Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in / Register
Toggle navigation
C
calls
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Mohammed Sadiq
calls
Commits
449f2546
Commit
449f2546
authored
May 29, 2020
by
Rafael Fontenelle
Committed by
Guido Gunther
Jun 02, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Brazilian Portuguese translation
parent
ba00b174
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
309 additions
and
0 deletions
+309
-0
po/LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
po/pt_BR.po
po/pt_BR.po
+308
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
449f2546
...
...
@@ -2,6 +2,7 @@ en_GB
fa
fr
it_IT
pt_BR
ro
sv
uk
po/pt_BR.po
0 → 100644
View file @
449f2546
# Brazilian Portuguese translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-29 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-29 11:24-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#: src/calls-application.c:513
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "O nome do plugin para usar para o provedor de chamada"
#: src/calls-application.c:514
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:519
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
#: src/calls-application.c:525
msgid "Dial a number"
msgstr "Disca um número"
#: src/calls-application.c:526
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-call-display.c:246
msgid "Calling..."
msgstr "Chamando…"
#: src/calls-call-record-row.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ontem"
#: src/calls-main-window.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>"
#: src/calls-main-window.c:176
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum cartão SIM"
#: src/calls-main-window.c:181
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhuma serviço de backend"
#: src/calls-main-window.c:185
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum plugin"
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado de discagem"
#: src/calls-main-window.c:223
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-ringer.c:204
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada recebida"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Chamada telefônica recebida"
#: src/ui/call-display.ui:124
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/ui/call-display.ui:159
msgid "Speaker"
msgstr "Alto-falante"
#: src/ui/call-display.ui:193
msgid "Add call"
msgstr "Adicionar chamada"
#: src/ui/call-display.ui:236
msgid "Hold"
msgstr "Colocar em espera"
#: src/ui/call-display.ui:326
msgid "Hang up"
msgstr "Desligar"
#: src/ui/call-display.ui:357
msgid "Answer"
msgstr "Atender"
#: src/ui/call-display.ui:439
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Ocultar o teclado numérico"
#: src/ui/call-record-row.ui:65
msgid "Call the party"
msgstr "Chamar a pessoa"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+551234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "Em espera"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Esta chamada não está criptografada"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Esta chamada está criptografada"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nenhuma chamada recente"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chamadas recentes"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
msgid "New call…"
msgstr "Nova chamada…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
msgid "About Calls"
msgstr "Sobre o Chamadas"
#: src/ui/main-window.ui:36
msgid "No modem found"
msgstr "Nenhum modem encontrado"
#: src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Discar"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Apagar o número"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visão"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "O CallsBestMatchView para monitorar"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "O nome exibido da melhor correspondência"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Recebida"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Se a chamada foi recebida"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Número"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "O número ao qual a chamada está conectada, se conhecido"
#~ msgid ""
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr ""
#~ "O nome da pessoa à qual a chamada está conectada, se a rede fornecer"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "O estado atual da chamada"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Chamada"
#~ msgid "The call"
#~ msgstr "A chamada"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Pessoa"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "A pessoa participando na chamada"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Dados da chamada"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Dados para a chamada com a qual esta exibição estará associdada"
#~ msgid "The call to hold"
#~ msgstr "A chamada a colocar em espera"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "O ID da linha"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Destino"
# PTSN é rede de telefonia pública
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "O número telefônica da RPTC ou outro endereço da chamada"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Se a chamada era uma chamada recebida"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Início"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Registro de data e hora do início da chamada"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Atendida"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Registro de data e hora de quanto a chamada foi atendida"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fim"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Registro de data e hora do fim da chamada"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Registro"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "A registro de chamadas para esta linha"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "Interface para libfolks"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Criptografada"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "modelo"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "O armazenamento de dados contendo registros de chamadas"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Armazenamento de registros"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "O armazenamento dos registros de chamadas"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "O nome da pessoa"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "O número telefônico da pessoa"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "Um texto que descreve o status para exibição para o usuário"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment