Commit c01c018f authored by Daniel Mustieles's avatar Daniel Mustieles
Browse files

Updated Spanish translation

parent 30958ea8
...@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" ...@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n" "2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-31 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -140,11 +140,11 @@ msgid "Cursor" ...@@ -140,11 +140,11 @@ msgid "Cursor"
msgstr "Cursor" msgstr "Cursor"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
msgid "Device ID" msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo" msgstr "ID del dispositivo"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
msgid "Device identifier" msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador del dispositivo" msgstr "Identificador del dispositivo"
...@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" ...@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"acción se ocultan." "acción se ocultan."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:944
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible" msgstr "Sensible"
...@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada." ...@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: ../gtk/gtkwidget.c:934 #: ../gtk/gtkwidget.c:937
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visible" msgstr "Visible"
...@@ -654,7 +654,6 @@ msgid "Content type" ...@@ -654,7 +654,6 @@ msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido" msgstr "Tipo de contenido"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
#| msgid "The contents of the entry"
msgid "The content type used by the open with object" msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto" msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
...@@ -687,7 +686,6 @@ msgid "Show fallback apps" ...@@ -687,7 +686,6 @@ msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas" msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas" msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
...@@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" ...@@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
msgid "Amount of space used up by arrow" msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal" msgstr "Alineación horizontal"
...@@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" ...@@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
msgid "X alignment of the child" msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo" msgstr "Alineación X del hijo"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Vertical Alignment" msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical" msgstr "Alineación vertical"
...@@ -903,7 +901,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" ...@@ -903,7 +901,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 #: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
...@@ -2110,7 +2108,6 @@ msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" ...@@ -2110,7 +2108,6 @@ msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas" msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
#: ../gtk/gtkcellview.c:283 #: ../gtk/gtkcellview.c:283
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive" msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensible al dibujo" msgstr "Sensible al dibujo"
...@@ -3496,7 +3493,7 @@ msgid "Icon set to display" ...@@ -3496,7 +3493,7 @@ msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono" msgstr "Tamaño del icono"
...@@ -4282,7 +4279,6 @@ msgid "Background icon name" ...@@ -4282,7 +4279,6 @@ msgid "Background icon name"
msgstr "Nombre del icono de fondo" msgstr "Nombre del icono de fondo"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
#| msgid "The icon name to use for the printer"
msgid "The icon name for the number emblem background" msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo" msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
...@@ -4350,19 +4346,19 @@ msgstr "Encoger" ...@@ -4350,19 +4346,19 @@ msgstr "Encoger"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
msgid "Embedded" msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado" msgstr "Empotrado"
#: ../gtk/gtkplug.c:181 #: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded" msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indica si el complemento está empotrado" msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
#: ../gtk/gtkplug.c:195 #: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window" msgid "Socket Window"
msgstr "Ventana del socket" msgstr "Ventana del socket"
#: ../gtk/gtkplug.c:196 #: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado" msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
...@@ -4479,7 +4475,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora" ...@@ -4479,7 +4475,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora"
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página" msgstr "Configuración de la página"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status" msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento del estado de impresión" msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
...@@ -4492,51 +4488,51 @@ msgstr "" ...@@ -4492,51 +4488,51 @@ msgstr ""
"estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora " "estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
"o servidor de impresoras." "o servidor de impresoras."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup" msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de la página predeterminada" msgstr "Configuración de la página predeterminada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default" msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings" msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión" msgstr "Configuración de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name" msgid "Job Name"
msgstr "Nombre de la tarea" msgstr "Nombre de la tarea"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job." msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión." msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages" msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas" msgstr "Número de páginas"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento." msgstr "El número de páginas en el documento."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page" msgid "Current Page"
msgstr "Página actual" msgstr "Página actual"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document" msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento" msgstr "La página actual en el documento"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page" msgid "Use full page"
msgstr "Usar página completa" msgstr "Usar página completa"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "" msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area" "not the corner of the imageable area"
...@@ -4544,7 +4540,7 @@ msgstr "" ...@@ -4544,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en " "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
"la esquina del área de donde puede aparecer la imagen" "la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid "" msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server." "after the print data has been sent to the printer or print server."
