diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index b1f948a3cc82c1cc986f05b1689e2d8fcc365e31..5ef9a749808732d61f65b762e0f64d8504f93182 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Thai translation of dpkg.
-# Copyright (C) 2007-2014 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2023 Software in the Public Interest, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
-# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2014.
+# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2014, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.17.23\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:45+0100\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "fstat แพกเกจไม่สำเร็จ"
 #: lib/dpkg/ar.c
 #, c-format
 msgid "failed to read archive '%.255s'"
-msgstr "อ่านแพกเกจ `%.255s' ไม่สำเร็จ"
+msgstr "อ่านแพกเกจ '%.255s' ไม่สำเร็จ"
 
 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to create '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถสร้าง `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
@@ -58,10 +58,9 @@ msgid "ar member size %jd too large"
 msgstr "ขนาดของสมาชิก ar %jd ใหญ่เกินไป"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ar member size %jd too large"
+#, c-format
 msgid "ar member time %jd too large"
-msgstr "ขนาดของสมาชิก ar %jd ใหญ่เกินไป"
+msgstr "ค่าเวลาของสมาชิก ar %jd สูงเกินไป"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
 #, c-format
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "ต้องขึ้นต้นด้วยอักษรหรือ
 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
 #, c-format
 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
-msgstr "ห้ามใช้อักขระ `%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ `%s' ได้เท่านั้น)"
+msgstr "ห้ามใช้อักขระ '%c' (ใช้ตัวอักษร ตัวเลข และอักขระ '%s' ได้เท่านั้น)"
 
 #: lib/dpkg/arch.c
 msgctxt "architecture"
@@ -106,10 +105,9 @@ msgid "error writing to architecture list"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงในรายชื่อสถาปัตยกรรม"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create base directory for %s"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐานสำหรับ %s"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
 #, c-format
@@ -134,7 +132,7 @@ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้มใหม่ '%.250s'"
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
 #, c-format
 msgid "unable to close new file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
 #, c-format
@@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ
 #: src/main/remove.c
 #, c-format
 msgid "cannot remove '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถลบ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
 #, c-format
@@ -200,10 +198,9 @@ msgid "%s: internal gzip write error"
 msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการเขียน"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
-msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: '%s'"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดภายในของ gzip เกี่ยวกับการอ่าน: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 #, c-format
@@ -312,46 +309,39 @@ msgid "%s: lzma error: %s"
 msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ lzma: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: lzma error: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: zstd error: %s"
-msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ lzma: %s"
+msgstr "%s: ข้อผิดพลาดของ zstd: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
-msgstr "ไม่สามารถปิดไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด"
+msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบริบทของการคลายบีบอัดของ zstd ได้"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
-msgstr "ไม่สามารถปิดไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด"
+msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบริบทของการบีบอัดของ zstd ได้"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: lzma read error"
+#, c-format
 msgid "%s: zstd read error"
-msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"
+msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: lzma write error"
+#, c-format
 msgid "%s: zstd write error"
-msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"
+msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการเขียน"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: lzma close error"
+#, c-format
 msgid "%s: zstd close error"
-msgstr "%s: lzma เกิดข้อผิดพลาดในการปิด"
+msgstr "%s: zstd เกิดข้อผิดพลาดในการปิด"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+#, c-format
 msgid "invalid compression level %d"
-msgstr "ค่าระดับการบีบอัดผิดพลาดสำหรับ -%c: %ld"
+msgstr "ค่าระดับการบีบอัด %d ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "unknown compression strategy"
@@ -362,7 +352,7 @@ msgstr "พบนโยบายการบีบอัดที่ไม่ร
 msgid ""
 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
-msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม `%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)"
+msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้ม '%.250s' ซึ่งชื่อยาวเกินไป (ความยาว=%d, ค่าสูงสุด=%d)"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
@@ -371,15 +361,14 @@ msgid ""
 msgstr "ไดเรกทอรีปรับข้อมูลมีแฟ้มซึ่งมีชื่อยาวไม่เท่ากัน (ทั้ง %d และ %d)"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีปรับข้อมูล %s สำหรับ dpkg ได้"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
@@ -402,60 +391,51 @@ msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
 msgstr "ไม่สามารถเลื่อนไปยังต้นแฟ้ม %.250s หลังจากเติมอักขระเติมช่องว่าง"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
+#, c-format
 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถนำ file descriptor ของไดเรกทอรี '%s' มาใช้ได้"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบแฟ้มล็อคสำหรับไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+#, c-format
 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคสำหรับฐานข้อมูลสถานะ"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคส่วนฉากหน้าสำหรับไดเรกทอรี %s"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
+#, c-format
 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคสำหรับฐานข้อมูลสถานะ"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด/สร้างแฟ้มล็อคฐานข้อมูล dpkg สำหรับไดเรกทอรี %s"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
+#, c-format
 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
-msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ล็อคไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 msgid "dpkg frontend lock"
-msgstr ""
+msgstr "การล็อคส่วนหน้าของ dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy
-#| msgid "dpkg status database"
 msgid "dpkg database lock"
-msgstr "ฐานข้อมูลสถานะของ dpkg"
+msgstr "การล็อคฐานข้อมูลของ dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
 msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to access dpkg status area"
+#, c-format
 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พื้นที่สถานะของ dpkg"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to access dpkg status area"
+#, c-format
 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พื้นที่สถานะของ dpkg"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
+#, c-format
 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
-msgstr "การดำเนินการที่สั่งต้องอาศัยสิทธิ์อ่าน/เขียนในพื้นที่สถานะของ dpkg"
+msgstr "ต้องการสิทธิ์อ่าน/เขียนไดเรกทอรีฐานข้อมูล %s ของ dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
@@ -465,37 +445,37 @@ msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มปรับข้อมู
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนสถานะใหม่ของ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ flush สถานะใหม่ของ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายเนื้อหาสถานะใหม่ของ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ fsync สถานะใหม่ของ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดสถานะใหม่ของ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสถานะใหม่ของ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
 #, c-format
 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
 msgid "cannot read info directory"
@@ -525,7 +505,7 @@ msgstr "แฟ้มสารสนเทศ %s/%s ไม่มีความ
 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error creating hard link '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง hard link '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
 #, c-format
@@ -538,16 +518,14 @@ msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
 msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
-msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
+msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดข้อมูล"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
+#, c-format
 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
-msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ที่ท้ายบรรทัด"
+msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' ขาดอักขระคั่นข้อมูล"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
 #, c-format
@@ -555,10 +533,9 @@ msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
 msgstr "แฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
+#, c-format
 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
+msgstr "ขณะโหลดแฟ้มควบคุม '%s' ของแพกเกจ '%s'"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
 msgid "failed to open diversions file"
@@ -571,20 +548,19 @@ msgstr "ไม่สามารถ fstat แฟ้ม diversions"
 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
 #, c-format
 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
-msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ `%.250s' หรือ `%.250s'"
+msgstr "มีการเบนแฟ้มขัดแย้งกันโดยเกี่ยวข้องกับ '%.250s' หรือ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "loading files list file for package '%s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s'"
+msgstr "ขณะโหลดแฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%s'"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
 #, c-format
 msgid ""
 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
 "currently installed"
-msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' ขาดหายไป จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ"
+msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' ขาดหายไป จะถือว่าแพกเกจไม่ได้ติดตั้งแฟ้มใดในระบบ"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
 #, c-format
@@ -594,7 +570,7 @@ msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ
 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
 #, c-format
 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
-msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ `%.250s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
+msgstr "แฟ้มรายชื่อแฟ้มของแพกเกจ '%.250s' มีรายการชื่อแฟ้มที่ว่างเปล่า"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
 msgid "(Reading database ... "
@@ -607,22 +583,19 @@ msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
 msgstr[0] "%d แฟ้มและไดเรกทอรีติดตั้งอยู่)\n"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid status"
+#, c-format
 msgid "invalid statoverride uid %s"
-msgstr "สถานะผิดพลาด"
+msgstr "uid ของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "invalid statoverride gid %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'"
+msgstr "gid ของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "invalid statoverride mode %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'"
+msgstr "โหมดของ statoverride %s ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 msgid "failed to open statoverride file"
@@ -656,6 +629,9 @@ msgid ""
 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
 "can remove the override manually with %s"
 msgstr ""
+"พบผู้ใช้ระบบ '%s' ที่ไม่รู้จักในแฟ้ม statoverride\n"
+"ผู้ใช้ระบบนี้ได้ถูกลบไปตั้งแต่ก่อน override ซึ่งเป็นไปได้มากว่าเป็นบั๊กของการทำแพกเกจ\n"
+"เพื่อแก้ปัญหานี้คุณสามารถลบรายการ override นี้ด้วยมือได้โดยใช้คำสั่ง %s"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
@@ -669,17 +645,18 @@ msgid ""
 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
 "can remove the override manually with %s"
 msgstr ""
+"พบกลุ่มผู้ใช้ระบบ '%s' ที่ไม่รู้จักในแฟ้ม statoverride\n"
+"กลุ่มผู้ใช้ระบบนี้ได้ถูกลบไปตั้งแต่ก่อน override ซึ่งเป็นไปได้มากว่าเป็นบั๊กของการทำแพกเกจ\n"
+"เพื่อแก้ปัญหานี้คุณสามารถลบรายการ override นี้ด้วยมือได้โดยใช้คำสั่ง %s"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 #, c-format
 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
-msgstr "มีรายการ statoverride หลายรายการสำหรับ '%.250s'"
+msgstr "มีรายการ statoverride หลายรายการสำหรับแฟ้ม '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
-#, fuzzy
-#| msgid "format version with empty major component"
 msgid "format version with too big major component"
-msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นหลัก"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีเลขรุ่นหลักค่าสูงเกินไป"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
 msgid "format version with empty major component"
@@ -690,10 +667,8 @@ msgid "format version has no dot"
 msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีจุด"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
-#, fuzzy
-#| msgid "format version with empty minor component"
 msgid "format version with too big minor component"
-msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจไม่มีเลขรุ่นรอง"
+msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมีเลขรุ่นรองค่าสูงเกินไป"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
 msgid "format version with empty minor component"
@@ -706,7 +681,7 @@ msgstr "เลขรุ่นของรูปแบบแพกเกจมี
 #: lib/dpkg/debug.c
 #, c-format
 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถแจงค่าแมสก์ของการดีบั๊กจากตัวแปรสิ่งแวดล้อม %s"
 
 #: lib/dpkg/dir.c
 #, c-format
@@ -737,7 +712,7 @@ msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%s'"
 #: lib/dpkg/dump.c
 #, c-format
 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ `%.50s' ลงใน `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนรายละเอียดของ '%.50s' ลงใน '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/dump.c
 #, c-format
@@ -745,10 +720,9 @@ msgid "unable to set buffering on %s database file"
 msgstr "ไม่สามารถกำหนดบัฟเฟอร์สำหรับแฟ้มฐานข้อมูล %s"
 
 #: lib/dpkg/dump.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนระเบียนฐานข้อมูล %s เกี่ยวกับ '%.50s' ลงใน '%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนตอนของฐานข้อมูล %s เกี่ยวกับ '%s' ลงใน '%s'"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
 msgid "error"
@@ -760,26 +734,20 @@ msgid ""
 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new error context"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างบริบทข้อผิดพลาดอันใหม่"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: error while cleaning up:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "error while cleaning up"
-msgstr ""
-"%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด:\n"
-" %s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเก็บกวาด"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
 msgid "too many nested errors during error recovery"
-msgstr "%s: มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด !!\n"
+msgstr "มีข้อผิดพลาดซ้อนกันมากเกินไปขณะพยายามฟื้นคืนจากข้อผิดพลาด"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -790,110 +758,83 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับสร้างรายการเก็บกวาดที่มีอาร์กิวเมนต์หลายตัว"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
-msgstr ""
-"%s: เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้กลับได้ และจะจบการทำงาน:\n"
-" %s\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้กลับได้ และจะจบการทำงาน"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: outside error context, aborting:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "outside error context, aborting"
-msgstr ""
-"%s: อยู่นอกบริบทของข้อผิดพลาด และจะจบการทำงาน:\n"
-" %s\n"
+msgstr "อยู่นอกบริบทของข้อผิดพลาด และจะจบการทำงาน"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "an error occurred with no error handling in place"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่มีตัวจัดการ"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid "internal error (bug)"
 msgid "internal error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (บั๊ก)"
+msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy
-#| msgid "missing package"
 msgid "is missing a value"
-msgstr "ขาด package"
+msgstr "ขาดข้อมูล"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skip invalid line: %s"
+#, c-format
 msgid "has invalid value '%.50s'"
-msgstr "ข้ามบรรทัดที่ไม่ถูกต้อง: %s"
+msgstr "มีค่าที่ไม่ถูกต้อง: '%.50s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 msgid "has trailing junk"
-msgstr ""
+msgstr "มีขยะที่ท้าย"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package '%s' is not installed"
+#, c-format
 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
-msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้"
+msgstr "พบชื่อแพกเกจไม่ถูกต้องในเขตข้อมูล '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty file details field '%s'"
+#, c-format
 msgid "empty archive details '%s' field"
-msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ว่างเปล่า"
+msgstr "เขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' ว่างเปล่า"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
+#, c-format
 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
-msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้"
+msgstr "มีเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' ในแฟ้มสถานะไม่ได้"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
+#, c-format
 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
-msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
+msgstr "มีข้อมูลจำนวนมากเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
+#, c-format
 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
-msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแฟ้ม `%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
+msgstr "มีข้อมูลจำนวนน้อยเกินไปในเขตข้อมูลรายละเอียดแพกเกจ '%s' (เมื่อเทียบกับข้อมูลอื่น)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+#, c-format
 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
-msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล '%s' หรือ '%s' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"
+msgstr "เขตข้อมูลบูลีน (ใช่/ไม่ใช่) '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
+#, c-format
 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
-msgstr "foreign/allowed/same/no ในเขตข้อมูลสี่สถานะ"
+msgstr "เขตข้อมูลสี่สถานะ (foreign/allowed/same/no) '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
-msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อสถาปัตยกรรมที่สามารถใช้ได้: %s"
+msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อสถาปัตยกรรมที่สามารถใช้ได้ในเขตข้อมูล '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "word in 'Priority' field"
+#, c-format
 msgid "word in '%s' field: %s"
-msgstr "คำในเขตข้อมูล 'Priority'"
+msgstr "คำในเขตข้อมูล '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
+#, c-format
 msgid "obsolete '%s' field used"
-msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล '%s' หรือ '%s' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"
+msgstr "มีการใช้เขตข้อมูล '%s' ซึ่งเลิกใช้แล้ว"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -901,28 +842,24 @@ msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
 msgstr "ใช้ค่าสำหรับเขตข้อมูล '%s' ไม่ได้ในบริบทนี้"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
+#, c-format
 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
-msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล 'Status'"
+msgstr "คำแรก (want) ในเขตข้อมูล '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
+#, c-format
 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
-msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล 'Status'"
+msgstr "คำที่สอง (error) ในเขตข้อมูล '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
+#, c-format
 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
-msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล 'Status'"
+msgstr "คำที่สาม (status) ในเขตข้อมูล '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "'%s' field value '%.250s'"
-msgstr "มีข้อผิดพลาดในเขตข้อมูล '%s' ข้อความ '%.250s'"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' ค่า '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -930,34 +867,32 @@ msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
 msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ผิดรูปแบบ '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
+#, c-format
 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
-msgstr "ค่าของ '%s' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ '%c' ซึ่งไม่ใช่ช่องว่าง"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' มีบรรทัดที่ขึ้นต้นด้วยอักขระ '%c' ซึ่งไม่ใช่ช่องว่าง"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
+#, c-format
 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
-msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีไม่มีชื่อเป็น conffile"
+msgstr "มีการใช้ไดเรกทอรีรากหรือไดเรกทอรีเปล่าเป็นแฟ้มค่าตั้งในเขตข้อมูล '%s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
-msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' ขาดชื่อแพกเกจ หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อแพกเกจ"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
-msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.255s': %s"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' มีชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ '%.255s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
 "expected"
-msgstr "เขตข้อมูล `%s' ขาดชื่อสถาปัตยกรรม หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อสถาปัตยกรรม"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' ขาดชื่อสถาปัตยกรรม หรือมีข้อมูลขยะในที่ที่ควรเป็นชื่อสถาปัตยกรรม"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -971,7 +906,7 @@ msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
 " bad version relationship %c%c"
 msgstr ""
-"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
+"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n"
 " ความสัมพันธ์สำหรับเลขรุ่น %c%c ใช้ไม่ได้"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
@@ -980,8 +915,8 @@ msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
 msgstr ""
-"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
-" `%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ `%c=' หรือ `%c%c' แทน"
+"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n"
+" '%c' เลิกใช้แล้ว ใช้ '%c=' หรือ '%c%c' แทน"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -989,8 +924,8 @@ msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
 msgstr ""
-"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
-" การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ `=' แทน"
+"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n"
+" การเทียบเลขรุ่นเท่ากันทุกประการแบบไม่ชัดแจ้ง ขอแนะนำให้ใช้ '=' แทน"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -1003,57 +938,54 @@ msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
-"เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s':\n"
+"เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s':\n"
 " ค่าเลขรุ่นขึ้นต้นด้วยอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรหรือตัวเลข ขอแนะนำให้เพิ่มช่องว่าง"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
-msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': เลขรุ่นยังไม่จบ"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+#, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
-msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ `%c'"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ '%c' แทนที่จะเป็น '%c'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+#, c-format
 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
-msgstr "เขตข้อมูล `%s' อ้างอิงไปยัง `%.255s': เลขรุ่นมีอักขระ `%c'"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' อ้างอิงไปยัง '%.255s': รุ่น '%s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
-msgstr "เขตข้อมูล `%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ `%.255s'"
+msgstr "เขตข้อมูล '%s' มีรูปแบบผิดไวยากรณ์หลังจากการอ้างถึงแพกเกจ '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
+#, c-format
 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
-msgstr "ใช้ทางเลือก (`|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล %s"
+msgstr "ใช้ทางเลือก ('|') ไม่ได้ในเขตข้อมูล '%s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
-msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ใช้ไม่ได้: %s"
+msgstr "ชื่อการสะกิดที่คั่งค้าง '%.255s' ใช้ไม่ได้: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
-msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง `%.255s' ซ้ำกัน"
+msgstr "การสะกิดที่คั่งค้าง '%.255s' ซ้ำกัน"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
-msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย `%.255s': %s"
+msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบในการสะกิดที่รอคอย '%.255s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
-msgstr "การสะกิดที่รอคอย `%.255s' ซ้ำกัน"
+msgstr "การสะกิดที่รอคอย '%.255s' ซ้ำกัน"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
@@ -1071,28 +1003,24 @@ msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
 msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์แฟ้มปลายทาง '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat %s: %s"
+#, c-format
 msgid "cannot stat %s"
-msgstr "ไม่สามารถ stat %s: %s"
+msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+#, c-format
 msgid "%s is not a regular file"
-msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write %s: %s"
+#, c-format
 msgid "cannot read %s"
-msgstr "ไม่สามารถเขียน %s: %s"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot append to '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนต่อท้าย '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
@@ -1114,57 +1042,55 @@ msgid ""
 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
 msgstr ""
+"หมายเหตุ: การลบแฟ้มล็อคนั้นผิดเสมอ และสามารถทำให้บริเวณที่ล็อคและทั้งระบบเสียหายได้\n"
+"ดูเพิ่มเติมที่ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is locked by another process"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s was locked by another process\n"
 "%s"
-msgstr "%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น"
+msgstr ""
+"%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น\n"
+"%s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is locked by another process"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s was locked by another process with pid %d\n"
 "%s"
-msgstr "%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่น"
+msgstr ""
+"%s ถูกล็อคโดยโพรเซสอื่นที่มี pid %d\n"
+"%s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot append to '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot open file %s"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนต่อท้าย '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to flush file '%s'"
 msgid "pager to show file"
-msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้ม '%s'"
+msgstr "เครื่องมือเลื่อนหน้าเพื่อแสดงแฟ้ม"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+#, c-format
 msgid "cannot write file %s into the pager"
-msgstr "ไม่สามารถเบนแฟ้ม '%s' เข้าหาตัวเองได้"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s ลงสู่เครื่องมือเลื่อนหน้า"
 
 #: lib/dpkg/log.c
 #, c-format
 msgid "could not open log '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม `%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มปูม '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเวลาท้องถิ่นเพื่อใช้บันทึกปูมลงใน '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในแฟ้มปูม '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c
 msgid "<package status and progress file descriptor>"
@@ -1246,12 +1172,12 @@ msgstr "'%s' ไม่รับค่า"
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้ง '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มค่าตั้ง '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -1260,7 +1186,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเ
 
 #: lib/dpkg/options.c
 msgid "missing program name in argv[0]"
-msgstr ""
+msgstr "ขาดชื่อโปรแกรมใน argv[0]"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -1295,7 +1221,7 @@ msgstr "ตัวเลือก -%c ไม่รับค่า"
 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
 #, c-format
 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
-msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ --%s: `%.250s'"
+msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ --%s: '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -1303,10 +1229,9 @@ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
 msgstr "ค่าจำนวนเต็มผิดพลาดสำหรับ -%c: '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+#, c-format
 msgid "obsolete option '--%s'"
-msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว\n"
+msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -1316,47 +1241,42 @@ msgstr "การกระทำขัดแย้งกันระหว่า
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "duplicate value for '%s' field"
-msgstr "ค่าของเขตข้อมูล `%s' ซ้ำกัน"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' ซ้ำกัน"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
-msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' สั้นเกินไป"
+msgstr "ชื่อเขตข้อมูลกำหนดเอง '%.*s' สั้นเกินไป"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
-msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง `%.*s' ซ้ำกัน"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูลกำหนดเอง '%.*s' ซ้ำกัน"
 
 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing %s"
+#, c-format
 msgid "missing '%s' field"
-msgstr "ขาด %s"
+msgstr "ขาดเขตข้อมูล '%s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate value for '%s' field"
+#, c-format
 msgid "empty value for '%s' field"
-msgstr "ค่าของเขตข้อมูล `%s' ซ้ำกัน"
+msgstr "ค่าของเขตข้อมูล '%s' ว่างเปล่า"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
+#, c-format
 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
 msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่ขาดสถาปัตยกรรม"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
+#, c-format
 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
-msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่เป็นสถาปัตยกรรม 'all'"
+msgstr "แพกเกจมีเขตข้อมูล '%s' แต่เป็นสถาปัตยกรรม '%s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
+#, c-format
 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
-msgstr "มี Config-Version สำหรับแพกเกจที่มีค่า Status ไม่เหมาะสม"
+msgstr "มีเขตข้อมูล '%s' สำหรับแพกเกจที่มีเขตข้อมูล '%s' ไม่เหมาะสม"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1364,10 +1284,9 @@ msgid "package has status %s but triggers are awaited"
 msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
+#, c-format
 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
-msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่รอคอยอยู่"
+msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่ไม่มีการสะกิดรออยู่"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1375,16 +1294,14 @@ msgid "package has status %s but triggers are pending"
 msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
+#, c-format
 msgid "package has status %s but no triggers pending"
-msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่"
+msgstr "แพกเกจอยู่ในสถานะ %s แต่ไม่มีการสะกิดคั่งค้าง"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
+#, c-format
 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
-msgstr "แพกเกจสถานะ not-installed มี conffile ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง"
+msgstr "แพกเกจมีสถานะ %s และมี conffiles ดังนั้นจะลบข้อมูลทิ้ง"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid ""
@@ -1403,24 +1320,22 @@ msgstr ""
 "โดยมากมาจากการปรับรุ่นจาก dpkg ที่ไม่เป็นทางการ"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
-#| "installed instances"
+#, c-format
 msgid ""
 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
 "multiple installed instances"
-msgstr "%s %s (Multi-Arch: %s) ไม่สามารถติดตั้งร่วมกับ %s ซึ่งมีการติดตั้งหลายชุด"
+msgstr ""
+"แพกเกจ %s (%s) ซึ่งมีเขตข้อมูล '%s: %s' ไม่สามารถติดตั้งร่วมกับ %s ซึ่งมีการติดตั้งไว้หลายชุด"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s' เพื่ออ่าน"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s' เพื่ออ่าน"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1430,7 +1345,7 @@ msgstr "ขณะอ่านแฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มข้อมูลแพกเกจ '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1447,38 +1362,35 @@ msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
 msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ขึ้นต้นด้วยยัติภังค์ไม่ได้"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "end of file after field name '%.*s'"
-msgstr "พบ EOF หลังชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มหลังชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "newline in field name '%.*s'"
-msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
+msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
-msgstr "พบ EOF ของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มของ MSDOS (^Z) ในชื่อเขตข้อมูล '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
-msgstr "ชื่อเขตข้อมูล `%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)"
+msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%.*s' ต้องตามด้วยทวิภาค (:)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#, c-format
 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "พบ EOF ก่อนค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+#, c-format
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
-msgstr "พบ EOF ของ MSDOS ในค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หรือเปล่า?)"
+msgstr ""
+"พบจุดจบแฟ้มของ MSDOS (^Z) ในค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่หรือเปล่า?)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1486,15 +1398,14 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'"
 msgstr "พบบรรทัดเปล่าในค่าของเขตข้อมูล '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#, c-format
 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "พบ EOF ระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล `%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มระหว่างกลางค่าของเขตข้อมูล '%.*s' (ขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ปิดท้าย)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดหลังจากอ่าน: '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 msgid "several package info entries found, only one allowed"
@@ -1503,31 +1414,25 @@ msgstr "พบข้อมูลแพกเกจหลายชุด ซึ
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 msgid "no package information in '%.255s'"
-msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน `%.255s'"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลแพกเกจใน '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
-#| " %.255s"
+#, c-format
 msgid ""
 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
 " "
 msgstr ""
-"ขณะแจงแฟ้ม '%.255s' บริเวณบรรทัด %d แพกเกจ '%.255s':\n"
-" %.255s"
+"ขณะแจงแฟ้ม '%s' บริเวณบรรทัด %d แพกเกจ '%s':\n"
+" "
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
-#| " %.255s"
+#, c-format
 msgid ""
 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
 " "
 msgstr ""
 "ขณะแจงแฟ้ม '%.255s' บริเวณบรรทัด %d:\n"
-" %.255s"
+" "
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "must start with an alphanumeric character"
@@ -1547,10 +1452,8 @@ msgid "version string has embedded spaces"
 msgstr "ข้อความเลขรุ่นมีช่องว่างภายใน"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is negative"
 msgid "epoch in version is empty"
-msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าลบ"
+msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าว่างเปล่า"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "epoch in version is not number"
@@ -1569,16 +1472,12 @@ msgid "nothing after colon in version number"
 msgstr "ไม่มีอะไรต่อท้ายทวิภาคในเลขรุ่น"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "version string is empty"
 msgid "revision number is empty"
-msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า"
+msgstr "เลขฉบับแก้ไขว่างเปล่า"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "version string is empty"
 msgid "version number is empty"
-msgstr "ข้อความเลขรุ่นว่างเปล่า"
+msgstr "เลขรุ่นว่างเปล่า"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "version number does not start with digit"
@@ -1617,7 +1516,7 @@ msgstr "ขาดปีกกาปิด"
 #: lib/dpkg/pkg-format.c
 #, c-format
 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าเวลาเปลี่ยนแปลงล่าสุดในระบบแฟ้มของแพกเกจ %s"
 
 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
 #, c-format
@@ -1629,8 +1528,7 @@ msgid "(no description available)"
 msgstr "(ไม่มีคำบรรยาย)"
 
 #: lib/dpkg/pkg-show.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+#, c-format
 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
 msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s"
 
@@ -1678,20 +1576,17 @@ msgid "fork failed"
 msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
+#, c-format
 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
 msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานโดยคืนค่าสถานะข้อผิดพลาด %d"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s was interrupted"
+#, c-format
 msgid "%s subprocess was interrupted"
 msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกขัดจังหวะ"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
+#, c-format
 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
 msgstr "โพรเซสย่อย %s ถูกฆ่าด้วยสัญญาณ (%s)%s"
 
@@ -1700,174 +1595,153 @@ msgid ", core dumped"
 msgstr ", มีการดัมป์หน่วยความจำ"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
+#, c-format
 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
 msgstr "โพรเซสย่อย %s ล้มเหลวด้วยรหัสสถานะ %d"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wait for subprocess %s failed"
+#, c-format
 msgid "wait for %s subprocess failed"
 msgstr "คอยโพรเซสย่อย %s ไม่สำเร็จ"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid character '%c' in field width"
 msgid "invalid tar header size field"
-msgstr "ใช้อักขระ '%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล"
+msgstr "เขตข้อมูลขนาดในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid character '%c' in field width"
 msgid "invalid tar header mtime field"
-msgstr "ใช้อักขระ '%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล"
+msgstr "เขตข้อมูลเวลาแก้ไขในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid status"
 msgid "invalid tar header uid field"
-msgstr "สถานะผิดพลาด"
+msgstr "เขตข้อมูล uid ในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
-#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
 msgid "invalid tar header gid field"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม statoverride '%.250s'"
+msgstr "เขตข้อมูล gid ในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid character '%c' in field width"
 msgid "invalid tar header checksum field"
-msgstr "ใช้อักขระ '%c' ไม่ได้ในความกว้างเขตข้อมูล"
+msgstr "เขตข้อมูลผลรวมตรวจสอบในส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 msgid "invalid tar header checksum"
-msgstr ""
+msgstr "ผลรวมตรวจสอบของส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 msgid "partially read tar header"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนหัวของ tar ถูกอ่านเพียงบางส่วน"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 msgid "invalid tar header with empty name field"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนหัวของ tar ไม่ถูกต้อง โดยมีเขตข้อมูลชื่อแฟ้มว่างเปล่า"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 #, c-format
 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ GNU tar"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported options in file header"
+#, c-format
 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
-msgstr "พบตัวเลือกที่ไม่รองรับในส่วนหัวของแฟ้ม"
+msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ Solaris tar"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 #, c-format
 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "พบชนิด '%c' ที่ไม่รองรับของส่วนหัวของ PAX tar"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown compression type '%s'!"
+#, c-format
 msgid "unknown tar header type '%c'"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของการบีบอัด `%s'!"
+msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%c' ของส่วนหัวของ tar"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot stat pathname '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat ชื่อพาธ '%s'"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี '%s'"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "control directory is not a directory"
+#, c-format
 msgid "treewalk root %s is not a directory"
-msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"
+msgstr "ราก %s ของการท่องโครงสร้างต้นไม้ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มล็อคการสะกิด '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
-#, fuzzy
-#| msgid "triggers area"
 msgid "triggers database lock"
-msgstr "พื้นที่การสะกิด"
+msgstr "การล็อคฐานข้อมูลการสะกิด"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
-msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s' ที่อักขระ `%s'%s"
+msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s' ที่บรรทัด %d อักขระ %zd '%s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด `%.250s'"
+msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ '%.250s' ในแฟ้มชะลอการสะกิด '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มชะลอการสะกิด '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มชะลอการสะกิดแฟ้มใหม่ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
 "package '%.250s')"
-msgstr "ชื่อการสะกิด `%.250s' ผิดรูปแบบ (ในการสะกิดที่สนใจสำหรับแพกเกจ `%.250s')"
+msgstr "ชื่อการสะกิด '%.250s' ผิดรูปแบบ (ในการสะกิดที่สนใจสำหรับแพกเกจ '%.250s')"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s' กลับ"
+msgstr "ไม่สามารถกรอแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s' กลับ"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
@@ -1875,24 +1749,24 @@ msgid ""
 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
 "%.250s"
 msgstr ""
-"ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ `%.250s'; ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ `%.250s': "
+"ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดที่สนใจ '%.250s'; ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบ '%.250s': "
 "%.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid ""
 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
-msgstr "มีการสะกิดด้วยแฟ้มซ้ำกันสำหรับชื่อแฟ้ม `%.250s' และแพกเกจ `%.250s'"
+msgstr "มีการสะกิดด้วยแฟ้มซ้ำกันสำหรับชื่อแฟ้ม '%.250s' และแพกเกจ '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
-msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม `%.250s'"
+msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดในแฟ้มรายชื่อการสะกิดด้วยแฟ้ม '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
@@ -1900,8 +1774,8 @@ msgid ""
 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
 "file '%.250s'): %.250s"
 msgstr ""
-"ระเบียนการสะกิดด้วยแฟ้มมีการกล่าวอ้างถึงชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ `%.250s' (ในรายการสนใจแฟ้ม "
-"`%.250s'): %.250s"
+"ระเบียนการสะกิดด้วยแฟ้มมีการกล่าวอ้างถึงชื่อแพกเกจที่ใช้ไม่ได้ '%.250s' (ในรายการสนใจแฟ้ม "
+"'%.250s'): %.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
@@ -1909,12 +1783,12 @@ msgid ""
 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
 "'%.250s': %.250s"
 msgstr ""
-"แฟ้มข้อมูลการสะกิด `%.250s' มีไวยากรณ์ของการสะกิดผิดพลาดในชื่อการสะกิด `%.250s': %.250s"
+"แฟ้มข้อมูลการสะกิด '%.250s' มีไวยากรณ์ของการสะกิดผิดพลาดในชื่อการสะกิด '%.250s': %.250s"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลการสะกิด `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มข้อมูลการสะกิด '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
@@ -1923,12 +1797,12 @@ msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
-msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่ง `%.250s' ที่ไม่รู้จัก"
+msgstr "แฟ้มข้อมูลการสะกิดมีคำสั่ง '%.250s' ที่ไม่รู้จัก"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c
 #, c-format
 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสถานะของการสะกิด '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigname.c
 msgid "empty trigger names are not permitted"
@@ -1941,23 +1815,22 @@ msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห
 #: lib/dpkg/utils.c
 #, c-format
 msgid "read error in '%.250s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน `%.250s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/utils.c
 #, c-format
 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
-msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจาก `%.250s'"
+msgstr "fgets คืนข้อความเปล่าจาก '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/utils.c
 #, c-format
 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
-msgstr "พบบรรทัดยาวเกินไป หรือขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ใน `%.250s'"
+msgstr "พบบรรทัดยาวเกินไป หรือขาดอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ใน '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/utils.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
-msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดใน %.250s"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดขณะอ่าน '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/varbuf.c
 msgid "error formatting string into varbuf variable"
@@ -1966,7 +1839,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดรูปแ
 #: lib/dpkg/varbuf.c
 #, c-format
 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถขยายขนาด varbuf เป็น %zu เนื่องจากจะทำให้ข้อมูลล้น"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Set all force options"
@@ -1974,7 +1847,7 @@ msgstr "บังคับทุกรายการ"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Use MAC based security if available"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้การรักษาความปลอดภัยที่ใช้ MAC เป็นเกณฑ์ ถ้ามี"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Replace a package with a lower version"
@@ -1985,10 +1858,8 @@ msgid "Configure any package which may help this one"
 msgstr "ตั้งค่าแพกเกจใดก็ตามที่อาจช่วยให้ติดตั้งแพกเกจนี้ได้"
 
 #: src/common/force.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
-msgstr "ดำเนินการกับแพกเกจที่ติดขัดอยู่แม้จะถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ก็ตาม"
+msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนแพกเกจที่ติดขัดอยู่แม้จะถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้ก็ตาม"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Try to (de)install things even when not root"
@@ -2008,11 +1879,11 @@ msgstr "ดำเนินการแม้กับแพกเกจที่
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
-msgstr ""
+msgstr "เขียนทับ stat override ที่มีอยู่ในการเพิ่ม"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
-msgstr ""
+msgstr "เพิกเฉยต่อ stat override ที่ขาดหายในการลบ"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Overwrite a file from one package with another"
@@ -2032,7 +1903,7 @@ msgstr "ไม่ต้องใช้การกระทำ I/O แบบป
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ต้อง chroot เข้าสู่สภาพแวดล้อมสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
@@ -2086,10 +1957,8 @@ msgid "Remove packages which require installation"
 msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ต้องการการติดตั้งซ้ำ"
 
 #: src/common/force.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove an essential package"
 msgid "Remove a protected package"
-msgstr "ถอดถอนแพกเกจจำเป็น"
+msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ปกป้องไว้"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Remove an essential package"
@@ -2135,17 +2004,19 @@ msgid ""
 "Currently enabled options:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ตัวเลือกที่เปิดใช้:\n"
+" %s\n"
 
 #: src/common/force.c
 #, c-format
 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
-msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก force/refuse `%.*s'"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกการบังคับ/ปฏิเสธ '%.*s'"
 
 #: src/common/force.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
-msgstr "ตัวเลือก force/refuse '%s' เลิกใช้แล้ว\n"
+msgstr "ตัวเลือกการบังคับ/ปฏิเสธ '%s' เลิกใช้แล้ว"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "overriding problem because --force enabled:"
@@ -2174,10 +2045,9 @@ msgid "control member"
 msgstr "สมาชิกส่วนควบคุม"
 
 #: src/deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "newline in field name '%.*s'"
+#, c-format
 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
-msgstr "พบอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อเขตข้อมูล `%.*s'"
+msgstr "ไม่อนุญาตใช้อักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อพาธ '%s'"
 
 #: src/deb/build.c
 msgid "data member"
@@ -2199,7 +2069,7 @@ msgstr "ไดเรกทอรีควบคุมมีการกำหน
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
-msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink"
+msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
@@ -2207,13 +2077,13 @@ msgid ""
 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
 "<=0775)"
 msgstr ""
-"สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0555 และ "
+"สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' มีการกำหนดสิทธิ์ %03lo ซึ่งไม่ถูกต้อง (ต้องมีค่า >=0555 และ "
 "<=0775)"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
-msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ `%.50s' ไม่สามารถ stat ได้"
+msgstr "สคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ '%.50s' ไม่สามารถ stat ได้"
 
 #: src/deb/build.c
 msgid "error opening conffiles file"
@@ -2230,49 +2100,47 @@ msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ยาวเกิน
 
 #: src/deb/build.c
 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้บรรทัดเปล่าหรือบรรทัดที่มีแต่ช่องว่างล้วนใน conffiles"
 
 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+#, c-format
 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
-msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด"
+msgstr "บรรทัดที่มีชื่อแฟ้ม conffile '%s' มีช่องว่างที่ต้นบรรทัด"
 
 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+#, c-format
 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
-msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่พาธเต็ม"
+msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม"
 
 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ขาดชื่อแฟ้มค่าตั้งหลังแฟล็ก '%s'"
 
 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "พบแฟล็ก '%s' ที่ไม่รู้จักสำหรับแฟ้มค่าตั้ง '%s'"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
-msgstr "ชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม conffile '%s' มีช่องว่างท้ายบรรทัด"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
-msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ในแพกเกจ"
+msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ในแพกเกจ"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
-msgstr "แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ไม่สามารถ stat ได้"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ไม่สามารถ stat ได้"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "มีแฟ้มค่าตั้ง '%s' อยู่ แต่ถูกขอให้ลบ"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
@@ -2290,13 +2158,11 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้
 
 #: src/deb/build.c
 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
-msgstr "ชื่อแพกเกจมีอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือ `-+.'"
+msgstr "ชื่อแพกเกจมีอักขระที่ไม่ใช่ตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวเลข หรือ '-+.'"
 
 #: src/deb/build.c
-#, fuzzy
-#| msgid "package architecture"
 msgid "package architecture is missing or empty"
-msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ"
+msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจขาดหายหรือว่างเปล่า"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
@@ -2312,28 +2178,25 @@ msgstr[0] "จะละเลยคำเตือน %d รายการเ
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของแพกเกจ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการมีอยู่ของแพกเกจ '%.250s'"
 
 #: src/deb/build.c src/main/script.c
 #, c-format
 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
-msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง `%.255s' ไม่สำเร็จ"
+msgstr "เปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง '%.255s' ไม่สำเร็จ"
 
 #: src/deb/build.c
-#, fuzzy
-#| msgid "compressing data member"
 msgid "compressing tar member"
-msgstr "การบีบอัดสมาชิกส่วนข้อมูล"
+msgstr "การบีบอัดสมาชิกของ tar"
 
 #: src/deb/build.c
 msgid "<compress> from tar -cf"
 msgstr "<บีบอัด> จาก tar -cf"
 
 #: src/deb/build.c src/split/split.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถสร้าง `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถแจงตราประทับเวลา '%.255s'"
 
 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -2354,16 +2217,14 @@ msgid "not checking contents of control area"
 msgstr "จะไม่ตรวจสอบเนื้อหาของพื้นที่ควบคุม"
 
 #: src/deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
+#, c-format
 msgid "building an unknown package in '%s'."
-msgstr "dpkg-deb: กำลังสร้างแพกเกจไม่ทราบชื่อใน '%s'\n"
+msgstr "กำลังสร้างแพกเกจไม่ทราบชื่อใน '%s'"
 
 #: src/deb/build.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
+#, c-format
 msgid "building package '%s' in '%s'."
-msgstr "dpkg-deb: กำลังสร้างแพกเกจ `%s' ใน `%s'\n"
+msgstr "กำลังสร้างแพกเกจ '%s' ใน '%s'"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
@@ -2388,7 +2249,7 @@ msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มชั่วคราว (%
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "error writing '%s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน `%s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s'"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
@@ -2423,10 +2284,9 @@ msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
 msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - เลขรหัสในข้อมูลส่วนหัวของแพกเกจไม่ถูกต้อง"
 
 #: src/deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
+#, c-format
 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' ไม่ใช่แพกเกจไบนารีของเดเบียน (ลอง dpkg-split ไหม?)"
 
 #: src/deb/extract.c
 msgid "archive information header member"
@@ -2467,10 +2327,7 @@ msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
 msgstr "แพกเกจ '%s' มีสมาชิก '%.*s' ที่มาก่อนกำหนดก่อน '%s' ขอเลิกล้ม"
 
 #: src/deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " new debian package, version %d.%d.\n"
-#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " new Debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
@@ -2493,10 +2350,7 @@ msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
 msgstr "ไม่สามารถข้ามสมาชิกส่วนควบคุมของแพกเกจใน '%s': %s"
 
 #: src/deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " old debian package, version %d.%d.\n"
-#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " old Debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
@@ -2513,10 +2367,9 @@ msgstr ""
 " ในโหมด ASCII"
 
 #: src/deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
+#, c-format
 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
-msgstr "`%.255s' ไม่ใช่แพกเกจในรูปแบบของเดเบียน"
+msgstr "'%.255s' ไม่ใช่แพกเกจในรูปแบบของเดเบียน"
 
 #: src/deb/extract.c
 #, c-format
@@ -2528,20 +2381,18 @@ msgid "cannot close decompressor pipe"
 msgstr "ไม่สามารถปิดไปป์ของเครื่องมือคลายบีบอัด"
 
 #: src/deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "decompressing archive member"
+#, c-format
 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
-msgstr "การคลายบีบอัดสมาชิกแพกเกจ"
+msgstr "การคลายบีบอัดแพกเกจ '%s' (ขนาด=%jd) สมาชิก '%s'"
 
 #: src/deb/extract.c
 msgid "failed to create directory"
 msgstr "สร้างไดเรกทอรีไม่สำเร็จ"
 
 #: src/deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
-msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
+msgstr "มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้วโดยไม่คาดคิดที่พาธชื่อ %s"
 
 #: src/deb/extract.c
 msgid "failed to chdir to directory"
@@ -2587,7 +2438,7 @@ msgstr ""
 #: src/deb/extract.c
 #, c-format
 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "--%s (ยัง)ไม่รองรับการอ่าน .deb จากอินพุตมาตรฐาน"
 
 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
 msgid "unable to create temporary directory"
@@ -2606,7 +2457,7 @@ msgstr "'%.255s' ไม่มีองค์ประกอบส่วนคว
 #: src/deb/info.c
 #, c-format
 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr "เปิดองค์ประกอบ `%.255s' (ใน %.255s) ไม่สำเร็จ โดยได้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด"
+msgstr "เปิดองค์ประกอบ '%.255s' (ใน %.255s) ไม่สำเร็จ โดยได้ผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด"
 
 #: src/deb/info.c
 #, c-format
@@ -2617,22 +2468,22 @@ msgstr[0] "องค์ประกอบส่วนควบคุมขาด
 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี '%.255s'"
 
 #: src/deb/info.c
 #, c-format
 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
-msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ใน `%.255s')"
+msgstr "ไม่สามารถ stat '%.255s' (ใน '%.255s')"
 
 #: src/deb/info.c
 #, c-format
 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด `%.255s' (ใน `%.255s')"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด '%.255s' (ใน '%.255s')"
 
 #: src/deb/info.c
 #, c-format
 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
-msgstr "อ่าน `%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน `%.255s')"
+msgstr "อ่าน '%.255s' ไม่สำเร็จ (ใน '%.255s')"
 
 #: src/deb/info.c
 #, c-format
@@ -2645,10 +2496,8 @@ msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 msgstr "     ไม่ใช่แฟ้มปกติ                %.255s\n"
 
 #: src/deb/info.c
-#, fuzzy
-#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
 msgid "no 'control' file in control archive!"
-msgstr "(ไม่มีแฟ้ม `control' ในแฟ้มจัดเก็บของส่วนควบคุม!)\n"
+msgstr "ไม่มีแฟ้ม 'control' ในแฟ้มจัดเก็บของส่วนควบคุม!"
 
 #: src/deb/info.c src/query/main.c
 #, c-format
@@ -2663,7 +2512,7 @@ msgstr "--%s รับอาร์กิวเมนต์ตัวเดีย
 #: src/deb/main.c
 #, c-format
 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
-msgstr "แบ็กเอนด์จัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
+msgstr "แบ็กเอนด์จัดการแพกเกจ '%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
 
 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
@@ -2677,10 +2526,7 @@ msgstr ""
 "รุ่น 2 หรือใหม่กว่า ซอฟต์แวร์นี้ *ไม่มี* การรับประกันใดๆ\n"
 
 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
 "\n"
@@ -2689,22 +2535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
-#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
-#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
-#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
-#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
-#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
-#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
-#| "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
-#| "                                   Extract control info and files.\n"
-#| "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
-#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
@@ -2757,40 +2588,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "<deb> คือชื่อแฟ้มของแพกเกจเดเบียน\n"
-"<cfile> คือชื่อขององค์ประกอบแฟ้มที่ใช้ควบคุมแพกเกจ\n"
-"<cfield> คือชื่อเขตข้อมูลในแฟ้ม `control' หลัก\n"
+"<แฟ้มควบคุม> คือชื่อขององค์ประกอบแฟ้มที่ใช้ควบคุมแพกเกจ\n"
+"<เขตข้อมูล> คือชื่อเขตข้อมูลในแฟ้ม 'control' หลัก\n"
 "\n"
 
 #: src/deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
-#| "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
-#| "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
-#| "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
-#| "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
-#| "(default).\n"
-#| "      --old                        Legacy alias for '--deb-"
-#| "format=0.939000'.\n"
-#| "      --new                        Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
-#| "      --nocheck                    Suppress control file check (build "
-#| "bad\n"
-#| "                                     packages).\n"
-#| "      --uniform-compression        Use the compression params on all "
-#| "members.\n"
-#| "  -z#                              Set the compression level when "
-#| "building.\n"
-#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
-#| "building.\n"
-#| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
-#| "none.\n"
-#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
-#| "building.\n"
-#| "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
-#| "                                     filtered, huffman, rle, fixed "
-#| "(gzip).\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
@@ -2818,19 +2621,17 @@ msgstr ""
 "ตัวเลือก:\n"
 "  -v, --verbose                    แสดงข้อความโดยละเอียด\n"
 "  -D, --debug                      แสดงข้อความสำหรับดีบั๊ก\n"
-"      --showformat=<format>        กำหนดรูปแบบการแสดงข้อมูลสำหรับคำสั่ง --show\n"
-"      --deb-format=<format>        เลือกรูปแบบของแพกเกจ\n"
+"      --showformat=<รูปแบบ>         กำหนดรูปแบบการแสดงข้อมูลสำหรับคำสั่ง --show\n"
+"      --deb-format=<รูปแบบ>         เลือกรูปแบบของแพกเกจ\n"
 "                                     ค่าที่ใช้ได้: 0.939000, 2.0 (ปริยาย)\n"
-"      --old                        (ตัวเลือกรุ่นเก่า) เทียบเท่ากับ '--deb-"
-"format=0.939000'\n"
-"      --new                        (ตัวเลือกรุ่นเก่า) เทียบเท่ากับ '--deb-"
-"format=2.0'\n"
 "      --nocheck                    ไม่ต้องตรวจสอบแฟ้มควบคุม (สร้างแล้วได้แพกเกจ\n"
 "                                     ที่ไม่ดีนัก)\n"
-"      --uniform-compression        ใช้พารามิเตอร์ของการบีบอัดกับสมาชิกทุกตัว\n"
+"      --root-owner-group           บังคับให้ผู้ใช้และกลุ่มเจ้าของแฟ้มเป็น root\n"
+"      --threads-max=<จำนวนเธรด>    ใช้เธรดไม่เกิน <จำนวนเธรด> สำหรับตัวบีบอัด\n"
+"      --[no-]uniform-compression   ใช้พารามิเตอร์ของการบีบอัดกับสมาชิกทุกตัว\n"
 "  -z#                              กำหนดระดับการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
 "  -Z<ชนิด>                          กำหนดชนิดของการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
-"                                     ค่าที่ใช้ได้: gzip, xz, bzip2, none\n"
+"                                     ค่าที่ใช้ได้: gzip, xz, zstd, none\n"
 "  -S<นโยบาย>                       กำหนดนโยบายการบีบอัดเมื่อสร้างแพกเกจ\n"
 "                                     ค่าที่ใช้ได้: none, extreme (xz)\n"
 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
@@ -2895,19 +2696,17 @@ msgstr "ไม่รู้จักนโยบายของการบีบ
 #: src/deb/main.c
 #, c-format
 msgid "unknown compression type '%s'!"
-msgstr "ไม่รู้จักชนิดของการบีบอัด `%s'!"
+msgstr "ไม่รู้จักชนิดของการบีบอัด '%s'!"
 
 #: src/deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
+#, c-format
 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
-msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz แทน"
+msgstr "เลิกใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz แทน"
 
 #: src/deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
+#, c-format
 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
-msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz หรือ gzip แทน"
+msgstr "เลิกใช้การบีบอัดชนิด '%s' แล้ว ควรใช้ xz หรือ gzip แทน"
 
 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
 #: src/main/main.c
@@ -2927,7 +2726,7 @@ msgstr "ไม่รองรับชนิด '%s' ของการบีบ
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ตัวเลขผิด (รหัส %d) ที่ %s"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ตัวเลขผิด (รหัส %d) ที่ %s"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
@@ -2937,12 +2736,12 @@ msgstr "แฟ้ม '%s' เสียหาย: ตัวเลขออกน
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขาด %.250s"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ขาด %.250s"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขาด newline หลัง %.250s"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ขาด newline หลัง %.250s"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
@@ -2952,17 +2751,17 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน %.250s"
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - รหัสเอกลักษณ์ผิดพลาดที่ท้ายข้อมูลส่วนหัวชิ้นแรก"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - รหัสเอกลักษณ์ผิดพลาดที่ท้ายข้อมูลส่วนหัวชิ้นแรก"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - อักขระเติมช่องว่างใช้ไม่ได้ (รหัส %d)"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - อักขระเติมช่องว่างใช้ไม่ได้ (รหัส %d)"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - มีอักขระรหัสศูนย์ในหมวดข้อมูลแพกเกจ"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - มีอักขระรหัสศูนย์ในหมวดข้อมูลแพกเกจ"
 
 #: src/split/info.c
 msgid "format version number"
@@ -2988,12 +2787,12 @@ msgstr "เลขรุ่นของแพกเกจ"
 
 #: src/split/info.c
 msgid "package file MD5 checksum"
-msgstr "ผลรวม MD5 ของแฟ้มแพกเกจ"
+msgstr "ผลรวมตรวจสอบ MD5 ของแฟ้มแพกเกจ"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ค่า MD5 checksum `%.250s' ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ค่าผลรวมตรวจสอบ MD5 '%.250s' ไม่ถูกต้อง"
 
 #: src/split/info.c
 msgid "archive total size"
@@ -3028,7 +2827,7 @@ msgstr "หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจ
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - หมายเลขส่วนย่อยของแพกเกจเป็นค่าที่ไม่สามารถใช้ได้"
 
 #: src/split/info.c
 msgid "package architecture"
@@ -3037,37 +2836,37 @@ msgstr "สถาปัตยกรรมของแพกเกจ"
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ค่ารหัสเอกลักษณ์ที่ข้อมูลส่วนหัวส่วนที่สองไม่ถูกต้อง"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ค่ารหัสเอกลักษณ์ที่ข้อมูลส่วนหัวส่วนที่สองไม่ถูกต้อง"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - สมาชิกที่สองไม่ใช่สมาชิกที่เป็นข้อมูล"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - สมาชิกที่สองไม่ใช่สมาชิกที่เป็นข้อมูล"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยไม่ถูกต้องใน quoted size"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - จำนวนส่วนย่อยไม่ถูกต้องใน quoted size"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - ขนาดไม่ถูกต้องใน quoted part number"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - ขนาดไม่ถูกต้องใน quoted part number"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' เสียหาย - สั้นเกินไป"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' เสียหาย - สั้นเกินไป"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ '%.250s'"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
@@ -3113,7 +2912,7 @@ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ที่
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
-msgstr "แฟ้ม `%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจ\n"
+msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจ\n"
 
 #: src/split/join.c
 #, c-format
@@ -3124,12 +2923,12 @@ msgstr[0] "กำลังประกอบแพกเกจ %s เข้า
 #: src/split/join.c
 #, c-format
 msgid "unable to open output file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มผลลัพธ์ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มผลลัพธ์ '%.250s'"
 
 #: src/split/join.c
 #, c-format
 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด (ซ้ำ) แฟ้มส่วนย่อยข้อมูลเข้า `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด (ซ้ำ) แฟ้มส่วนย่อยข้อมูลเข้า '%.250s'"
 
 #: src/split/join.c
 #, c-format
@@ -3149,12 +2948,12 @@ msgstr "เสร็จ\n"
 #: src/split/join.c
 #, c-format
 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' และ `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มเดียวกัน"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' และ '%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแฟ้มเดียวกัน"
 
 #: src/split/join.c
 #, c-format
 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
-msgstr "มีแฟ้มส่วนย่อย %d หลายฉบับ - อย่างน้อยก็ `%.250s' และ `%.250s'"
+msgstr "มีแฟ้มส่วนย่อย %d หลายฉบับ - อย่างน้อยก็ '%.250s' และ '%.250s'"
 
 #: src/split/join.c
 #, c-format
@@ -3164,7 +2963,7 @@ msgstr "ส่วนย่อย %d ขาดหาย"
 #: src/split/main.c
 #, c-format
 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
-msgstr "เครื่องมือตัดแบ่ง/รวมแพกเกจ `%s' ของเดเบียน; รุ่น %s\n"
+msgstr "เครื่องมือตัดแบ่ง/รวมแพกเกจ '%s' ของเดเบียน; รุ่น %s\n"
 
 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -3197,16 +2996,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/split/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| "  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
-#| "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
-#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
@@ -3220,12 +3010,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "ตัวเลือก:\n"
-"  --depotdir <ไดเรกทอรี>            ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s/%s\n"
-"  -S|--partsize <ขนาด>             ใช้หน่วย KiB สำหรับ -s (ค่าปริยายคือ 450)\n"
-"  -o|--output <แฟ้ม>                แฟ้มผลลัพธ์สำหรับ -j (ค่าปริยายคือ\n"
+"      --depotdir <ไดเรกทอรี>        ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s/%s\n"
+"      --admindir <ไดเรกทอรี>        ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+"      --root <ไดเรกทอรี>            ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+"  -S, --partsize <ขนาด>            ในหน่วย KiB, สำหรับ -s (ค่าปริยายคือ 450)\n"
+"  -o, --output <แฟ้ม>               แฟ้มผลลัพธ์สำหรับ -j (ค่าปริยายคือ\n"
 "                                     <แพกเกจ>_<รุ่น>_<สถาปัตยกรรม>.deb)\n"
-"  -Q|--npquiet                     ไม่ต้องบ่นถ้า -a ไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
-"  --msdos                          ใช้ชื่อแฟ้มในรูปแบบ 8.3\n"
+"  -Q, --npquiet                    ไม่ต้องบ่นถ้า -a ไม่ใช่ส่วนย่อย\n"
+"      --msdos                      ใช้ชื่อแฟ้มในรูปแบบ 8.3\n"
 "\n"
 
 #: src/split/main.c
@@ -3262,7 +3054,7 @@ msgstr "<ช่องแสดงข้อผิดพลาดมาตรฐ
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีสะสมส่วนย่อย '%.250s'"
 
 #: src/split/queue.c
 msgid "--auto requires the use of the --output option"
@@ -3275,28 +3067,27 @@ msgstr "--auto ต้องการอาร์กิวเมนต์ที
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to read part file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มส่วนย่อย `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มส่วนย่อย '%.250s'"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
-msgstr "แฟ้ม `%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วน\n"
+msgstr "แฟ้ม '%.250s' ไม่ใช่ส่วนย่อยของแพกเกจแบ่งส่วน\n"
 
 #: src/split/queue.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ซ้ำ"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อย '%.250s' ซ้ำ"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสะสมส่วนย่อยใหม่ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสะสมส่วนย่อยใหม่ '%.250s'"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
@@ -3306,7 +3097,7 @@ msgstr "ไม่สามารถแตกส่วนย่อย '%s' ขอ
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มสะสมใหม่ `%.250s' ไปเป็น `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มสะสมใหม่ '%.250s' ไปเป็น '%.250s'"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
@@ -3320,7 +3111,7 @@ msgstr " และ "
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย `%.250s' ที่ใช้แล้ว"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มสะสมส่วนย่อย '%.250s' ที่ใช้แล้ว"
 
 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
 #: src/main/update.c
@@ -3335,7 +3126,7 @@ msgstr "มีแฟ้มขยะหลงเหลืออยู่ในไ
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat '%.250s'"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
@@ -3359,7 +3150,7 @@ msgstr " แพกเกจ %s: ส่วนย่อย "
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
-msgstr "แฟ้มส่วนย่อย `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+msgstr "แฟ้มส่วนย่อย '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
@@ -3369,7 +3160,7 @@ msgstr "(รวม %jd ไบต์)\n"
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
 msgid "unable to discard '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถล้าง `%.250s' ทิ้ง"
+msgstr "ไม่สามารถล้าง '%.250s' ทิ้ง"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
@@ -3382,12 +3173,12 @@ msgstr "การแยกเอาค่าเขตข้อมูลของ
 
 #: src/split/split.c
 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
-msgstr ""
+msgstr "<ไปป์ dpkg-deb --info>"
 
 #: src/split/split.c
 #, c-format
 msgid "unable to open source file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต้นฉบับ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มต้นฉบับ '%.250s'"
 
 #: src/split/split.c
 msgid "unable to fstat source file"
@@ -3396,13 +3187,12 @@ msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มต้นฉบับ"
 #: src/split/split.c
 #, c-format
 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
-msgstr "แฟ้มต้นฉบับ `%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+msgstr "แฟ้มต้นฉบับ '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
 
 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถคำนวณแฮช MD5 สำหรับแฟ้ม '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถคำนวณไดเจสต์ MD5 สำหรับแฟ้ม '%s': %s"
 
 #: src/split/split.c
 #, c-format
@@ -3448,29 +3238,15 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "คำสั่ง:\n"
-"  [--add] <file>           เพิ่มการเบนแฟ้ม\n"
-"  --remove <file>          ลบการเบนแฟ้ม\n"
+"  [--add] <แฟ้ม>            เพิ่มการเบนแฟ้ม\n"
+"  --remove <แฟ้ม>           ลบการเบนแฟ้ม\n"
 "  --list [<glob-pattern>]  แสดงการเบนแฟ้ม\n"
-"  --listpackage <file>     แสดงแพกเกจที่เบนแฟ้มนี้\n"
-"  --truename <file>        แสดงแฟ้มที่เบนไป\n"
+"  --listpackage <แฟ้ม>      แสดงแพกเกจที่เบนแฟ้มนี้\n"
+"  --truename <แฟ้ม>         แสดงแฟ้มที่เบนไป\n"
 "\n"
 
 #: src/divert/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
-#| "not\n"
-#| "                             be diverted.\n"
-#| "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
-#| "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
-#| "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
-#| "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
-#| "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
-#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
-#| "  --help                   show this help message.\n"
-#| "  --version                show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
@@ -3490,11 +3266,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "ตัวเลือก:\n"
-"  --package <package>      ชื่อแพกเกจที่ <file> ฉบับของแพกเกจจะไม่ถูกเบน\n"
-"  --local                  เบนแฟ้มของทุกแพกเกจไม่มียกเว้น\n"
-"  --divert <divert-to>     ชื่อแฟ้มฉบับที่แพกเกจอื่นจะใช้\n"
+"  --package <แพกเกจ>       ชื่อแพกเกจที่จะยกเว้นการเบน <แฟ้ม> ฉบับในครอบครอง\n"
+"  --local                  เบนแฟ้มของทุกรุ่นของแพกเกจไม่มียกเว้น\n"
+"  --divert <ชื่อเบนไป>       ชื่อแฟ้มฉบับที่แพกเกจอื่นจะใช้\n"
 "  --rename                 เปลี่ยนชื่อแฟ้มหลบชื่อเดิม (หรือเปลี่ยนชื่อกลับ)\n"
-"  --admindir <directory>   กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้ม diversions\n"
+"  --no-rename              ไม่เปลี่ยนชื่อแฟ้มหลบชื่อเดิม (หรือเปลี่ยนชื่อกลับ) (ค่าปริยาย)\n"
+"  --admindir <ไดเรกทอรี>    กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มรายชื่อการเบน\n"
+"  --instdir <ไดเรกทอรี>     กำหนดไดเรกทอรีราก แต่ไม่ใช่ --admindir\n"
+"  --root <ไดเรกทอรี>        กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เป็นรากของระบบแฟ้ม\n"
 "  --test                   ไม่ต้องทำจริง แค่สาธิตเท่านั้น\n"
 "  --quiet                  ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
 "  --help                   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
@@ -3517,7 +3296,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
 "in 1.20.x"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาระบุ --no-rename อย่างโจ่งแจ้ง ค่าปริยายจะเปลี่ยนเป็น --rename ใน 1.20.x"
 
 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -3535,8 +3314,8 @@ msgid ""
 "rename involves overwriting '%s' with\n"
 "  different file '%s', not allowed"
 msgstr ""
-"การเปลี่ยนชื่อทำให้ต้องเขียนทับ `%s' ด้วย\n"
-"  แฟ้ม `%s' ที่เป็นคนละแฟ้ม ซึ่งไม่อนุญาต"
+"การเปลี่ยนชื่อทำให้ต้องเขียนทับ '%s' ด้วย\n"
+"  แฟ้ม '%s' ที่เป็นคนละแฟ้ม ซึ่งไม่อนุญาต"
 
 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -3624,7 +3403,7 @@ msgstr "จะคง '%s' ไว้\n"
 #: src/divert/main.c
 #, c-format
 msgid "'%s' clashes with '%s'"
-msgstr "`%s' ชนกับ `%s'"
+msgstr "'%s' ชนกับ '%s'"
 
 #: src/divert/main.c
 #, c-format
@@ -3642,6 +3421,8 @@ msgid ""
 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
 "--no-rename"
 msgstr ""
+"การเบนแฟ้ม '%s' จากแพกเกจจำเป็น (essential) โดยเปลี่ยนชื่อด้วยนั้นอันตราย ควรใช้ --no-"
+"rename"
 
 #: src/divert/main.c
 #, c-format
@@ -3655,9 +3436,9 @@ msgid ""
 "  when removing '%s'\n"
 "  found '%s'"
 msgstr ""
-"divert-to ไม่ตรง\n"
-"  ขณะลบ `%s'\n"
-"  พบ `%s'"
+"<ชื่อเบนไป> ไม่ตรง\n"
+"  ขณะลบ '%s'\n"
+"  พบ '%s'"
 
 #: src/divert/main.c
 #, c-format
@@ -3666,9 +3447,9 @@ msgid ""
 "  when removing '%s'\n"
 "  found '%s'"
 msgstr ""
-"package ไม่ตรง\n"
-"  ขณะลบ `%s'\n"
-"  พบ `%s'"
+"<แพกเกจ> ไม่ตรง\n"
+"  ขณะลบ '%s'\n"
+"  พบ '%s'"
 
 #: src/divert/main.c
 #, c-format
@@ -3686,7 +3467,7 @@ msgstr "ชื่อแพกเกจห้ามมีอักขระขึ
 
 #: src/divert/main.c
 msgid "divert-to may not contain newlines"
-msgstr "divert-to ห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
+msgstr "<ชื่อเบนไป> ห้ามมีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่"
 
 #: src/statoverride/main.c
 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
@@ -3710,16 +3491,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/statoverride/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
-#| "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
-#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
-#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
-#| "  --help                   show this help message.\n"
-#| "  --version                show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -3737,8 +3509,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ตัวเลือก:\n"
 "  --admindir <ไดเรกทอรี>    กำหนดไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้ม statoverride\n"
+"  --instdir <ไดเรกทอรี>     กำหนดไดเรกทอรีราก แต่ไม่ใช่ --admindir\n"
+"  --root <ไดเรกทอรี>        กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เป็นรากของระบบแฟ้ม\n"
 "  --update                 ปรับการอนุญาตสิทธิ์ของ <พาธ> ทันที\n"
-"  --force                  บังคับการกระทำแม้การตรวจสอบความเรียบร้อยจะล้มเหลว\n"
+"  --force                  ตัวเลือกที่ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว เทียบเท่ากับ --force-all\n"
+"  --force-<ปัญหา>[,...]     ข้ามปัญหา (ดู --force-help)\n"
+"  --no-force-<ปัญหา>[,...]  หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
+"  --refuse-<ปัญหา>[,...]    เหมือนข้างต้น\n"
 "  --quiet                  ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
 "  --help                   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
 "  --version                แสดงเลขรุ่น\n"
@@ -3749,26 +3526,24 @@ msgid "stripping trailing /"
 msgstr "จะตัด / ที่ท้ายชื่อ"
 
 #: src/statoverride/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "control file '%s' does not exist"
+#, c-format
 msgid "user '%s' does not exist"
-msgstr "ไม่มีแฟ้มควบคุม '%s' อยู่"
+msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' อยู่"
 
 #: src/statoverride/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "control file '%s' does not exist"
+#, c-format
 msgid "group '%s' does not exist"
-msgstr "ไม่มีแฟ้มควบคุม '%s' อยู่"
+msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้ '%s' อยู่"
 
 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ '%.255s'"
 
 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดการอนุญาตสิทธิ์ของ `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดการอนุญาตสิทธิ์ของ '%.255s'"
 
 #: src/statoverride/main.c
 #, c-format
@@ -3805,10 +3580,9 @@ msgid "--update is useless for --remove"
 msgstr "--update ไม่มีประโยชน์อะไรสำหรับ --remove"
 
 #: src/statoverride/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
+#, c-format
 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
-msgstr "ตัวเลือก '--%s' เลิกใช้แล้ว กรุณาใช้ '--%s' แทน"
+msgstr "ตัวเลือก '--%s' แนะนำให้เลิกใช้แล้ว กรุณาใช้ '--%s' แทน"
 
 #: src/trigger/main.c
 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
@@ -3820,11 +3594,7 @@ msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
 msgstr "เครื่องมือสะกิดแพกเกจ %s ของเดเบียน รุ่น %s\n"
 
 #: src/trigger/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
-#| "       %s [<options> ...] <command>\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
 "       %s [<option>...] <command>\n"
@@ -3847,20 +3617,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/trigger/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
-#| "set\n"
-#| "                                     by dpkg).\n"
-#| "  --await                          Package needs to await the "
-#| "processing.\n"
-#| "  --no-await                       No package needs to await the "
-#| "processing.\n"
-#| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
-#| "anything.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3876,6 +3633,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ตัวเลือก:\n"
 "  --admindir=<ไดเรกทอรี>            ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+"  --root=<ไดเรกทอรี>                ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
 "  --by-package=<แพกเกจ>            กำหนดแพกเกจผู้สะกิด (มักกำหนดโดย dpkg)\n"
 "  --await                          แพกเกจจำเป็นต้องรอคอยการประมวลผล\n"
 "  --no-await                       ไม่มีแพกเกจไหนต้องรอคอยการประมวลผล\n"
@@ -3898,7 +3656,7 @@ msgstr "ชื่อแพกเกจที่รอคอย '%.255s' ไม
 #: src/trigger/main.c
 #, c-format
 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
-msgstr "ชื่อการสะกิด `%.255s' ไม่ถูกต้อง: %.250s"
+msgstr "ชื่อการสะกิด '%.255s' ไม่ถูกต้อง: %.250s"
 
 #: src/trigger/main.c
 msgid "triggers data directory not yet created"
@@ -3949,10 +3707,8 @@ msgstr "คำบรรยาย"
 
 # Use leading space for English translation
 #: src/query/main.c
-#, fuzzy
-#| msgid "showing file on pager"
 msgid "showing package list on pager"
-msgstr "แสดงแฟ้มในเครื่องมือเลื่อนหน้า"
+msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจในเครื่องมือเลื่อนหน้า"
 
 #: src/query/main.c
 #, c-format
@@ -3986,17 +3742,11 @@ msgstr "ไม่พบพาธที่ตรงกับแพตเทิร
 #: src/query/main.c
 #, c-format
 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
-msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ และไม่มีข้อมูลสำหรับแพกเกจนี้"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ และไม่มีข้อมูลสำหรับแพกเกจนี้"
 
 #: src/query/main.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
-msgstr ""
-"ใช้ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ถ้าจะดูข้อมูลของแฟ้มแพกเกจ\n"
-"และ dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ถ้าจะดูเนื้อหาภายใน\n"
+msgstr "ใช้ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ถ้าจะดูข้อมูลของแฟ้มแพกเกจ\n"
 
 #: src/query/main.c
 #, c-format
@@ -4016,7 +3766,7 @@ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้
 #: src/query/main.c
 #, c-format
 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
-msgstr "แพกเกจ `%s' ไม่มีแฟ้มใดเลย (!)\n"
+msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีแฟ้มใดเลย (!)\n"
 
 #: src/query/main.c
 #, c-format
@@ -4034,15 +3784,10 @@ msgid "diverted by %s to: %s\n"
 msgstr "ถูกเบนแฟ้มโดย %s ไปยัง: %s\n"
 
 #: src/query/main.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
-#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
 msgid ""
 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
 msgstr ""
-"ใช้ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ถ้าจะดูข้อมูลของแฟ้มแพกเกจ\n"
-"และ dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ถ้าจะดูเนื้อหาภายใน\n"
+"ใช้ dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ถ้าจะดูเนื้อหาภายในของแฟ้มแพกเกจ\n"
 
 #: src/query/main.c
 #, c-format
@@ -4070,21 +3815,7 @@ msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
 msgstr "เครื่องมือสอบถามข้อมูล %s ในชุดโปรแกรมจัดการแพกเกจของเดเบียน รุ่น %s\n"
 
 #: src/query/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
-#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
-#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
-#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
-#| "  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
-#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
-#| "     --control-list <package>      Print the package control file list.\n"
-#| "     --control-show <package> <file>\n"
-#| "                                   Show the package control file.\n"
-#| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
-#| "                                   Print path for package control file.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
@@ -4101,28 +3832,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "คำสั่ง:\n"
-"  -s|--status <แพกเกจ> ...         แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
-"  -p|--print-avail <แพกเกจ> ...    แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
-"  -L|--listfiles <แพกเกจ> ...      แสดงรายชื่อแฟ้มที่ `เป็นของ' แพกเกจ\n"
-"  -l|--list [<แพตเทิร์น> ...]        แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
-"  -W|--show <แพตเทิร์น> ...          แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ\n"
-"  -S|--search <แพตเทิร์น> ...        แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
-"     --control-list <แพกเกจ>       แสดงรายชื่อแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
-"     --control-show <แพกเกจ> <แฟ้ม>\n"
+"  -s, --status [<แพกเกจ>...]       แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
+"  -p, --print-avail [<แพกเกจ>...]  แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
+"  -L, --listfiles <แพกเกจ>...      แสดงรายชื่อแฟ้มที่ 'เป็นของ' แพกเกจ\n"
+"  -l, --list [<แพตเทิร์น>...]        แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
+"  -W, --show [<แพตเทิร์น>...]        แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแพกเกจ\n"
+"  -S, --search <แพตเทิร์น>...        แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
+"      --control-list <แพกเกจ>      แสดงรายชื่อแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
+"      --control-show <แพกเกจ> <แฟ้ม>\n"
 "                                   แสดงแฟ้มควบคุมที่กำหนดของแพกเกจ\n"
-"  -c|--control-path <แพกเกจ> [<แฟ้ม>]\n"
+"  -c, --control-path <แพกเกจ> [<แฟ้ม>]\n"
 "                                   แสดงพาธของแฟ้มควบคุมของแพกเกจ\n"
 "\n"
 
 #: src/query/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --load-avail                     Use available file on --show and --"
-#| "list.\n"
-#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4134,7 +3858,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ตัวเลือก:\n"
 "  --admindir=<ไดเรกทอรี>            ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
+"  --root=<ไดเรกทอรี>                ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
 "  --load-avail                     ใช้แฟ้ม available กับ --show และ --list ด้วย\n"
+"  --no-pager                       ปิดการใช้เครื่องมือเลื่อนหน้าทุกชนิด\n"
 "  -f|--showformat=<รูปแบบ>          ใช้รูปแบบอื่นสำหรับ --show\n"
 "\n"
 
@@ -4159,7 +3885,7 @@ msgstr "ไม่สามารถข้ามแฟ้ม '%.255s' (ถูก
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
-msgstr "สร้าง `%.255s' ไม่สำเร็จ (ระหว่างดำเนินการ `%.255s')"
+msgstr "สร้าง '%.255s' ไม่สำเร็จ (ระหว่างดำเนินการ '%.255s')"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4169,48 +3895,47 @@ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อมูลที่
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error closing/writing '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด/เขียน '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error creating pipe '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์ '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error creating device '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอุปกรณ์ '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้าง symbolic link '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
-msgstr "ไม่สามารถคำนวณแฮช MD5 ของแฟ้ม tar '%.255s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถคำนวณไดเจสต์ MD5 ของแฟ้ม '%.255s' ในแฟ้มจัดเก็บ tar: %s"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงเวลาของ `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงเวลาของ '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink `%.255s'"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของของ symlink '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to read link '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
 #, c-format
@@ -4227,7 +3952,7 @@ msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ท
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) symlink `%.250s' ที่มีอยู่"
+msgstr "ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) symlink '%.250s' ที่มีอยู่"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4235,54 +3960,51 @@ msgid ""
 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
 "symlink '%.250s'"
 msgstr ""
-"ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ `%.250s' สำหรับ symlink `%.250s'"
+"ไม่สามารถ stat (ชี้ตามลิงก์) ปลายทาง symlink ใหม่ '%.250s' สำหรับ symlink '%.250s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนย่อยของแฟ้มจัดเก็บ `%.250s'"
+msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ในชื่อออบเจ็กต์ '%.250s' ของแฟ้มจัดเก็บ"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+#, c-format
 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
-msgstr "ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ในแพกเกจ"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ซึ่งถูกทำเครื่องหมายไว้ให้ลบเมื่อปรับรุ่น กลับมีมาในแพกเกจ"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid ""
 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
 "'%.250s' (package: %.100s)"
-msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s' (แพกเกจ: %.100s)"
+msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ '%.250s' (แพกเกจ: %.100s)"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
-msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ `%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ `%.250s'"
+msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ซึ่งเป็นฉบับเบนของ '%.250s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+#, c-format
 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
-msgstr "ไม่สามารถ stat `%.255s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)"
+msgstr "ไม่สามารถ stat '%.255s' (ซึ่งกำลังจะติดตั้ง)"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid ""
 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
 "version"
-msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ `%.255s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
+msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดสิ่งตกค้างเกี่ยวกับ '%.255s' ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม `%.255s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%.255s' ที่เพิ่งฟื้นคืน ก่อนที่จะติดตั้งอีกรุ่นได้"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
-msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ `%.255s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก"
+msgstr "แพกเกจมีออบเจกต์ '%.255s' เป็นชนิด 0x%x ซึ่งไม่รู้จัก"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4310,27 +4032,27 @@ msgstr "กำลังพยายามเขียนทับ '%.250s' ซ
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
-msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม `%.255s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%.255s' ชั่วคราวเพื่อติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้าง symlink สำรองสำหรับ '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดเจ้าของของ symlink สำรองสำหรับ '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ `%.255s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สำรองของ '%.255s' ก่อนติดตั้งรุ่นใหม่ได้"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งรุ่นใหม่ของ '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4343,108 +4065,83 @@ msgid "unable to sync file '%.255s'"
 msgstr "ไม่สามารถ sync แฟ้ม '%.250s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการ%s:\n"
+"จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการติดตั้ง %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการ%s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
+"ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการติดตั้ง %s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
 "%s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการ%s:\n"
+"จะละเลยปัญหาความขึ้นต่อกันของแพกเกจในการถอดถอน %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "considering deconfiguration of essential\n"
-#| " package %s, to enable %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable removal of %s"
 msgstr ""
-"จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น\n"
-" %s เพื่อให้สามารถ%s"
+"จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น %s\n"
+" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s ได้"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-#| " it in order to enable %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable removal of %s"
 msgstr ""
-"ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้ง\n"
-" เพื่อให้สามารถ%s"
+"ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้งแพกเกจดังกล่าว\n"
+" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "considering deconfiguration of essential\n"
-#| " package %s, to enable %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "considering deconfiguration of protected\n"
 " package %s, to enable removal of %s"
 msgstr ""
-"จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจจำเป็น\n"
-" %s เพื่อให้สามารถ%s"
+"จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของแพกเกจ %s ที่มีการปกป้อง\n"
+" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s ได้"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-#| " it in order to enable %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable removal of %s"
 msgstr ""
-"ไม่ได้ %s เป็นแพกเกจจำเป็น จะไม่ถอนคืนค่าตั้ง\n"
-" เพื่อให้สามารถ%s"
+"ไม่ได้ %s มีการปกป้องไว้ จะไม่ถอนคืนค่าตั้งแพกเกจดังกล่าว\n"
+" เพื่อให้สามารถถอดถอน %s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการ%s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
+"ไม่ได้ ไม่สามารถดำเนินการถอดถอน %s ต่อ (--auto-deconfigure ช่วยได้):\n"
 "%s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+#, c-format
 msgid ""
 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
 "%s ..."
-msgstr "จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของ %s ซึ่งจะมีปัญหาเพราะการ%s ..."
+msgstr "จะพิจารณาถอนคืนค่าตั้งของ %s ซึ่งจะมีปัญหาจากการติดตั้ง %s ..."
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4533,16 +4230,14 @@ msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
 msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นแฟ้มแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
 
 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access archive"
+#, c-format
 msgid "cannot access archive '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มแพกเกจ"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มแพกเกจ '%s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+#, c-format
 msgid "archive '%s' is not a regular file"
-msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
+msgstr "แฟ้มแพกเกจ '%s' ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4574,12 +4269,12 @@ msgstr "จะไม่ปรับรุ่น %.250s ลง จากรุ่
 msgid ""
 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
 "of backup copy"
-msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้"
+msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ '%.250s' เพื่อติดตั้งเนื้อหาที่สำรองไว้ได้"
 
 #: src/main/cleanup.c
 #, c-format
 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถฟื้นคืนฉบับสำรองของ '%.250s'"
 
 #: src/main/cleanup.c
 #, c-format
@@ -4589,12 +4284,12 @@ msgstr "ไม่สามารถลบฉบับสำรองของ '%
 #: src/main/cleanup.c
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่ติดตั้งใหม่ของ '%.250s'"
 
 #: src/main/cleanup.c
 #, c-format
 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบรุ่นที่แตกใหม่ของ '%.250s'"
 
 #: src/main/configure.c
 #, c-format
@@ -4703,13 +4398,11 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stder
 
 #: src/main/configure.c
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin จากคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
 
 #: src/main/configure.c
-#, fuzzy
-#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่าน stdin ที่คำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มขณะอ่าน stdin จากคำถามเกี่ยวกับแฟ้มค่าตั้ง"
 
 #: src/main/configure.c
 msgid "conffile difference visualizer"
@@ -4717,11 +4410,11 @@ msgstr "เครื่องมือแสดงความต่างขอ
 
 #: src/main/configure.c
 msgid "Useful environment variables:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่มีประโยชน์:\n"
 
 #: src/main/configure.c
 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
-msgstr "พิมพ์ `exit' เมื่อเสร็จแล้ว\n"
+msgstr "พิมพ์ 'exit' เมื่อเสร็จแล้ว\n"
 
 #: src/main/configure.c
 msgid "conffile shell"
@@ -4735,7 +4428,7 @@ msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%.25
 #: src/main/configure.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง `%.250s' ที่ติดตั้งในปัจจุบัน"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ที่ติดตั้งในปัจจุบัน"
 
 #: src/main/configure.c
 #, c-format
@@ -4745,7 +4438,7 @@ msgid ""
 "Installing new config file as you requested.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ไม่มีแฟ้มค่าตั้ง `%s' อยู่ในระบบ\n"
+"ไม่มีแฟ้มค่าตั้ง '%s' อยู่ในระบบ\n"
 "จะติดตั้งแฟ้มค่าตั้งแฟ้มใหม่ตามที่คุณสั่ง\n"
 
 #: src/main/configure.c
@@ -4786,12 +4479,12 @@ msgstr "กำลังติดตั้งรุ่นใหม่ของแ
 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง `%.250s' ในชื่อ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง '%.250s' ในชื่อ '%.250s'"
 
 #: src/main/configure.c
 #, c-format
 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
-msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ `%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้"
+msgstr "ไม่มีแพกเกจชื่อ '%s' ติดตั้งไว้ ไม่สามารถตั้งค่าได้"
 
 #: src/main/configure.c
 #, c-format
@@ -4805,7 +4498,7 @@ msgid ""
 " cannot configure (current status '%.250s')"
 msgstr ""
 "แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการตั้งค่า\n"
-" ไม่สามารถตั้งค่าได้ (สถานะปัจจุบัน `%.250s')"
+" ไม่สามารถตั้งค่าได้ (สถานะปัจจุบัน '%.250s')"
 
 #: src/main/configure.c
 #, c-format
@@ -4896,10 +4589,9 @@ msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
 msgstr "%s: แฟ้มค่าตั้ง '%.250s' ไม่ใช่แฟ้มธรรมดาหรือ symlink (= '%s')"
 
 #: src/main/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s เพื่อทำ hash: %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s เพื่อคำนวณไดเจสต์: %s"
 
 #: src/main/depcon.c
 #, c-format
@@ -5043,7 +4735,7 @@ msgid ""
 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
 msgstr ""
 "แพกเกจต่อไปนี้ถูกตั้งค่าไว้ครึ่งๆ กลางๆ ซึ่งอาจเป็นเพราะปัญหาบางอย่างขณะตั้งค่าในครั้งแรก\n"
-"จึงควรพยายามตั้งค่าใหม่อีกครั้งด้วยคำสั่ง dpkg --configure <package>\n"
+"จึงควรพยายามตั้งค่าใหม่อีกครั้งด้วยคำสั่ง dpkg --configure <แพกเกจ>\n"
 "หรือใช้เมนูตั้งค่าใน dselect:\n"
 
 #: src/main/enquiry.c
@@ -5135,23 +4827,17 @@ msgstr[0] " %d แพกเกจ จากหมวดต่อไปนี้:
 
 # Use leading space for English translation
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-Depends field"
 msgid "the Pre-Depends field"
 msgstr "เขตข้อมูล Pre-Depends"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is negative"
 msgid "epochs in versions"
-msgstr "epoch ในเลขรุ่นเป็นค่าลบ"
+msgstr "epoch ในเลขรุ่น"
 
 # Use leading space for English translation
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "long filenames"
 msgid "long filenames in .deb archives"
-msgstr "ชื่อแฟ้มยาว"
+msgstr "ชื่อแฟ้มยาวในแฟ้มแพกเกจ .deb"
 
 # Use leading space for English translation
 #: src/main/enquiry.c
@@ -5160,46 +4846,41 @@ msgstr "รายการ Conflicts และ Replaces หลายรายก
 
 #: src/main/enquiry.c
 msgid "multi-arch fields and semantics"
-msgstr ""
+msgstr "เขตข้อมูลเกี่ยวกับ multi-arch และความหมาย"
 
 #: src/main/enquiry.c
 msgid "versioned relationships in the Provides field"
-msgstr ""
+msgstr "ความสัมพันธ์แบบระบุรุ่นในเขตข้อมูล Provides"
 
 # Use leading space for English translation
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-Depends field"
 msgid "the Protected field"
-msgstr "เขตข้อมูล Pre-Depends"
+msgstr "เขตข้อมูล Protected"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open diversions: %s"
+#, c-format
 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม diversions: %s"
+msgstr "ไม่สามารถแจงรุ่นที่ทำงานอยู่ของ dpkg '%s': %s"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
-#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
 msgstr ""
-"dpkg รุ่นที่รองรับ%s ยังไม่ได้ตั้งค่า\n"
-" กรุณาสั่ง 'dpkg --configure dpkg' แล้วจึงลองใหม่\n"
+"dpkg รุ่นที่ทำงานอยู่ไม่รองรับ%s\n"
+" กรุณาปรับรุ่น dpkg เป็นรุ่นอย่างต่ำ %s แล้วจึงลองใหม่\n"
 
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
 msgstr ""
+"ตัวเลือกของการตรวจสอบยืนยันของ %s - ตรวจสอบยืนยันว่ามีการรองรับความสามารถต่างๆ หรือไม่:\n"
 
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
 msgid "unknown --%s-<feature>"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่รู้จัก --%s-<ความสามารถ>"
 
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
@@ -5216,52 +4897,44 @@ msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
 msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่ต้องใช้ขณะติดตั้ง %.250s (ต้องการเพราะ %.250s)"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
-msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว เป็นชื่อแพกเกจ"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อแพกเกจ> หนึ่งตัว"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package '%s' is not installed"
+#, c-format
 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้"
+msgstr "ชื่อแพกเกจ '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
-msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว เป็นชื่อแพกเกจ"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อการสะกิด> หนึ่งตัว"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger name contains invalid character"
+#, c-format
 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "ชื่อการสะกิดมีอักขระที่ห้ามใช้"
+msgstr "ชื่อการสะกิด '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <archname> argument"
-msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว เป็นชื่อแพกเกจ"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <ชื่อสถาปัตยกรรม> หนึ่งตัว"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+#, c-format
 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "สถาปัตยกรรม '%s' ไม่สามารถใช้ได้: %s"
+msgstr "ชื่อสถาปัตยกรรม '%s' ไม่ถูกต้อง: %s"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <version> argument"
-msgstr "--%s ต้องมีอาร์กิวเมนต์หนึ่งตัว"
+msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <รุ่น> หนึ่งตัว"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+#, c-format
 msgid "version '%s' has bad syntax"
-msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ: %s"
+msgstr "รุ่น '%s' ผิดรูปแบบ"
 
 #: src/main/enquiry.c
 msgid ""
@@ -5275,7 +4948,7 @@ msgstr "--compare-versions พบเครื่องหมายเปรี
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "มีการใช้ --%s กับการเปรียบเทียบ '%s' ที่เลิกใช้แล้ว"
 
 #: src/main/errors.c
 #, c-format
@@ -5386,46 +5059,10 @@ msgstr "สังเกต: PATH ของ root ควรมี /usr/local/sbin,
 #: src/main/main.c
 #, c-format
 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
-msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจ `%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
+msgstr "โปรแกรมจัดการแพกเกจ '%s' ของเดเบียน รุ่น %s\n"
 
 #: src/main/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -V|--verify <package> ...        Verify the integrity of package(s).\n"
-#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
-#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
-#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
-#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
-#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
-#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
-#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
-#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
-#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
-#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
-#| "  -C|--audit [<package> ...]       Check for broken package(s).\n"
-#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
-#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
-#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
-#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
-#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
@@ -5467,31 +5104,36 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "คำสั่ง:\n"
-"  -i|--install       <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
-"  --unpack           <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
-"  -A|--record-avail  <ชื่อแฟ้ม .deb> ... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี> ...\n"
-"  --configure        <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
-"  --triggers-only    <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
-"  -r|--remove        <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
-"  -P|--purge         <แพกเกจ> ... | -a|--pending\n"
-"  -V|--verify <แพกเกจ> ...         ตรวจสอบความครบถ้วนของแพกเกจ\n"
-"  --get-selections [<แพตเทิร์น> ...] แสดงรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจออกทาง stdout\n"
+"  -i|--install       <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
+"  --unpack           <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
+"  -A|--record-avail  <ชื่อแฟ้ม .deb>... | -R|--recursive <ไดเรกทอรี>...\n"
+"  --configure        <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
+"  --triggers-only    <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
+"  -r|--remove        <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
+"  -P|--purge         <แพกเกจ>... | -a|--pending\n"
+"  -V|--verify [<แพกเกจ>...]        ตรวจสอบความครบถ้วนของแพกเกจ\n"
+"  --get-selections [<แพตเทิร์น>...]  แสดงรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจออกทาง stdout\n"
 "  --set-selections                 กำหนดรายการการเลือกติดตั้งแพกเกจจาก stdin\n"
 "  --clear-selections               ยกเลิกการเลือกแพกเกจที่ไม่ใช่แพกเกจจำเป็นทั้งหมด\n"
 "  --update-avail [<แฟ้ม Packages>]  แทนที่ข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่ง\n"
 "  --merge-avail [<แฟ้ม Packages>]   ผสานข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งจากแฟ้มที่กำหนด\n"
 "  --clear-avail                    ลบข้อมูลรายชื่อแพกเกจของแหล่งที่มีอยู่\n"
 "  --forget-old-unavail             ละทิ้งรายชื่อแพกเกจที่ไม่ได้ติดตั้งและไม่มีอยู่\n"
-"  -s|--status <แพกเกจ> ...         แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
-"  -p|--print-avail <แพกเกจ> ...    แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
-"  -L|--listfiles <แพกเกจ> ...      แสดงรายชื่อแฟ้มที่ `เป็นของ' แพกเกจ\n"
-"  -l|--list [<แพตเทิร์น> ...]        แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
-"  -S|--search <แพตเทิร์น> ...        แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
-"  -C|--audit [<แพกเกจ> ...]        ตรวจสอบหาแพกเกจที่มีปัญหา\n"
+"  -s|--status [<แพกเกจ>...]        แสดงรายละเอียดสถานะของแพกเกจ\n"
+"  -p|--print-avail [<แพกเกจ>...]   แสดงรายละเอียดของรุ่นที่มีอยู่\n"
+"  -L|--listfiles <แพกเกจ>...       แสดงรายชื่อแฟ้มที่ 'เป็นของ' แพกเกจ\n"
+"  -l|--list [<แพตเทิร์น>...]         แสดงรายชื่อแพกเกจโดยย่อ\n"
+"  -S|--search <แพตเทิร์น>...         แสดงแพกเกจที่เป็นเจ้าของแฟ้ม\n"
+"  -C|--audit [<แพกเกจ>...]         ตรวจสอบหาแพกเกจที่มีปัญหา\n"
+"  --yet-to-unpack                  แสดงแพกเกจที่ถูกเลือกไว้สำหรับติดตั้ง\n"
+"  --predep-package                 แสดงแพกเกจที่ต้องใช้ขณะติดตั้งและต้องแตก\n"
 "  --add-architecture <arch>        เพิ่ม <arch> เข้าในรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
 "  --remove-architecture <arch>     ลบ <arch> ออกจากรายชื่อสถาปัตยกรรม\n"
 "  --print-architecture             แสดงสถาปัตยกรรมที่ dpkg ใช้\n"
-"  --print-foreign-architectures    แสดงสถาปัตยกรรมต่างถิ่นที่สามารถใช้ได้\n"
+"  --print-foreign-architectures    แสดงสถาปัตยกรรมต่างแบบที่สามารถใช้ได้\n"
+"  --assert-help                    แสดงวิธีใช้การตรวจสอบยืนยัน\n"
+"  --assert-<ความสามารถ>            ตรวจสอบยืนยันการรองรับความสามารถที่ระบุ\n"
+"  --validate-<รายการ> <สตริง>       ตรวจสอบความถูกต้องของ <สตริง> ของ <รายการ>\n"
 "  --compare-versions <a> <op> <b>  เปรียบเทียบเลขรุ่น - ดูรายละเอียดด้านล่าง\n"
 "  --force-help                     แสดงวิธีใช้ตัวเลือก force ทั้งหลาย\n"
 "  -Dh|--debug=help                 แสดงวิธีใช้ตัวเลือกสำหรับการดีบั๊กทั้งหลาย\n"
@@ -5503,14 +5145,11 @@ msgid ""
 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"สิ่งที่สามารถตรวจสอบความถูกต้องได้: pkgname, archname, trigname, version\n"
+"\n"
 
 #: src/main/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
-#| "help).\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
@@ -5518,51 +5157,14 @@ msgid ""
 "on archives (type %s --help).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ใช้ dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  กับแฟ้มแพกเกจ (พิมพ์ %s --help).\n"
+"ใช้ dpkg และ -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
+"tarfile\n"
+"กับแฟ้มแพกเกจ (พิมพ์ %s --help)\n"
 "\n"
 
 #: src/main/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
-#| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
-#| "admin dir.\n"
-#| "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
-#| "pattern.\n"
-#| "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
-#| "exclusion.\n"
-#| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
-#| "upgrade.\n"
-#| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
-#| "installed.\n"
-#| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
-#| "installed.\n"
-#| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
-#| "package.\n"
-#| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
-#| "processing.\n"
-#| "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
-#| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
-#| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
-#| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
-#| "debug=help).\n"
-#| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
-#| "descriptor <n>.\n"
-#| "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
-#| "stdin.\n"
-#| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
-#| "<filename>.\n"
-#| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
-#| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
-#| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
-#| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
-#| "                             Stop when problems encountered.\n"
-#| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -5608,16 +5210,18 @@ msgstr ""
 "ตัวเลือก:\n"
 "  --admindir=<ไดเรกทอรี>      ใช้ <ไดเรกทอรี> แทน %s\n"
 "  --root=<ไดเรกทอรี>          ติดตั้งในไดเรกทอรีรากอื่น\n"
-"  --instdir=<ไดเรกทอรี>       "
-"เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้งโดยไม่เปลี่ยนไดเรกทอรีสำหรับดูแลระบบ\n"
+"  --instdir=<ไดเรกทอรี>       เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้งโดยไม่เปลี่ยนไดเรกทอรีดูแลระบบ\n"
+"  --pre-invoke=<คำสั่ง>        กำหนดคำสั่งแทรกก่อนเรียกทำงาน\n"
+"  --post-invoke=<คำสั่ง>       กำหนดคำสั่งแทรกหลังเรียกทำงาน\n"
 "  --path-exclude=<แพตเทิร์น>   ไม่ต้องติดตั้งพาธที่ตรงกับแพตเทิร์นของเชลล์ที่กำหนด\n"
-"  --path-include=<แพตเทิร์น>   นับรวมแฟ้มในแพตเทิร์นที่เคยไม่นับรวมในครั้งก่อนเข้ามาใหม่\n"
+"  --path-include=<แพตเทิร์น>   นับรวมแฟ้มในแพตเทิร์นที่ไม่นับรวมก่อนหน้านี้เข้ามาใหม่\n"
 "  -O|--selected-only         ข้ามแพกเกจที่ไม่ได้เลือกสำหรับติดตั้ง/ปรับรุ่น\n"
-"  -E|--skip-same-version     ข้ามแพกเกจที่ได้ติดตั้งรุ่นเดียวกันไว้แล้ว\n"
+"  -E|--skip-same-version     ข้ามแพกเกจที่ได้ติดตั้งรุ่น/สถาปัตยกรรมเดียวกันไว้แล้ว\n"
 "  -G|--refuse-downgrade      ข้ามแพกเกจที่รุ่นเก่ากว่าที่ติดตั้งไว้\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      บังคับติดตั้งแม้จะทำให้แพกเกจอื่นพัง\n"
 "  --[no-]triggers            ข้ามหรือบังคับการประมวลผลการสะกิด\n"
-"  --verify-format=<format>   รูปแบบของการรายงานผลการตรวจสอบ (ที่รองรับ: 'rpm')\n"
+"  --verify-format=<รูปแบบ>    รูปแบบของการรายงานผลการตรวจสอบ (ที่รองรับ: 'rpm')\n"
+"  --no-pager                 ปิดการใช้เครื่องมือเลื่อนหน้าทุกชนิด\n"
 "  --no-debsig                ไม่ต้องพยายามตรวจสอบลายเซ็นในแพกเกจ\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
 "                             แค่แสดงขั้นตอนการทำงานเท่านั้น - ไม่ต้องทำจริง\n"
@@ -5625,13 +5229,15 @@ msgstr ""
 "  --status-fd <n>            ส่งข้อมูลการเปลี่ยนสถานะแพกเกจออกทาง file descriptor "
 "<n>\n"
 "  --status-logger=<คำสั่ง>     ส่งการเปลี่ยนแปลงสถานะไปยัง stdin ของ <คำสั่ง>\n"
-"  --log=<ชื่อแฟ้ม>              บันทึกการเปลี่ยนสถานะและการกระทำต่างๆ ลงใน <ชื่อแฟ้ม>\n"
-"  --ignore-depends=<package>,...\n"
-"                             ไม่ต้องสนใจความขึ้นต่อสิ่งอื่นของ <package>\n"
-"  --force-...                ข้ามปัญหา (ดู --force-help).\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...\n"
-"                             หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
+"  --log=<ชื่อแฟ้ม>              บันทึกปูมการเปลี่ยนสถานะและการกระทำต่างๆ ลงใน "
+"<ชื่อแฟ้ม>\n"
+"  --ignore-depends=<แพกเกจ>,...\n"
+"                             ไม่ต้องสนใจความขึ้นต่อสิ่งอื่นของ <แพกเกจ>\n"
+"  --force-<ปัญหา>[,...]       ข้ามปัญหา (ดู --force-help)\n"
+"  --no-force-<ปัญหา>[,...]    หยุดเมื่อพบปัญหา\n"
+"  --refuse-<ปัญหา>[,...]      เหมือนข้างต้น\n"
 "  --abort-after <n>          เลิกทำหลังจากพบปัญหา <n> รายการ\n"
+"  --robot                    แสดงข้อความผลลัพธ์แบบที่เครื่องอ่านได้สำหรับบางคำสั่ง\n"
 "\n"
 
 #: src/main/main.c
@@ -5654,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 #: src/main/main.c
 #, c-format
 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
-msgstr "ใช้ 'apt' หรือ `aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
+msgstr "ใช้ 'apt' หรือ 'aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
 
 #: src/main/main.c
 msgid ""
@@ -5668,12 +5274,12 @@ msgid ""
 "'more' !"
 msgstr ""
 "พิมพ์ dpkg --help เพื่อดูวิธีการติดตั้งและถอดถอนแพกเกจ [*]\n"
-"ใช้ 'apt' หรือ `aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
+"ใช้ 'apt' หรือ 'aptitude' หากต้องการการจัดการแพกเกจแบบเป็นมิตรกับผู้ใช้\n"
 "พิมพ์ dpkg -Dhelp เพื่อดูรายชื่อแฟล็กต่างๆ สำหรับการดีบั๊กของ dpkg\n"
 "พิมพ์ dpkg --force-help เพื่อดูตัวเลือกการ force ต่างๆ\n"
 "พิมพ์ dpkg-deb --help เพื่อดูวิธีจัดการแฟ้ม *.deb\n"
 "\n"
-"ตัวเลือกที่มีเครื่องหมาย [*] จะแสดงข้อมูลมากมาย - ควรไปป์ไปยังคำสั่ง `less' หรือ `more'"
+"ตัวเลือกที่มีเครื่องหมาย [*] จะแสดงข้อมูลมากมาย - ควรไปป์ไปยังคำสั่ง 'less' หรือ 'more'"
 
 #: src/main/main.c
 msgid "Generally helpful progress information"
@@ -5801,17 +5407,16 @@ msgstr "ไม่สามารถลบสถาปัตยกรรม '%s'
 #: src/main/main.c
 #, c-format
 msgid "couldn't open '%i' for stream"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด `%i' สำหรับสตรีม"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด '%i' สำหรับสตรีม"
 
 #: src/main/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
 msgstr "แฟ้มจบก่อนที่จะจบบรรทัดที่บรรทัด %d"
 
 #: src/main/main.c
 msgid "cannot set primary group ID to root"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้หลักเป็น root"
 
 #: src/main/main.c src/main/script.c
 msgid "unable to setenv for subprocesses"
@@ -5849,7 +5454,7 @@ msgid ""
 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
 msgstr ""
 "แพกเกจ %.250s ไม่พร้อมสำหรับการประมวลผลการสะกิด\n"
-" (สถานะปัจจุบัน `%.250s' และไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่)"
+" (สถานะปัจจุบัน '%.250s' และไม่มีการสะกิดที่คั่งค้างอยู่)"
 
 #: src/main/packages.c
 #, c-format
@@ -5948,10 +5553,8 @@ msgid "this is an essential package; it should not be removed"
 msgstr "นี่เป็นแพกเกจจำเป็น ไม่ควรถอดถอน"
 
 #: src/main/remove.c
-#, fuzzy
-#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
-msgstr "นี่เป็นแพกเกจจำเป็น ไม่ควรถอดถอน"
+msgstr "นี่เป็นแพกเกจที่ปกป้องไว้ ไม่ควรถอดถอน"
 
 #: src/main/remove.c
 #, c-format
@@ -5996,7 +5599,7 @@ msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) ...\n"
 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มควบคุม `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มควบคุม '%.250s'"
 
 #: src/main/remove.c
 #, c-format
@@ -6025,18 +5628,17 @@ msgstr "กำลังลบแฟ้มค่าตั้งของ %s (%s)
 #: src/main/remove.c
 #, c-format
 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
-msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งเก่า `%.250s' (= `%.250s')"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งเก่า '%.250s' (= '%.250s')"
 
 #: src/main/remove.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
+#, c-format
 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีแฟ้มค่าตั้ง `%.250s' (จาก `%.250s')"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีแฟ้มค่าตั้ง '%.250s' (จาก '%.250s')"
 
 #: src/main/remove.c
 #, c-format
 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
-msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งสำรองเก่า `%.250s' (ของ `%.250s')"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มค่าตั้งสำรองเก่า '%.250s' (ของ '%.250s')"
 
 #: src/main/remove.c
 msgid "cannot remove old files list"
@@ -6049,7 +5651,7 @@ msgstr "ไม่สามารถลบสคริปต์ postrm เก่
 #: src/main/script.c
 #, c-format
 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การเรียกทำงานให้กับ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การเรียกทำงานให้กับ '%.250s'"
 
 #: src/main/script.c
 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
@@ -6060,11 +5662,13 @@ msgid ""
 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
 "consider using --force-script-chrootless?"
 msgstr ""
+"มีสิทธิ์ไม่เพียงพอที่จะเปลี่ยนไดเรกทอรีรากด้วยตัวเลือก --force-not-root น่าจะพิจารณาใช้ --"
+"force-script-chrootless แทนไหม?"
 
 #: src/main/script.c
 #, c-format
 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ chroot ไปยัง `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ chroot ไปยัง '%.250s'"
 
 #: src/main/script.c
 msgid "unable to setenv for maintainer script"
@@ -6075,27 +5679,24 @@ msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
 msgstr "ไม่สามารถกำหนดบริบทการทำงานในระบบรักษาความปลอดภัยสำหรับสคริปต์ผู้ดูแลแพกเกจ"
 
 #: src/main/script.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "installed %s script"
+#, c-format
 msgid "installed %s package %s script"
-msgstr "สคริปต์ %s ที่ติดตั้งไว้"
+msgstr "สคริปต์ %2$s ของแพกเกจ %1$s ที่ติดตั้งไว้"
 
 #: src/main/script.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat %s `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat %s '%.250s'"
 
 #: src/main/script.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new %s script"
+#, c-format
 msgid "new %s package %s script"
-msgstr "สคริปต์ %s อันใหม่"
+msgstr "สคริปต์ %2$s อันใหม่ของแพกเกจ %1$s"
 
 #: src/main/script.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old %s script"
+#, c-format
 msgid "old %s package %s script"
-msgstr "สคริปต์ %s อันเก่า"
+msgstr "สคริปต์ %2$s อันเก่าของแพกเกจ %1$s"
 
 #: src/main/script.c
 #, c-format
@@ -6115,10 +5716,9 @@ msgid "... it looks like that went OK"
 msgstr "... ทุกอย่างดูจะเรียบร้อยดี"
 
 #: src/main/select.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
-msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
 
 #: src/main/select.c
 #, c-format
@@ -6126,10 +5726,9 @@ msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
 msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดในชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
 
 #: src/main/select.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
-msgstr "พบจุดจบบรรทัดก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
+msgstr "พบจุดจบแฟ้มก่อนกำหนดหลังชื่อแพกเกจที่บรรทัด %d"
 
 #: src/main/select.c
 #, c-format
@@ -6147,10 +5746,9 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
 msgstr "ชื่อแพกเกจผิดรูปแบบที่บรรทัด %d: %.250s"
 
 #: src/main/select.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
+#, c-format
 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
-msgstr "พบแพกเกจที่ไม่อยู่ในฐานข้อมูลที่บรรทัด %d: %.250s"
+msgstr "พบแพกเกจที่ไม่อยู่ในทั้งฐานข้อมูลสถานะและฐานข้อมูลแพกเกจที่มี ที่บรรทัด %d: %.250s"
 
 #: src/main/select.c
 #, c-format
@@ -6162,17 +5760,14 @@ msgid "read error on standard input"
 msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาดที่อินพุตมาตรฐาน"
 
 #: src/main/select.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
-#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
 msgid ""
 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
 msgstr ""
-"พบแพกเกจที่ไม่รู้จัก ซึ่งอาจหมายความว่าฐานข้อมูลแพกเกจที่มีได้ล้าสมัยแล้ว\n"
-"และต้องมีการปรับรุ่นผ่านโปรแกรมส่วนหน้า"
+"พบแพกเกจที่ไม่รู้จัก ซึ่งอาจหมายความว่าฐานข้อมูลแพกเกจที่มีได้ล้าสมัยไปแล้ว\n"
+"และต้องมีการปรับข้อมูลผ่านโปรแกรมส่วนหน้า;\n"
+"โปรดดูคำถามถามบ่อย <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
 
 #: src/main/trigproc.c
 msgid ""
@@ -6230,7 +5825,7 @@ msgstr ".../%s"
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามทำให้แน่ใจว่า `%.250s' ไม่มีอยู่"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามทำให้แน่ใจว่า '%.250s' ไม่มีอยู่"
 
 #: src/main/unpack.c
 msgid "split package reassembly"
@@ -6294,22 +5889,18 @@ msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
 msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถถอดถอน %s (%s) ได้ ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
-msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถถอดถอน %s (%s) ได้ ...\n"
+msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถติดตั้ง %s (%s) ได้ ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
-msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถถอดถอน %s (%s) ได้ ...\n"
+msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถตั้งค่า %s (%s) ได้ ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy
-#| msgid "statoverride file contains empty line"
 msgid "conffile file contains an empty line"
-msgstr "แฟ้ม statoverride มีบรรทัดว่างเปล่า"
+msgstr "แฟ้ม conffile มีบรรทัดว่างเปล่า"
 
 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6324,17 +5915,17 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด %.250s"
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
-msgstr "แพกเกจรุ่นเก่ามีแฟ้ม info ชื่อยาวเกินไป ซึ่งขึ้นต้นด้วย `%.250s'"
+msgstr "แพกเกจรุ่นเก่ามีแฟ้ม info ชื่อยาวเกินไป ซึ่งขึ้นต้นด้วย '%.250s'"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม info `%.250s' ที่เลิกใช้แล้ว"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม info '%.250s' ที่เลิกใช้แล้ว"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้ม info `%.250s' (ที่น่าจะเป็น) ฉบับใหม่"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้ม info '%.250s' (ที่น่าจะเป็น) ฉบับใหม่"
 
 #: src/main/unpack.c
 msgid "unable to open temp control directory"
@@ -6343,17 +5934,17 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีคว
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
-msgstr "แพกเกจมีแฟ้มข้อมูลควบคุมชื่อยาวเกินไป (ขึ้นต้นด้วย `%.250s')"
+msgstr "แพกเกจมีแฟ้มข้อมูลควบคุมชื่อยาวเกินไป (ขึ้นต้นด้วย '%.50s')"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
-msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจมีไดเรกทอรี `%.250s'"
+msgstr "ข้อมูลควบคุมของแพกเกจมีไดเรกทอรี '%.250s'"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
-msgstr "การสั่ง rmdir กับ `%.250s' ในข้อมูลควบคุมของแพกเกจ ไม่ได้ตอบว่าไม่ใช่ไดเรกทอรี"
+msgstr "การสั่ง rmdir กับ '%.250s' ในข้อมูลควบคุมของแพกเกจ ไม่ได้ตอบว่าไม่ใช่ไดเรกทอรี"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
@@ -6363,30 +5954,27 @@ msgstr "แพกเกจ %s มีแฟ้ม list เป็นข้อม
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มควบคุมใหม่ `%.250s' เป็น `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแฟ้มควบคุมใหม่ '%.250s' เป็น '%.250s'"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
-msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) ...\n"
+msgstr "กำลังลบแฟ้มค่าตั้ง %s ที่เลิกใช้แล้ว ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้มค่าตั้ง '%s' ที่เลิกใช้แล้วมีการแก้ไขโดยคุณ\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Saving as %s ...\n"
-msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) ...\n"
+msgstr "จะบันทึกเป็น %s ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มสมาชิก ar (%s) เข้าใน '%s': %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มค่าตั้ง '%s' ที่เลิกใช้แล้วเป็น '%s': %s"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
@@ -6406,7 +5994,7 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งเดิม '%.250s' เป็นไ
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มใหม่ `%.250s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้มใหม่ '%.250s'"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
@@ -6459,10 +6047,8 @@ msgid "package filesystem archive extraction"
 msgstr "การแตกส่วนระบบแฟ้มของแพกเกจ"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy
-#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
-msgstr "แฟ้ม tar สำหรับแฟ้มที่จะติดตั้งในระบบแฟ้มเสียหาย - แฟ้มแพกเกจเสียหาย"
+msgstr "แฟ้ม tar สำหรับติดตั้งในระบบแฟ้มของแฟ้มแพกเกจเสียหาย"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
@@ -6470,10 +6056,9 @@ msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
 msgstr "ไม่สามารถตัดไบต์ศูนย์ทั้งหลายข้างท้ายที่อาจจะมีจาก dpkg-deb: %s"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
-msgstr "กำลังถอนคืนค่าตั้งของ %s (%s) เพื่อให้สามารถถอดถอน %s (%s) ได้ ...\n"
+msgstr "กำลังถอดถอน %s (%s) เพื่อให้สามารถตั้งค่า %s (%s) ได้ ...\n"
 
 #: src/main/update.c
 #, c-format
@@ -6481,18 +6066,17 @@ msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
 msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์เป็นชื่อแฟ้ม Packages ไม่เกินหนึ่งรายการ"
 
 #: src/main/update.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+#, c-format
 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้บริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ไดเรกทอรีฐานข้อมูล '%s' ของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
 
 #: src/main/update.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
+#, c-format
 msgid ""
 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
 "update"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้บริเวณเก็บข้อมูลสถานะของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
+msgstr ""
+"ต้องการสิทธิ์เขียนข้อมูลในไดเรกทอรีฐานข้อมูล '%s' ของ dpkg เพื่อปรับข้อมูลแพกเกจที่มีแบบทั้งชุด"
 
 #: src/main/update.c
 #, c-format
@@ -6551,9 +6135,9 @@ msgstr ""
 "  --list <ชื่อ>              แสดงปลายทางทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ>\n"
 "  --get-selections         แสดงรายชื่อแฟ้มทางเลือกหลักพร้อมสถานะ\n"
 "  --set-selections         อ่านสถานะของแฟ้มทางเลือกจากอินพุตมาตรฐาน\n"
-"  --config <ชื่อ>            แสดงทางเลือกทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ> และให้ผู้ใช้เลือก\n"
+"  --config <ชื่อ>            แสดงแฟ้มทางเลือกทั้งหมดของกลุ่ม <ชื่อ> และให้ผู้ใช้เลือก\n"
 "                           ว่าจะใช้ทางเลือกไหน\n"
-"  --set <ชื่อ> <พาธ>         กำหนดให้ <พาธ> เป็นทางเลือกสำหรับ <ชื่อ>\n"
+"  --set <ชื่อ> <พาธ>         กำหนดให้ <พาธ> เป็นแฟ้มทางเลือกสำหรับ <ชื่อ>\n"
 "  --all                    เรียก --config กับแฟ้มทางเลือกทั้งหมด\n"
 "\n"
 
@@ -6581,21 +6165,7 @@ msgstr ""
 " \n"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
-#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
-#| "  --log <file>             change the log file.\n"
-#| "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
-#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
-#| "configured\n"
-#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
-#| "only)\n"
-#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
-#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
-#| "  --help                   show this help message.\n"
-#| "  --version                show the version.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
@@ -6617,14 +6187,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ตัวเลือก:\n"
 "  --altdir <ไดเรกทอรี>      เปลี่ยนไดเรกทอรีของแฟ้มทางเลือก\n"
+"                             (ค่าปริยายคือ %s)\n"
 "  --admindir <ไดเรกทอรี>    เปลี่ยนไดเรกทอรีสำหรับการดูแลระบบ\n"
+"                             (ค่าปริยายคือ %s)\n"
+"  --instdir <ไดเรกทอรี>     เปลี่ยนไดเรกทอรีติดตั้ง\n"
+"  --root <ไดเรกทอรี>        เปลี่ยนไดเรกทอรีรากของระบบแฟ้ม\n"
 "  --log <แฟ้ม>              เปลี่ยนแฟ้มปูม\n"
-"  --force                  ยอมให้แทนที่แฟ้มด้วยลิงก์ของทางเลือก\n"
-"  --skip-auto              "
-"ข้ามคำถามสำหรับทางเลือกที่ได้ตั้งค่าในโหมดอัตโนมัติไว้ถูกต้องแล้ว\n"
-"                           (ใช้รวมกับ --config เท่านั้น)\n"
-"  --verbose                ทำแบบบอกละเอียด แสดงข้อความมากขึ้น\n"
+"  --force                  ยอมให้แทนที่แฟ้มด้วยลิงก์ของแฟ้มทางเลือก\n"
+"  --skip-auto              ข้ามคำถามสำหรับแฟ้มทางเลือกที่ได้ตั้งค่าในโหมดอัตโนมัติไว้\n"
+"                           ถูกต้องแล้ว (ใช้รวมกับ --config เท่านั้น)\n"
 "  --quiet                  ทำแบบเงียบ แสดงข้อความให้น้อยที่สุด\n"
+"  --verbose                ทำแบบบอกละเอียด แสดงข้อความมากขึ้น\n"
+"  --debug                  แสดงข้อความดีบั๊ก จะมีข้อความมากขึ้น\n"
 "  --help                   แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
 "  --version                แสดงเลขรุ่น\n"
 
@@ -6649,10 +6223,9 @@ msgid "unable to remove '%s'"
 msgstr "ไม่สามารถลบ '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create log directory '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีปูม '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6660,28 +6233,24 @@ msgid "cannot append to '%s'"
 msgstr "ไม่สามารถเขียนต่อท้าย '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรี `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านเวลาท้องถิ่นเพื่อบันทึกปูมลงใน '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ `%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านลิงก์ '%s%.255s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create file '%s'"
+#, c-format
 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน metadata ของแฟ้ม '%s%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+#, c-format
 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
-msgstr "ไม่สามารถเบนแฟ้ม '%s' เข้าหาตัวเองได้"
+msgstr "ไม่สามารถประทับเวลา symlink '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "auto mode"
@@ -6791,10 +6360,9 @@ msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
 msgstr "จะทิ้งลิงก์ลูกที่เลิกใช้แล้ว %s (%s)"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีดูแลระบบ '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6802,22 +6370,18 @@ msgid "unable to flush file '%s'"
 msgstr "ไม่สามารถ flush แฟ้ม '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot stat file '%s%s'"
-msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s'"
+msgstr "ไม่สามารถ stat แฟ้ม '%s%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+#, c-format
 msgid "  link best version is %s"
-msgstr "ทางเลือกที่ 'ดีที่สุด' ในขณะนี้คือ '%s'"
+msgstr "  ทางเลือกที่ดีที่สุดของลิงก์คือ '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
-#| msgid "No versions available."
 msgid "  link best version not available"
-msgstr "ไม่มีทางเลือกอยู่"
+msgstr "  ไม่มีทางเลือกที่ดีที่สุดของลิงก์"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6829,16 +6393,14 @@ msgid "  link currently absent"
 msgstr "  ลิงก์ขาดหายอยู่"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  %.250s is %s.\n"
+#, c-format
 msgid "  link %s is %s"
-msgstr "  %.250s %s\n"
+msgstr "  ลิงก์ %s คือ %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  slave %s: %s"
+#, c-format
 msgid "  slave %s is %s"
-msgstr "  รายการลูก %s: %s"
+msgstr "  รายการลูก %s คือ %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6873,11 +6435,9 @@ msgid "Status"
 msgstr "สถานะ"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+#, c-format
 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
-msgstr "กด enter เพื่อคงค่าปัจจุบัน[*] หรือพิมพ์หมายเลขของตัวเลือก: "
+msgstr "กด <enter> เพื่อคงค่าปัจจุบัน[*] หรือพิมพ์หมายเลขของตัวเลือก: "
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6894,10 +6454,9 @@ msgid "not replacing %s with a link"
 msgstr "จะไม่แทนที่ %s ด้วยลิงก์"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถตรวจข้อมูลไดเรกทอรีปรับข้อมูล`%.255s'"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีสำหรับลิงก์ทางเลือก '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6932,27 +6491,22 @@ msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
 msgstr "ทางเลือก %s สำหรับ %s ไม่ได้ลงทะเบียนไว้ จะไม่กำหนดค่า"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is no program which provides %s."
+#, c-format
 msgid "there is no program which provides %s"
 msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่จัดเตรียม %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+#, c-format
 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
-msgstr "ลิงก์ %s/%s เป็นลิงก์ขาด จะปรับให้เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด"
+msgstr "ลิงก์ %s%s/%s เป็นลิงก์ขาด จะปรับให้เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
-#| "updates only"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
 "updates only"
 msgstr ""
-"%s/%s ได้ถูกเปลี่ยนแปลง (ด้วยการสั่งเองหรือผ่านสคริปต์) จะเปลี่ยนสู่การปรับแบบสั่งเองเท่านั้น"
+"%s%s/%s ได้ถูกเปลี่ยนแปลง (ด้วยการสั่งเองหรือผ่านสคริปต์) จะเปลี่ยนสู่การปรับแบบสั่งเองเท่านั้น"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6960,16 +6514,14 @@ msgid "setting up automatic selection of %s"
 msgstr "กำลังกำหนดทางเลือกแบบอัตโนมัติสำหรับ %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+#, c-format
 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
-msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ลูก %s จาก %s เป็น %s"
+msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ลูก %s จาก %s%s เป็น %s%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+#, c-format
 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
-msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ %s จาก %s เป็น %s"
+msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อลิงก์ %s จาก %s%s เป็น %s%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7010,23 +6562,20 @@ msgstr "ไม่รู้จักทางเลือกปัจจุบั
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "selecting alternative %s as auto"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเลือกทางเลือก %s แบบอัตโนมัติ"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no alternatives for %s"
+#, c-format
 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
-msgstr "ไม่มีทางเลือกสำหรับ %s"
+msgstr "กำลังเลือกทางเลือก %s โดยใช้ตัวเลือก %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+#, c-format
 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
 msgstr "ทางเลือก %s ไม่มีการเปลี่ยนแปลง เพราะตัวเลือก %s ไม่มีอยู่"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+#, c-format
 msgid "skip unknown alternative %s"
 msgstr "ข้ามทางเลือก %s ที่ไม่รู้จัก"
 
@@ -7036,10 +6585,9 @@ msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
 msgstr "พบบรรทัดที่ยาวเกินไปหรือไม่ได้ปิดท้ายขณะพยายามอ่าน %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skip invalid line: %s"
+#, c-format
 msgid "skip invalid selection line: %s"
-msgstr "ข้ามบรรทัดที่ไม่ถูกต้อง: %s"
+msgstr "ข้ามบรรทัดการเลือกที่ไม่ถูกต้อง: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7067,10 +6615,9 @@ msgid "alternative link %s is already managed by %s"
 msgstr "ลิงก์ทางเลือก %s ถูกจัดการโดย %s อยู่แล้ว"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+#, c-format
 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
-msgstr "พาธทางเลือก %s ไม่มีอยู่"
+msgstr "พาธทางเลือก %s%s ไม่มีอยู่"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7095,30 +6642,27 @@ msgstr "มีการระบุคำสั่งสองคำสั่ง
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "unknown argument '%s'"
-msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ `%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์ '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+#, c-format
 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr "--install ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>"
+msgstr "--%s ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ> <ความสำคัญ>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
-msgstr ""
+msgstr "<ลิงก์> '%s' เป็นค่าเดียวกับ <พาธ>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "priority must be an integer"
+#, c-format
 msgid "priority '%s' must be an integer"
-msgstr "ความสำคัญต้องเป็นตัวเลข"
+msgstr "ความสำคัญ '%s' ต้องเป็นเลขจำนวนเต็ม"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "priority is out of range"
+#, c-format
 msgid "priority '%s' is out of range"
-msgstr "ลำดับความสำคัญออกนอกช่วงใช้งาน"
+msgstr "ความสำคัญ '%s' มีค่าออกนอกช่วงใช้งาน"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7131,40 +6675,34 @@ msgid "--%s needs <name>"
 msgstr "--%s ต้องการ <ชื่อ>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--slave only allowed with --install"
+#, c-format
 msgid "--%s only allowed with --%s"
-msgstr "--slave ใช้ได้กับ --install เท่านั้น"
+msgstr "--%s ใช้ได้กับ --%s เท่านั้น"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+#, c-format
 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
-msgstr "--slave ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>"
+msgstr "--%s ต้องการ <ลิงก์> <ชื่อ> <พาธ>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "name %s is both primary and slave"
+#, c-format
 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
-msgstr "ชื่อ %s เป็นทั้งรายการหลักและรายการลูก"
+msgstr "<ชื่อ> '%s' เป็นทั้งรายการหลักและรายการลูก"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "link %s is both primary and slave"
+#, c-format
 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
-msgstr "ลิงก์ %s เป็นทั้งลิงก์หลักและลิงก์ลูก"
+msgstr "<ลิงก์> '%s' เป็นทั้งลิงก์หลักและลิงก์ลูก"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave name %s"
+#, c-format
 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
-msgstr "ชื่อรายการลูก %s ซ้ำ"
+msgstr "<ชื่อ> '%s' ของรายการลูกซ้ำกัน"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave link %s"
+#, c-format
 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
-msgstr "ลิงก์ลูก %s ซ้ำ"
+msgstr "<ลิงก์> '%s' ของรายการลูกซ้ำกัน"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7176,6 +6714,8 @@ msgstr "--%s ต้องการอาร์กิวเมนต์ <แฟ
 msgid ""
 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
 msgstr ""
+"ต้องการ --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s หรือ "
+"--%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7188,11 +6728,11 @@ msgstr "<อินพุตมาตรฐาน>"
 
 #: utils/update-alternatives.polkit.in
 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
-msgstr ""
+msgstr "เรียก update-alternatives เพื่อเปลี่ยนการเลือกแฟ้มทางเลือกของระบบ"
 
 #: utils/update-alternatives.polkit.in
 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเรียกทำงาน update-alternatives"
 
 #, c-format
 #~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"