#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
"predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:549
#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño del tema del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:550
#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
"predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:560
#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orden de los botones alternativo"
#: ../gtk/gtksettings.c:561
#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
"alternativo"
#: ../gtk/gtksettings.c:578
#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
#: ../gtk/gtksettings.c:579
#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
......@@ -5493,11 +5491,11 @@ msgstr ""
"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
"abajo significa ascendente)"
#: ../gtk/gtksettings.c:587
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
#: ../gtk/gtksettings.c:588
#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
......@@ -5505,11 +5503,11 @@ msgstr ""
"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
"el método de entrada"
#: ../gtk/gtksettings.c:596
#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
#: ../gtk/gtksettings.c:597
#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
......@@ -5517,254 +5515,254 @@ msgstr ""
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
"ofrecer insertar caracteres de control"
#: ../gtk/gtksettings.c:605
#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
#: ../gtk/gtksettings.c:606
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
#: ../gtk/gtksettings.c:615
#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Expiración de repetición"
#: ../gtk/gtksettings.c:616
#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
#: ../gtk/gtksettings.c:625
#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Expand timeout"
msgstr "Expiración del expansor"
#: ../gtk/gtksettings.c:626
#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
"una región nueva"
#: ../gtk/gtksettings.c:661
#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: ../gtk/gtksettings.c:662
#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"