...@@ -4553,89 +4549,89 @@ msgstr "" ...@@ -4553,89 +4549,89 @@ msgstr ""
"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor " "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
"de impresoras o a la impresora." "de impresoras o a la impresora."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Unidad" msgstr "Unidad"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto" msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog" msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo" msgstr "Mostrar diálogo"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión." msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async" msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir asíncrono" msgstr "Permitir asíncrono"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente." msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename" msgid "Export filename"
msgstr "Nombre de archivo para exportar" msgstr "Nombre de archivo para exportar"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation" msgid "The status of the print operation"
msgstr "El estado de la operación de impresión" msgstr "El estado de la operación de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String" msgid "Status String"
msgstr "Cadena de estado" msgstr "Cadena de estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status" msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado" msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label" msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada" msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados." msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection" msgid "Support Selection"
msgstr "Soportar selección" msgstr "Soportar selección"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección." msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection" msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección" msgstr "Tiene selección"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists." msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE si existe una selección." msgstr "TRUE si existe una selección."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup" msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración de página empotrada" msgstr "Configuración de página empotrada"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "" msgstr ""
"TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en " "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
"GtkPrintDialog" "GtkPrintDialog"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print" msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Número de páginas para imprimir" msgstr "Número de páginas para imprimir"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "El número de páginas que se imprimirán." msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
...@@ -5270,11 +5266,11 @@ msgstr "Dibujar" ...@@ -5270,11 +5266,11 @@ msgstr "Dibujar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
#: ../gtk/gtksettings.c:325 #: ../gtk/gtksettings.c:328
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación" msgstr "Tiempo del doble pulsación"
#: ../gtk/gtksettings.c:326 #: ../gtk/gtksettings.c:329
msgid "" msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)" "click (in milliseconds)"
...@@ -5282,11 +5278,11 @@ msgstr "" ...@@ -5282,11 +5278,11 @@ msgstr ""
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)" "pulsación doble (en milisegundos)"
#: ../gtk/gtksettings.c:333 #: ../gtk/gtksettings.c:336
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación doble" msgstr "Distancia de la pulsación doble"
#: ../gtk/gtksettings.c:334 #: ../gtk/gtksettings.c:337
msgid "" msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)" "double click (in pixels)"
...@@ -5294,35 +5290,35 @@ msgstr "" ...@@ -5294,35 +5290,35 @@ msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsación doble (en píxeles)" "una pulsación doble (en píxeles)"
#: ../gtk/gtksettings.c:350 #: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Cursor Blink" msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor" msgstr "Parpadeo del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:351 #: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
#: ../gtk/gtksettings.c:358 #: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor Blink Time" msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:359 #: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
#: ../gtk/gtksettings.c:378 #: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Cursor Blink Timeout" msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:379 #: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
#: ../gtk/gtksettings.c:386 #: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Split Cursor" msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor" msgstr "Dividir cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:387 #: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "" msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text" "left text"
...@@ -5330,161 +5326,163 @@ msgstr "" ...@@ -5330,161 +5326,163 @@ msgstr ""
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda" "derecha y derecha-a-izquierda"
#: ../gtk/gtksettings.c:394 #: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Theme Name" msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema" msgstr "Nombre del tema"
#: ../gtk/gtksettings.c:395 #: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid "Name of theme RC file to load" #| msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar" msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nombre del tema que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:403 #: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Icon Theme Name" msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos" msgstr "Nombre del tema de iconos"
#: ../gtk/gtksettings.c:404 #: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Name of icon theme to use" msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
#: ../gtk/gtksettings.c:412 #: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Fallback Icon Theme Name" msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo" msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
#: ../gtk/gtksettings.c:413 #: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
#: ../gtk/gtksettings.c:421 #: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Key Theme Name" msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de teclas" msgstr "Nombre del tema de teclas"
#: ../gtk/gtksettings.c:422 #: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Name of key theme RC file to load" #| msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar" msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:430 #: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Menu bar accelerator" msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador de la barra de menús" msgstr "Acelerador de la barra de menús"
#: ../gtk/gtksettings.c:431 #: ../gtk/gtksettings.c:434
msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús" msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"