Commit e751b22a authored by Funda Wang's avatar Funda Wang
Browse files

Updated gtk translation.

parent 47f6017e
2006-05-01 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2006-04-29 Priit Laes <amd@store20.com>
* et.po: Translation updated.
......
......@@ -7,236 +7,229 @@
# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
#
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:524
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:23+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-30 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:37+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "频道数"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "每像素的采样数"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
msgstr "色彩空间"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "采样解释的色彩空间"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "有 Alpha"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
msgstr "每采样的位数"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "每采样的比特数"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:649
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "像素缓存的列数"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "像素缓存的行数"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
msgstr "行幅"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "默认显示"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 的默认显示"
#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543
#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: ../gdk/gdkpango.c:511
#: ../gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "渲染器的 GdkScreen"
#: ../gdk/gdkscreen.c:104
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "字体选项"
#: ../gdk/gdkscreen.c:105
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "屏幕的默认字体选项"
#: ../gdk/gdkscreen.c:112
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "字体分辨率"
#: ../gdk/gdkscreen.c:113
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "屏幕上字体的分辨率"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid "Program name"
msgstr "程序名称"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "Program version"
msgstr "程序版本"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
msgid "The version of the program"
msgstr "程序版本"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright string"
msgstr "版权字符串"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "程序的版权信息"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments string"
msgstr "评论字符串"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
msgid "Comments about the program"
msgstr "关于程序的评论"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "Website URL"
msgstr "网站 URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "程序网站的 URL 链接"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Website label"
msgstr "网站标签"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程序的作者列表"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Documenters"
msgstr "文档撰写者"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "Artists"
msgstr "美工"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Translator credits"
msgstr "翻译者致谢"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Logo"
msgstr "标志"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "标志图标名称"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Wrap license"
msgstr "许可协议"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "许可协议是否换行。"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "Link Color"
msgstr "链接颜色"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "超级链接颜色"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "加速键完成标志"
......@@ -253,82 +246,93 @@ msgstr "加速键部件"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "加速键更改要监视的部件"
#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:116
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../gtk/gtkaction.c:198
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "动作的唯一名称。"
#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
#: ../gtk/gtkaction.c:228 ../gtk/gtkbutton.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:218
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: ../gtk/gtkaction.c:206
#: ../gtk/gtkaction.c:229
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
#: ../gtk/gtkaction.c:213
#: ../gtk/gtkaction.c:236
msgid "Short label"
msgstr "短标签"
#: ../gtk/gtkaction.c:214
#: ../gtk/gtkaction.c:237
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
#: ../gtk/gtkaction.c:220
#: ../gtk/gtkaction.c:243
msgid "Tooltip"
msgstr "工具提示"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
#: ../gtk/gtkaction.c:244
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "此动作的工具提示。"
#: ../gtk/gtkaction.c:227
#: ../gtk/gtkaction.c:250
msgid "Stock Icon"
msgstr "备选图标"
#: ../gtk/gtkaction.c:228
#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
#: ../gtk/gtkaction.c:268 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkprinter.c:151 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
#: ../gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Icon Name"
msgstr "图标名称"
#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "图标主题的图标名称"
#: ../gtk/gtkaction.c:275 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "水平时可见"
#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
#: ../gtk/gtkaction.c:276 ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
#: ../gtk/gtkaction.c:251
#: ../gtk/gtkaction.c:291
msgid "Visible when overflown"
msgstr "溢出时可见"
#: ../gtk/gtkaction.c:252
#: ../gtk/gtkaction.c:292
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
#: ../gtk/gtkaction.c:299 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "垂直时可见"
#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
#: ../gtk/gtkaction.c:307 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "重要"
#: ../gtk/gtkaction.c:268
#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
......@@ -336,57 +340,57 @@ msgstr ""
"此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
#: ../gtk/gtkaction.c:276
#: ../gtk/gtkaction.c:316
msgid "Hide if empty"
msgstr "若空则隐藏"
#: ../gtk/gtkaction.c:277
#: ../gtk/gtkaction.c:317
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Sensitive"
msgstr "敏感"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
#: ../gtk/gtkaction.c:324
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "动作是否启用。"
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: ../gtk/gtkwidget.c:448
#: ../gtk/gtkaction.c:330 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: ../gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: ../gtk/gtkaction.c:291
#: ../gtk/gtkaction.c:331
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "动作是否可见。"
#: ../gtk/gtkaction.c:297
#: ../gtk/gtkaction.c:337
msgid "Action Group"
msgstr "动作组"
#: ../gtk/gtkaction.c:298
#: ../gtk/gtkaction.c:338
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr "动作组的名称。"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "动作组是否启用。"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "动作组是否可见。"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "值"
......@@ -438,7 +442,7 @@ msgstr "调整的页面大小"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平排列"
#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:276
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
......@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直排列"
#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:295
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
......@@ -610,7 +614,7 @@ msgid ""
"g., help buttons"
msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:242 ../gtk/gtkiconview.c:628
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
......@@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "间距"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子部件间的间距总和"
#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598
#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:608 ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Homogeneous"
msgstr "统一大小"
......@@ -627,7 +631,7 @@ msgstr "统一大小"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子部件是否使用统一大小"
#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:590
#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:594
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "展开"
......@@ -658,130 +662,139 @@ msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
msgid "Pack type"
msgstr "包裹类型"
#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:661
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:639 ../gtk/gtkpaned.c:248
#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:640
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子部件在父部件中的索引"
#: ../gtk/gtkbutton.c:227
#: ../gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
#: ../gtk/gtkbutton.c:233 ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:344
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192
msgid "Use underline"
msgstr "使用下划线"
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtklabel.c:345
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
#: ../gtk/gtkbutton.c:242
#: ../gtk/gtkbutton.c:241
msgid "Use stock"
msgstr "使用后备"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
#: ../gtk/gtkbutton.c:242
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680
#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkcombobox.c:693
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
msgid "Focus on click"
msgstr "点击获得焦点"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
#: ../gtk/gtkbutton.c:258
#: ../gtk/gtkbutton.c:257
msgid "Border relief"
msgstr "边框浮雕"
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
#: ../gtk/gtkbutton.c:258
msgid "The border relief style"
msgstr "边框浮雕样式"
#: ../gtk/gtkbutton.c:276
#: ../gtk/gtkbutton.c:275
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "子项水平排列"
#: ../gtk/gtkbutton.c:295
#: ../gtk/gtkbutton.c:294
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "子项垂直排列"
#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
#: ../gtk/gtkbutton.c:311 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "图像部件"
#: ../gtk/gtkbutton.c:313
#: ../gtk/gtkbutton.c:312
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
#: ../gtk/gtkbutton.c:421
#: ../gtk/gtkbutton.c:420
msgid "Default Spacing"
msgstr "默认间距"
#: ../gtk/gtkbutton.c:422
#: ../gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
#: ../gtk/gtkbutton.c:428
#: ../gtk/gtkbutton.c:427
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "默认按钮外围间距"
#: ../gtk/gtkbutton.c:429
#: ../gtk/gtkbutton.c:428
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
#: ../gtk/gtkbutton.c:434
#: ../gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Child X Displacement"
msgstr "子部件水平位移"
#: ../gtk/gtkbutton.c:435
#: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
#: ../gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "子部件垂直位移"
#: ../gtk/gtkbutton.c:443
#: ../gtk/gtkbutton.c:442
msgid ""