Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in / Register
Toggle navigation
C
calls
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Mohammed Sadiq
calls
Commits
6513118d
Commit
6513118d
authored
Jun 28, 2020
by
Emin Tufan Çetin
Committed by
Guido Gunther
Jul 02, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Add Turkish translation
parent
cb2e2266
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
312 additions
and
0 deletions
+312
-0
po/tr.po
po/tr.po
+312
-0
No files found.
po/tr.po
0 → 100644
View file @
6513118d
# Turkish translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-11 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 04:10+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Aramalar"
#: src/calls-application.c:519
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Arama Sağlayıcı için kullanılacak eklentinin adı"
#: src/calls-application.c:520
msgid "PLUGIN"
msgstr "EKLENTİ"
#: src/calls-application.c:525
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
#: src/calls-application.c:531
msgid "Dial a number"
msgstr "Numara çevir"
#: src/calls-application.c:532
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMARA"
#: src/calls-call-display.c:246
msgid "Calling…"
msgstr "Aranıyor…"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"dün"
#: src/calls-main-window.c:117
msgid "translator-credits"
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:180
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Aranamıyor: SIM kartı yok"
#: src/calls-main-window.c:185
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Aranamıyor: Arkayüz hizmeti yok"
#: src/calls-main-window.c:189
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yok"
#: src/calls-main-window.c:217 src/ui/call-display.ui:270
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tuş Takımı"
#: src/calls-main-window.c:227
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Gelen telefon araması"
#: src/ui/call-display.ui:124
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: src/ui/call-display.ui:159
msgid "Speaker"
msgstr "Hoparlör"
#: src/ui/call-display.ui:193
msgid "Add call"
msgstr "Arama ekle"
#: src/ui/call-display.ui:236
msgid "Hold"
msgstr "Beklet"
#: src/ui/call-display.ui:326
msgid "Hang up"
msgstr "Kapat"
#: src/ui/call-display.ui:357
msgid "Answer"
msgstr "Yanıtla"
#: src/ui/call-display.ui:439
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Tuş takımını gizle"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Tarafı ara"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "Aramayı _Sil"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+901234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "Beklemede"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Bu arama şifrelenmedi"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Bu arama şifrelendi"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Son Aranan Yok"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Son Aramalar"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
msgid "New call…"
msgstr "Yeni arama…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
msgid "About Calls"
msgstr "Aramalar Hakkında"
#: src/ui/main-window.ui:36
msgid "No modem found"
msgstr "Modem bulunamadı"
#: src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Tuşla"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Numarayı sil"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
msgid "New Call"
msgstr "Yeni Arama"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Görünüm"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "İzlenecek CallsBestMatchView"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "En iyi uyuşmanın görüntüleme adı"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Gelen"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Aramanın gelen arama olup olmaması"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numara"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Eğer biliniyorsa, aramanın bağlı olduğu numara"
#~ msgid ""
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr "Eğer ağ sağlıyorsa, aramanın bağlı olduğu tarafın adı"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "Aramanın geçerli durumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "The call"
#~ msgstr "Arama"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Taraf"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "Aramaya katılan taraf"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Arama verisi"
#~ msgid "The call to hold"
#~ msgstr "Bekletilen arama"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Kimlik"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "Satır kimliği"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Hedef"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Aramanın PTSN telefon numarası veya diğer adresi"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Aramanın gelen arama olup olmadığı"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Başlama"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Arama başlangıcının zaman damgası"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Yanıtlama"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Arama yanıtlanışının zaman damgası"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Bitme"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Arama bitişinin zaman damgası"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Kayıt"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "Bu satır için arama kaydı"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "libfolks için arayüz"
#~ msgid "Call holder"
#~ msgstr "Arama bekleten"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "Bu aramayı bekleten"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Şifrelendi"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "model"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "Arama kayıtlarını içeren veri deposu"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Kayıt deposu"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Arama kayıtlarının deposu"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "Tarafın adı"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "Tarafın telefon numarası"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "Kullanıcıya gösterilecek durumu tanımlayan metin dizgesi"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Gelen arama"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment