Commit e39e9212 authored by Andraz Tori's avatar Andraz Tori

Updated Slovenian translation

parent abb43b89
......@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-23 14:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-25 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
......@@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
......@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4."
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:296
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:599
#: gdk-pixbuf/io-png.c:604
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
......@@ -322,28 +322,29 @@ msgstr ""
"Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev "
"pomnilnika zaprite nekaj programov"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
#: gdk-pixbuf/io-png.c:655
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:699
#: gdk-pixbuf/io-png.c:704
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
#: gdk-pixbuf/io-png.c:770
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Ključi za sklope PNG tEXt morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov"
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:773
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključi za sklope PNG tEXt morajo biti znaki ASCII"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:778
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:794
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:811
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vrednost za sklop PNG tEXT ne more biti pretvorjena v kodno tabelo ISO-8859-1"
"Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodno tabelo ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
......@@ -921,86 +922,110 @@ msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#: gtk/gtkcellrenderer.c:108
msgid "mode"
msgstr "način"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
#: gtk/gtkcellrenderer.c:109
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
#: gtk/gtkcellrenderer.c:118
msgid "visible"
msgstr "viden"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
msgid "Display the cell"
msgstr "Kaži celico"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:128
msgid "The x-align."
msgstr "X-align."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
msgid "The y-align."
msgstr "Y-align."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "The xpad."
msgstr "Xpad."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "The ypad."
msgstr "Ypad."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "width"
msgstr "širina"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
msgid "The fixed width."
msgstr "Stalna širina."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "height"
msgstr "višina"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
msgid "The fixed height."
msgstr "Stalna višina"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "Is Expander"
msgstr "Je razširljiv"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Row has children."
msgstr "Vrstica ima otroke"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "Is Expanded"
msgstr "Je razširjen"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Cell background color name"
msgstr "Ime barve ozadja celice"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color"
msgstr "Barva ozadja celice"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background set"
msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:117
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Predmet sličice"
......@@ -1815,6 +1840,7 @@ msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
......@@ -1952,6 +1978,7 @@ msgid "Selection: "
msgstr "Izbira: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2983
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment