diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 81efb9e2d5a13f97217d71d277ce8b83011d155d..d5016cf83ad647a3183fa2ff5ecd7d612de54371 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Portuguese translation for dpkg. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2019. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2019, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 10:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:11+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" -msgstr "falhou o fstat ao arquivo" +msgstr "falhou fazer fstat ao arquivo" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format @@ -56,13 +56,12 @@ msgstr "o membro ar de nome '%s' é demasiado longo" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" -msgstr "membro de ar de tamanho %jd é demasiado longo" +msgstr "tamanho do membro de ar %jd é demasiado longo" #: lib/dpkg/ar.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ar member size %jd too large" +#, c-format msgid "ar member time %jd too large" -msgstr "membro de ar de tamanho %jd é demasiado longo" +msgstr "o tempo %jd do membro de ar é demasiado longo" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format @@ -105,13 +104,12 @@ msgstr "<vazio>" #: lib/dpkg/arch.c msgid "error writing to architecture list" -msgstr "erro ao escrever para a lista de arquitecturas" +msgstr "erro ao escrever para a lista de arquiteturas" #: lib/dpkg/atomic-file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open directory '%s'" +#, c-format msgid "cannot create base directory for %s" -msgstr "não pode abrir o directório '%s'" +msgstr "não pode abrir o diretório base para %s" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format @@ -202,10 +200,9 @@ msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +#, c-format msgid "%s: internal gzip read error: %s" -msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip: %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format @@ -267,7 +264,7 @@ msgstr "erro interno (bug)" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" -msgstr "a utilização de memória chegou ao limite" +msgstr "foi atingido o limite de utilização de memória" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported compression preset" @@ -275,7 +272,7 @@ msgstr "predefinição de compressão não suportada" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" -msgstr "opções não suportadas no ficheiro header" +msgstr "opções não suportadas no cabeçalho do ficheiro" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" @@ -314,46 +311,39 @@ msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "%s: erro de lzma: %s" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: lzma error: %s" +#, c-format msgid "%s: zstd error: %s" -msgstr "%s: erro de lzma: %s" +msgstr "%s: erro de zstd: %s" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot close decompressor pipe" +#, c-format msgid "%s: cannot create zstd decompression context" -msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor" +msgstr "%s: não pode criar o contexto de descompressão de zstd" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot close decompressor pipe" +#, c-format msgid "%s: cannot create zstd compression context" -msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor" +msgstr "%s: não pode criar o contecto de compressão de zstd" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: lzma read error" +#, c-format msgid "%s: zstd read error" -msgstr "%s: erro de leitura de lzma" +msgstr "%s: erro de leitura de zstd" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: lzma write error" +#, c-format msgid "%s: zstd write error" -msgstr "%s: erro de escrita de lzma" +msgstr "%s: erro de escrita de zstd" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: lzma close error" +#, c-format msgid "%s: zstd close error" -msgstr "%s: erro de fecho de lzma" +msgstr "%s: erro de fecho de zstd" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +#, c-format msgid "invalid compression level %d" -msgstr "nÃvel de compressão inválido para -%c: %ld" +msgstr "nÃvel de compressão inválido %d" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unknown compression strategy" @@ -377,10 +367,9 @@ msgstr "" "nomes (ambos %d e %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +#, c-format msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" -msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações '%.255s'" +msgstr "não pode criar o directório de actualizações do dpkg %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -405,14 +394,14 @@ msgstr "não foi possÃvel esvaziar %.250s após enchimento" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" -msgstr "não foi possÃvel executar seek para o inicio de %.250s após enchimento" +msgstr "não foi possÃvel fazer seek para o inicio de %.250s após enchimento" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" msgstr "" -"não foi possÃvel verificar o lock ao ficheiro do direct+orio %s da base de " -"dados do dpkg" +"não foi possÃvel verificar o ficheiro de lock para o directório %s da base " +"de dados do dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -429,7 +418,8 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" -msgstr "não tem permissão para lock ao directório %s da base de dados do dpkg" +msgstr "" +"não tem permissão para fazer lock ao directório %s da base de dados do dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" @@ -444,21 +434,21 @@ msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "a operação pedida necessita de privilégios de super-utilizador" #: lib/dpkg/dbmodify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +#, c-format msgid "cannot create the dpkg database directory %s" -msgstr "não foi possÃvel aceder ao directório %s da base de dados do dpkg" +msgstr "não pode criar o diretório %s da base de dados do dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to access the dpkg database directory %s" -msgstr "não foi possÃvel aceder ao directório %s da base de dados do dpkg" +msgstr "não foi possÃvel aceder ao diretório %s da base de dados do dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "" -"é necessário acesso leitura/escrita ao directório %s da base de dados do dpkg" +"é necessário acesso de leitura/escrita ao diretório %s da base de dados do " +"dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -524,7 +514,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, c-format msgid "info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote" +msgstr "ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c #, c-format @@ -587,22 +577,22 @@ msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" -"falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não " -"tem actualmente ficheiros instalados" +"falta ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%.250s'; assumindo que o " +"pacote não tem atualmente ficheiros instalados" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" -"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote " -"'%.250s'" +"falta uma nova linha no final do ficheiro da lista de ficheiros para o " +"pacote '%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "" -"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%.250s' contém um ficheiro " -"vazio" +"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%.250s' contém um nome de " +"ficheiro vazio" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c msgid "(Reading database ... " @@ -612,23 +602,23 @@ msgstr "(A ler a base de dados ... " #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr[0] "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n" -msgstr[1] "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n" +msgstr[0] "%d ficheiro e diretório atualmente instalado.)\n" +msgstr[1] "%d ficheiros e diretórios atualmente instalados.)\n" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" -msgstr "uid statoverride inválido %s" +msgstr "uid de statoverride inválido %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" -msgstr "gid statoverride inválido %s" +msgstr "gid de statoverride inválido %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "modo statoverride inválido %s" +msgstr "modo %s de statoverride inválido" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to open statoverride file" @@ -636,20 +626,20 @@ msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "falhou o fstat ao ficheiros statoverride" +msgstr "falhou o fstat ao ficheiro statoverride" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "a ler ficheiro statoverride '%.250s'" +msgstr "a ler o ficheiro statoverride '%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file is missing final newline" -msgstr "falta uma linha vazia no final do ficheiro statoverride" +msgstr "falta uma linha nova no final do ficheiro statoverride" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia" +msgstr "o ficheiro statoverride contém uma linha vazia" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "syntax error in statoverride file" @@ -664,7 +654,7 @@ msgid "" msgstr "" "utilizador de sistema '%s' desconhecido no ficheiro statoverride; o\n" "utilizador de sistema foi removido antes do override, o que provavelmente\n" -"será um bug do empacotamento, para recuperar pode remover o override " +"será um bug de empacotamento, para recuperar pode remover o override " "manualmente com %s" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c @@ -702,7 +692,7 @@ msgstr "formato de versão não tem ponto" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with too big minor component" -msgstr "formato de versão com componente demasiado grande" +msgstr "formato de versão com componente menor demasiado grande" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" @@ -713,25 +703,24 @@ msgid "format version followed by junk" msgstr "formato de versão seguido de lixo" #: lib/dpkg/debug.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Useful environment variables:\n" +#, c-format msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" -msgstr "Variáveis de ambiente úteis:\n" +msgstr "não pode analisar a máscara de debug para a variável de ambiente %s" #: lib/dpkg/dir.c #, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" -msgstr "não foi possÃvel obter descriptor de ficheiro para o directório '%s'" +msgstr "não foi possÃvel obter descriptor de ficheiro para o diretório '%s'" #: lib/dpkg/dir.c #, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" -msgstr "não foi possÃvel fazer sync ao directório '%s'" +msgstr "não foi possÃvel fazer sync ao diretório '%s'" #: lib/dpkg/dir.c #, c-format msgid "unable to open directory '%s'" -msgstr "não foi possÃvel abrir o directório '%s'" +msgstr "não foi possÃvel abrir o diretório '%s'" #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -747,7 +736,7 @@ msgstr "não foi possÃvel fazer sync ao ficheiro '%s'" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" -msgstr "falhou escrever os detalhes de '%.50s' a '%.250s'" +msgstr "falhou escrever os detalhes de '%.50s' para '%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format @@ -755,11 +744,10 @@ msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "não foi possÃvel estabelecer buffer no ficheiro de base de dados %s" #: lib/dpkg/dump.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +#, c-format msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" msgstr "" -"falhou ao escrever o registo %s da base de dados cerca de '%.50s' a '%.250s'" +"falhou ao escrever o registo %s da base de dados cerca de '%s' para '%s'" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c msgid "error" @@ -804,7 +792,7 @@ msgstr "erro de contexto externo, a abortar" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "an error occurred with no error handling in place" -msgstr "" +msgstr "ocorreu um erro sem haver mecanismo para lidar com o erro" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "internal error" @@ -854,7 +842,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" -msgstr "booleano (sim/não) campo '%s': %s" +msgstr "campo booleano (sim/não) '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -864,7 +852,7 @@ msgstr "campo '%s' de quatro estados (estrangeiro/permitido/igual/não): %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" -msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitectura no campo '%s': %s" +msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitetura no campo '%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -904,7 +892,7 @@ msgstr "campo '%s' com valor '%.250s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" -msgstr "o valor para '%s' tem uma linha mal formatada '%.*s'" +msgstr "o valor para o campo '%s' tem uma linha mal formatada '%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -915,14 +903,14 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" -msgstr "raiz ou directório vazio está listado como conffilei no campo '%s'" +msgstr "diretório raiz ou vazio está listado como conffile no campo '%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"campo '%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote" +"campo '%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era espera o do nome de pacote" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -935,15 +923,15 @@ msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" -"campo '%s', com nome de arquitectura em falta, ou lixo onde era esperado o " -"nome de arquitectura" +"campo '%s', com nome de arquitetura em falta, ou lixo onde era esperado o " +"nome de arquitetura" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "" -"campo '%s', referência a '%.255s': nome de arquitectura inválido '%.255s': %s" +"campo '%s', referência a '%.255s': nome '%.255s' inválido de arquitetura: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -993,11 +981,10 @@ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão não terminada" #: lib/dpkg/fields.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +#, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" -msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão contém '%c'" +msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': a versão contém '%c' em vez de '%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -1017,12 +1004,12 @@ msgstr "alternativas ('|') não são permitidas no campo '%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" -msgstr "nome de 'trigger' pendente ilegal '%.255s': %s" +msgstr "nome '%.255s' ilegal de 'trigger' pendente: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" -msgstr "'trigger' duplicado '%.255s' pendente" +msgstr "'trigger' pendente duplicado '%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -1032,7 +1019,7 @@ msgstr "nome de pacote ilegal no 'trigger' esperado '%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" -msgstr "'trigger' esperado duplicado do pacote '%.255s'" +msgstr "'trigger' esperado do pacote '%.255s' duplicado" #: lib/dpkg/file.c #, c-format @@ -1052,7 +1039,7 @@ msgstr "não foi possÃvel definir o modo do ficheiro de destino '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "Não pode fazer stat %s" +msgstr "não pode fazer stat a %s" #: lib/dpkg/file.c #, c-format @@ -1062,7 +1049,7 @@ msgstr "%s não é um ficheiro normal" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "cannot read %s" -msgstr "não pode escrever %s" +msgstr "não pode ler %s" #: lib/dpkg/file.c #, c-format @@ -1077,34 +1064,39 @@ msgstr "não foi possÃvel desbloquear %s" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" -msgstr "não foi possÃvel verificar o estado de bloqueio do ficheiro '%s'" +msgstr "não foi possÃvel verificar o estado do lock do ficheiro '%s'" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to lock %s" -msgstr "não foi possÃvel bloquear %s" +msgstr "não foi possÃvel fazer lock a %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "" "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>." msgstr "" +"Nota: remover o ficheiro de locl é sempre errado, pode danificar a área\n" +"bloqueada e todo o sistema. Ver <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-" +"lock>." #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is locked by another process" +#, c-format msgid "" "%s was locked by another process\n" "%s" -msgstr "%s está bloqueado por outro processo" +msgstr "" +"%s foi bloqueado por outro processo\n" +"%s" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is locked by another process" +#, c-format msgid "" "%s was locked by another process with pid %d\n" "%s" -msgstr "%s está bloqueado por outro processo" +msgstr "" +"%s foi bloqueado por outro processo com pid %d\n" +"%s" #: lib/dpkg/file.c #, c-format @@ -1126,16 +1118,14 @@ msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "não pode abrir o log '%s': %s" #: lib/dpkg/log.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" -msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'" +msgstr "não pode obter o tempo local para registar em '%s': %s" #: lib/dpkg/log.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot write to log file '%s': %s" -msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'" +msgstr "não pode escrever para o ficheiro de log '%s': %s" #: lib/dpkg/log.c msgid "<package status and progress file descriptor>" @@ -1231,7 +1221,7 @@ msgstr "erro ao fechar o directório de configuração '%s'" #: lib/dpkg/options.c msgid "missing program name in argv[0]" -msgstr "" +msgstr "nome do program em falta em argv[0]" #: lib/dpkg/options.c #, c-format @@ -1465,28 +1455,22 @@ msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "sem informação de pacotes em '%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" -#| " %.255s" +#, c-format msgid "" "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" " " msgstr "" -"a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d pacote '%.255s':\n" -" %.255s" +"a interpretar o ficheiro '%s' perto da linha %d pacote '%s':\n" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n" -#| " %.255s" +#, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "" "a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n" -" %.255s" +" " #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "must start with an alphanumeric character" @@ -1908,7 +1892,7 @@ msgstr "erro ao formatar a string para uma variável varbuf" #: lib/dpkg/varbuf.c #, c-format msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" -msgstr "" +msgstr "não pode aumentar varbuf para o tamanho %zu; faria overflow" #: src/common/force.c msgid "Set all force options" @@ -1927,10 +1911,9 @@ msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "Configurar qualquer pacote que poderá ajudar este" #: src/common/force.c -#, fuzzy -#| msgid "Process incidental packages even when on hold" msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" -msgstr "Processar pacotes incidentes mesmo quando em manter" +msgstr "" +"Instalar ou remover pacotes incidentes mesmo quando estiverem em manter" #: src/common/force.c msgid "Try to (de)install things even when not root" @@ -1966,7 +1949,7 @@ msgstr "Sobrescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada" #: src/common/force.c msgid "Overwrite one package's directory with another's file" -msgstr "sobrescrever o directório de um pacote por outro ficheiro" +msgstr "Sobrescrever o directório de um pacote por outro ficheiro" #: src/common/force.c msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" @@ -2030,10 +2013,8 @@ msgid "Remove packages which require installation" msgstr "Remover pacotes que necessitam de instalação" #: src/common/force.c -#, fuzzy -#| msgid "Remove an essential package" msgid "Remove a protected package" -msgstr "Remover um pacote essencial" +msgstr "Remover um pacote protegido" #: src/common/force.c msgid "Remove an essential package" @@ -2098,7 +2079,7 @@ msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'" #: src/common/force.c msgid "overriding problem because --force enabled:" -msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo: " +msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo:" #: src/common/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" @@ -2183,30 +2164,28 @@ msgstr "" #: src/deb/build.c msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" -msgstr "" +msgstr "não são permitidas linhas vazias e apenas com espaços nos conffiles" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +#, c-format msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" msgstr "" -"o nome do ficheiro conffile '%s' contém espaços em branco de enchimento" +"linha com o nome do ficheiro conffile '%s' contém espaços em branco no inÃcio" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filename \"%s\" is not absolute" +#, c-format msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" -msgstr "o nome do ficheiro \"%s\" não é absoluto" +msgstr "o nome do conffile '%s' não é um caminho absoluto" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "conffile name missing after flag '%s'" -msgstr "" +msgstr "nome de conffile em falta após a flag '%s'" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" -msgstr "" +msgstr "flag '%s' desconhecida para o conffile '%s'" #: src/deb/build.c #, c-format @@ -2227,7 +2206,7 @@ msgstr "não é possÃvel fazer stat ao conffile '%.250s'" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" -msgstr "" +msgstr "o conffile '%s' está presente mas é pedido que seja removido" #: src/deb/build.c #, c-format @@ -2478,10 +2457,9 @@ msgid "cannot close decompressor pipe" msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor" #: src/deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "decompressing archive member" +#, c-format msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" -msgstr "a descomprimir membro do arquivo" +msgstr "a descomprimir o arquivo '%s' (tamanho=%jd) membro '%s'" #: src/deb/extract.c msgid "failed to create directory" @@ -2572,7 +2550,7 @@ msgstr "não pode pesquisar o directório '%.255s'" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" -msgstr "Não pode fazer stat '%.255s' (em %.255s')" +msgstr "não pode fazer stat '%.255s' (em %.255s')" #: src/deb/info.c #, c-format @@ -2625,34 +2603,16 @@ msgstr "" "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n" #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <command>\n" "\n" msgstr "" -"Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n" +"Utilização: %s [<opção>...] <comando>\n" "\n" #: src/deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" -#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" -#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" -#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" -#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" -#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" -#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" -#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" -#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" -#| " Extract control info and files.\n" -#| " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" -#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" @@ -2672,15 +2632,15 @@ msgstr "" "Comandos:\n" " -b|--build <directório> [<deb>] Construir um arquivo.\n" " -c|--contents <deb> Listar o conteúdo.\n" -" -I|--info <deb> [<cfile> ... ] Mostrar info para stdout.\n" +" -I|--info <deb> [<cfile>...] Mostrar info para stdout.\n" " -W|--show <deb> Mostrar informação do(s) pacote(s).\n" -" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Mostrar campo(s) para stdout.\n" +" -f|--field <deb> [<cfield>...] Mostrar campo(s) para stdout.\n" " -e|--control <deb> [<directório>]Extrair informação de controlo.\n" " -x|--extract <deb> <directório> Extrair ficheiros.\n" " -X|--vextract <deb> <directório> Extrair e listar ficheiros.\n" " -R|--raw-extract <deb> <directório>\n" -" Extrair ficheiros e info de controlo.\n" -" --ctrl-tarfile <deb>\t\t SaÃda do controlo do ficheiro tar.\n" +" Extrair info de controlo e ficheiros.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> SaÃda do controlo do ficheiro tar.\n" " --fsys-tarfile <deb> SaÃda do sistema de ficheiros do ficheiro " "tar.\n" "\n" @@ -2711,32 +2671,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" -#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" -#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " -#| "(default).\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" -#| " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " -#| "members.\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n" -#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " -#| "building.\n" -#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" -#| " filtered, huffman, rle, fixed " -#| "(gzip).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" @@ -2762,7 +2697,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opções:\n" -" -V, --verbose Habilitar saÃda detalhada.\n" +" -v, --verbose Habilitar saÃda detalhada.\n" " -D, --debug Habilitar saÃda de debug.\n" " --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n" " --deb-format=<formato> Escolher o formato de arquivo.\n" @@ -2771,16 +2706,20 @@ msgstr "" " --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo " "(construir pacotes mal-formados).\n" " --root-owner-group Forçar que o dono e grupo seja root.\n" +" --threads-max=<threads> Usar no máximo <threads> com o " +"compressor.\n" " --[no-]uniform-compression Usar os parâmetros de compressão em todos " "os membros.\n" " -z# Definir o nÃvel de compressão para a " "compilação.\n" " -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado " "para a compilação.\n" -" Tipos permitidos: gzip, xz, none.\n" +" Tipos permitidos: gzip, xz, izstd, " +"none.\n" " -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão para a " "compilação.\n" -" Tipos permitidos: none, extreme (xz);\n" +" Valores permitidos: none, extreme " +"(xz);\n" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" @@ -2909,8 +2848,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "" -"o ficheiro '%250s' está corrompido - caractere de enchimento errado (código " -"(%d)" +"o ficheiro '%.250s' está corrompido - caractere de enchimento errado (código " +"%d)" #: src/split/info.c #, c-format @@ -2935,7 +2874,7 @@ msgstr "" #: src/split/info.c msgid "package name" -msgstr "nome de pacote " +msgstr "nome do pacote" #: src/split/info.c msgid "package version number" @@ -3017,7 +2956,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" -"o ficheiro '%250s' está corrompido - o tamanho está errado para o número da " +"o ficheiro '%.250s' está corrompido - o tamanho está errado para o número da " "parte citado" #: src/split/info.c @@ -3033,7 +2972,7 @@ msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo '%.250s'" #: src/split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is not an archive part" -msgstr "o ficheiro '%250s' não é uma parte de arquivo" +msgstr "o ficheiro '%.250s' não é uma parte de arquivo" #: src/split/info.c #, c-format @@ -3106,7 +3045,7 @@ msgstr "não pode saltar o cabeçalho dividido do pacote '%s': %s" #: src/split/join.c #, c-format msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" -msgstr "Não pode justapor a parte do pacote dividido '%s' para '%s': %s" +msgstr "não pode justapor a parte do pacote dividido '%s' para '%s': %s" #: src/split/join.c src/split/split.c #, c-format @@ -3154,6 +3093,7 @@ msgid "" " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" "\n" msgstr "" +"Comandos:\n" " -s|--split <ficheiro> [<prefixo>]Dividir um arquivo.\n" " -j|--join <parte> <parte> ... Unir partes.\n" " -I|--info <parte> ... Mostrar informação sobre parte.\n" @@ -3163,16 +3103,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/split/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" -#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" -#| " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" -#| " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" -#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" -#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" @@ -3187,10 +3118,12 @@ msgid "" msgstr "" "Opções:\n" " --depotdir <directório> Usar <directório> em vez de %s/%s.\n" +" --admindir <directório> Usar <directório> em vez de %s.\n" +" --root <directório> Usar <directório> em vez de %s.\n" " -S|--partsize <tamanho> Em KiB, para -s (por omissão é 450).\n" " -o|--output <ficheiro> Nome de ficheiro, para -j (por omissão é\n" " <pacote>_<versão>_<arch>.deb).\n" -" -Q|--npquiet Silencioso quando -a não for uma parte.\n" +" -Q|--npquiet Silencioso quando -a não fizer parte.\n" " --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.3.\n" "\n" @@ -3250,10 +3183,9 @@ msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "O ficheiro '%.250s' não faz parte de um arquivo de várias partes.\n" #: src/split/queue.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open directory '%s'" +#, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "não pode abrir o directório '%s'" +msgstr "não pode criar o directório %s" #: src/split/queue.c #, c-format @@ -3366,10 +3298,9 @@ msgid "source file '%.250s' not a plain file" msgstr "o ficheiro fonte '%.250s' não é um ficheiro simples" #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +#, c-format msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s" -msgstr "não pode processar a hash MD5 para o ficheiro '%s': %s" +msgstr "não pode processar o MD5 digest para o ficheiro '%s': %s" #: src/split/split.c #, c-format @@ -3486,7 +3417,7 @@ msgstr "" #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" -msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'" +msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro '%s'" #: src/divert/main.c #, c-format @@ -3515,7 +3446,7 @@ msgstr "não pode copiar '%s' para '%s': %s" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "cannot rename '%s' to '%s'" -msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'" +msgstr "não pode fazer renomear '%s' para '%s'" #: src/divert/main.c #, c-format @@ -3680,22 +3611,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/statoverride/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" -#| " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin " -#| "dir.\n" -#| " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" -#| " --update immediately update <path> permissions.\n" -#| " --force deprecated alias for --force-all.\n" -#| " --force-... override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-... stop when problems encountered.\n" -#| " --refuse-... ditto.\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -3716,14 +3632,14 @@ msgstr "" "statoverride.\n" " --instdir <directório> definir o direcorio raiz, mas não o directório " "admin.\n" -" --root <directório> definir o directório do sistema de ficheiros " -"raiz.\n" +" --root <directório> definir o directório raiz do sistema de " +"ficheiros.\n" " --update actualizar imediatamente as permissões do " "<caminho>.\n" " --force alias descontinuado para --force-all.\n" -" --force-... ultrapassar problemas (veja --force-help).\n" -" --no-force-... parar quando forem encontrados problemas.\n" -" --refuse-... idem.\n" +" --force-<coisa>[,...] ultrapassar problemas (ver --force-help).\n" +" --no-force-<coisa>[,...] parar quando forem encontrados problemas.\n" +" --refuse-<coisa>[,...] idem.\n" " --quiet operação silenciosa, saÃda mÃnima.\n" " --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n" " --version mostrar a versão.\n" @@ -3746,7 +3662,7 @@ msgstr "o grupo '%s' não existe" #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of '%.255s'" -msgstr "erro ao definir dono de '%255s'" +msgstr "erro ao definir dono de '%.255s'" #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c #, c-format @@ -3767,7 +3683,7 @@ msgstr "o caminho não pode conter 'newlines'" msgid "" "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" msgstr "" -"Já existe um override para '%s', mas --force foi especificado por isso será " +"já existe um override para '%s', mas --force foi especificado por isso será " "ignorado" #: src/statoverride/main.c @@ -3803,17 +3719,13 @@ msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" msgstr "Debian %s utilitário de trigger de pacotes versão %s.\n" #: src/trigger/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" -#| " %s [<options> ...] <command>\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n" " %s [<option>...] <command>\n" "\n" msgstr "" -"Utilização: %s [<opções> ...] <nome-trigger>\n" +"Utilização: %s [<opção> ...] <nome-trigger>\n" " %s [<opções> ...] <comando>\n" "\n" @@ -3831,20 +3743,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/trigger/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " -#| "set\n" -#| " by dpkg).\n" -#| " --await Package needs to await the " -#| "processing.\n" -#| " --no-await No package needs to await the " -#| "processing.\n" -#| " --no-act Just test - don't actually change " -#| "anything.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -3860,9 +3759,11 @@ msgid "" msgstr "" "Opções:\n" " --admindir=<directório> Utilizar o <directório> em vez de %s.\n" +" --root=<directório> Utilizar o <directório> em vez de %s.\n" " --by-package=<pacote> Ultrapassar o que espera pelo 'trigger'\n" " (normalmente definido pelo dpkg).\n" -" --await\t\t\t Pacote necessita de aguardar o processamento.\n" +" --await Pacote necessita de aguardar o " +"processamento.\n" " --no-await Nenhum pacote necessita de aguardar pelo " "processamento.\n" " --no-act Apenas testar - não alterar nada.\n" @@ -4083,14 +3984,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/query/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --load-avail Use available file on --show and --" -#| "list.\n" -#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -4102,8 +3996,10 @@ msgid "" msgstr "" "Opções:\n" " --admindir=<directório> Usar o <directório> em vez de %s.\n" +" --root=<directório> Usar o <directório> em vez de %s.\n" " --load-avail Usar o ficheiro disponÃvel em --show e --" "list.\n" +" --no-pager Desabilita o uso de qualquer pager.\n" " -f|--showformat=<formato> Usar o formato alternativo para --show.\n" "\n" @@ -4162,10 +4058,10 @@ msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "erro ao criar o directório '%.255s'" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +#, c-format msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s" -msgstr "não pode processar hash MD5 para o ficheiro tar '%.255s': %s" +msgstr "" +"não pode processar o digest MD5 para o ficheiro '%.255s no arquivo tar': %s" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4175,7 +4071,7 @@ msgstr "erro ao definir timestamps de '%.255s'" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" -msgstr "erro ao definir dono do link simbólico '%255s'" +msgstr "erro ao definir dono do link simbólico '%.255s'" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4215,13 +4111,13 @@ msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" -msgstr "não é permitido newline no nome do objecto do arquivo '%.250s'" +msgstr "não é permitido newline no nome do objecto do arquivo '%.255s'" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +#, c-format msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" -msgstr "o conffile '%.250s' não aparece no pacote" +msgstr "" +"o conffile '%s' marcado para ser removido na atualização, fornecido no pacote" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4229,8 +4125,8 @@ msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " "'%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" -"a tentar sobreescrever '%.250s', que é a versão desviada de '%250s' (pacote: " -"%.100s)" +"a tentar sobreescrever '%.250s', que é a versão desviada de " +"'%.250s' (pacote: %.100s)" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4238,10 +4134,9 @@ msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "a tentar sobre-escrever '%.250s', que é a versão desviada de '%.250s'" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +#, c-format msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" -msgstr "não foi possÃvel fazer stat a '%.255s' (que eu ia instalar)" +msgstr "não foi possÃvel fazer stat a '%.255s' (que ia ser instalado)" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4327,108 +4222,86 @@ msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "não foi possÃvel sync ao ficheiro '%.255s'" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "ignoring dependency problem with %s:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with installation of %s:\n" "%s" msgstr "" -"a ignorar problema de dependências com %s:\n" +"a ignorar problema de dependências com a instalação de %s:\n" "%s" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n" +"não, não pode proceder com a instalação de %s (--auto-deconfigure irá " +"ajudar):\n" "%s" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "ignoring dependency problem with %s:\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"a ignorar problema de dependências com %s:\n" +"a ignorar problema de dependências com a remoção de %s:\n" "%s" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "considering deconfiguration of essential\n" -#| " package %s, to enable %s" +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s" msgstr "" "a considerar a desconfiguração do pacote\n" -" essencial %s, para permitir %s" +" essencial %s, para permitir a remoção de %s" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n" -#| " it in order to enable %s" +#, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s" msgstr "" "não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n" -" de modo a permitir %s" +" de modo a permitir a remoção de %s" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "considering deconfiguration of essential\n" -#| " package %s, to enable %s" +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of protected\n" " package %s, to enable removal of %s" msgstr "" "a considerar a desconfiguração do pacote\n" -" essencial %s, para permitir %s" +" protegido %s, para permitir a remoção de %s" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n" -#| " it in order to enable %s" +#, c-format msgid "" "no, %s is protected, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s" msgstr "" -"não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n" -" de modo a permitir %s" +"não, %s é protegido, não irá desconfigurar\n" +" de modo a permitir a remoção de %s" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" -#| "%s" +#, c-format msgid "" "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n" +"não, não pode proceder com a remoção de %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n" "%s" #: src/main/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +#, c-format msgid "" "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of " "%s ..." -msgstr "a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ..." +msgstr "" +"a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada pela instalação de " +"%s ..." #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4553,7 +4426,7 @@ msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" -msgstr "Não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar" +msgstr "não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar" #: src/main/cleanup.c #, c-format @@ -4776,7 +4649,7 @@ msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n" #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" -msgstr "Não foi possÃvel instalar '%.250s' como '%.250s'" +msgstr "não foi possÃvel instalar '%.250s' como '%.250s'" #: src/main/configure.c #, c-format @@ -4840,8 +4713,8 @@ msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" -"O pacote está num mau estado de inconsistência; deve\n" -" reinstala-lo antes de tentar configura-lo." +"o pacote está num mau estado de inconsistência; deve\n" +" reinstala-lo antes de tentar configura-lo" #: src/main/configure.c #, c-format @@ -4892,10 +4765,9 @@ msgstr "" "simbólico (= '%s')" #: src/main/configure.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +#, c-format msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s" -msgstr "%s: não foi possÃvel abrir %s para o hash: %s" +msgstr "%s: não foi possÃvel abrir %s para processar o seu digest: %s" #: src/main/depcon.c #, c-format @@ -5127,7 +4999,7 @@ msgstr "<desconhecida>" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid " %d in %s: " -msgstr "%d em %s: " +msgstr " %d em %s: " #: src/main/enquiry.c #, c-format @@ -5137,22 +5009,16 @@ msgstr[0] " %d pacote, da seguinte secção:" msgstr[1] " %d pacotes, das seguintes secções:" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy -#| msgid "Pre-Depends field" msgid "the Pre-Depends field" -msgstr "Campo Pre-Depends" +msgstr "o campo Pre-Depends" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is empty" msgid "epochs in versions" -msgstr "época na versão está vazia" +msgstr "épocas na versão" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy -#| msgid "long filenames" msgid "long filenames in .deb archives" -msgstr "nomes de ficheiros longos" +msgstr "nomes de ficheiros longos nos arquivos .deb" #: src/main/enquiry.c msgid "multiple Conflicts and Replaces" @@ -5160,45 +5026,41 @@ msgstr "vários Conflicts e Replaces" #: src/main/enquiry.c msgid "multi-arch fields and semantics" -msgstr "" +msgstr "campos e semânticas multi-arch" #: src/main/enquiry.c msgid "versioned relationships in the Provides field" -msgstr "" +msgstr "relações com versões no campo Provides" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy -#| msgid "Pre-Depends field" msgid "the Protected field" -msgstr "Campo Pre-Depends" +msgstr "o campo Protected" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open diversions: %s" +#, c-format msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s" -msgstr "falhou ao abrir desvios: %s" +msgstr "não pode analisar a versão em execução do dpkg '%s': %s" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" -#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +#, c-format msgid "" "Running version of dpkg does not support %s.\n" " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n" msgstr "" -"A versão do dpkg com suporte funcional de %s ainda não está configurado.\n" -" Por favor utilize 'dpkg --configure dpkg', e depois tente novamente.\n" +"A versão do dpkg em execução não suporta %s.\n" +" Por favor atualize pelo menos para dpkg %s e depois tente novamente.\n" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n" msgstr "" +"%s opções de assert - fazer assert para verificar se as funcionalidades são " +"suportadas:\n" #: src/main/enquiry.c #, c-format msgid "unknown --%s-<feature>" -msgstr "" +msgstr "desconhecido --%s-<funcionalide>" #: src/main/enquiry.c #, c-format @@ -5310,7 +5172,7 @@ msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n" #, c-format msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" msgstr "" -"O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu" +"o pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu" #: src/main/errors.c #, c-format @@ -5389,46 +5251,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian '%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n" #: src/main/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" -#| " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" -#| " --configure <package>... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" -#| " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" -#| " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" -#| " --yet-to-unpack Print packages selected for " -#| "installation.\n" -#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" -#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" -#| " --assert-<feature> Assert support for the specified " -#| "feature.\n" -#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" @@ -5477,13 +5300,13 @@ msgstr "" " --triggers-only <pacote>... | -a|--pending\n" " -r|--remove <pacote>... | -a|--pending\n" " -P|--purge <pacote>... | -a|--pending\n" -" -V|--verify <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n" +" -V|--verify [<pacote>...] Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n" " --get-selections [<padrão>...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n" " --set selections Definir a lista de selecções a partir de " "stdin.\n" " --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não " "essenciais.\n" -" --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir informação de pacotes " +" --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir a informação de pacotes " "disponÃveis.\n" " --merge-avail [<ficheiro-Packages>] Juntar com a informação do ficheiro.\n" " --clear-avail Apagar a informação existente dos " @@ -5496,7 +5319,7 @@ msgstr "" "pacote(s).\n" " -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n" " -S|--search <padrão>... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n" -" -C|--audit [<pacote> ...] Procurar pacotes com problemas.\n" +" -C|--audit [<pacote> ...] Procurar por pacotes com problemas.\n" " --yet-to-unpack Escrever pacotes selecionados para " "instalação.\n" " --predep-package Escrever pré-dependências a desempacotar.\n" @@ -5506,7 +5329,8 @@ msgstr "" " --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n" " --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras " "permitidas.\n" -" --assert-<funcionalidade> Ativar suporte para a funcionalidade " +" --assert-help Mostrar ajuda em assertions.\n" +" --assert-<funcionalidade> Assert ao suporte da funcionalidade " "especificada.\n" " --validate-<coisa> <string> Validar a <string> da <coisa>.\n" " --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n" @@ -5536,46 +5360,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" -#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " -#| "admin dir.\n" -#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " -#| "pattern.\n" -#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " -#| "exclusion.\n" -#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" -#| "upgrade.\n" -#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " -#| "installed.\n" -#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " -#| "installed.\n" -#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " -#| "package.\n" -#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " -#| "processing.\n" -#| " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" -#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" -#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -#| " Just say what we would do - don't do it.\n" -#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" -#| "debug=help).\n" -#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " -#| "descriptor <n>.\n" -#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " -#| "stdin.\n" -#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " -#| "<filename>.\n" -#| " --ignore-depends=<package>,...\n" -#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" -#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" -#| " --no-force-...|--refuse-...\n" -#| " Stop when problems encountered.\n" -#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -5623,12 +5408,14 @@ msgstr "" " --root=<directório> Instalar num directório raiz diferente.\n" " --instdir=<directório> Mudar o dir de instalação sem mudar o dir de " "administração.\n" +" --pre-invoke=<comando> Definir um hook pre-invoke.\n" +" --post-invoke=<comando> Definir um hook post-invoke.\n" " --path-exclude=<padrão> Não instalar caminhos que coincidam com o " "padrão da shell.\n" " --path-include=<padrão> Re-incluir o padrão após uma prévia exclusão.\n" -" -O|--selected-only Saltar pacotes não seleccionados para " -"instalação/actualização.\n" -" -E|--skip-same-version Saltar pacotes cuja mesma versão está " +" -O|--selected-only Saltar pacotes não selecionados para instalar/" +"actualizar.\n" +" -E|--skip-same-version Saltar pacotes com a mesma versão/arch " "instalada.\n" " -G|--refuse-downgrade Saltar pacotes com versão anterior à " "instalada.\n" @@ -5638,6 +5425,7 @@ msgstr "" "triggers.\n" " --verify-format=<formato> Verificar o formato da saÃda (suportado: " "'rpm').\n" +" --no-pager Desabilita a utilização de qualquer pager.\n" " --no-debsig Não tentar verificar a assinatura dos pacotes.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Dizer apenas o que iria fazer - não o fazer.\n" @@ -5649,12 +5437,14 @@ msgstr "" "o stdin do <comando>.\n" " --log=<nomeficheiro> Registar mudanças de estado e acções em " "<nomeficheiro>.\n" -" --ignore-depends=<pacote>,...\n" +" --ignore-depends=<pacote>[,...]\n" " Ignorar as dependências envolvendo <pacote>.\n" -" --force-... Ultrapassar problemas (ver --force-help).\n" -" --no-force-...|--refuse-...\n" -" Parar quando forem encontrados problemas.\n" +" --force-<coisa>[,...] Ultrapassar problemas (ver --force-help).\n" +" --no-force-<coisa>[,...] Parar quando forem encontrados problemas.\n" +" --refuse-<coisa>[,...] Idem.\n" " --abort-after <n> Abortar após encontrar <n> erros.\n" +" --robot Utilizar saÃda machine-readable em alguns " +"comandos.\n" "\n" #: src/main/main.c @@ -5974,17 +5764,15 @@ msgid "" msgstr "" "a ignorar pedido para remover %.250s, apenas os ficheiros de \n" "configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los " -"também." +"também" #: src/main/remove.c msgid "this is an essential package; it should not be removed" msgstr "este é um pacote essencial; não deve ser removido" #: src/main/remove.c -#, fuzzy -#| msgid "this is an essential package; it should not be removed" msgid "this is a protected package; it should not be removed" -msgstr "este é um pacote essencial; não deve ser removido" +msgstr "este é um pacote protegido; não deve ser removido" #: src/main/remove.c #, c-format @@ -6014,8 +5802,8 @@ msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting a removal" msgstr "" -"O pacote está num estado de inconsistência muito mau; deve\n" -" reinstalá-lo antes de tentar a remoção." +"0 pacote está num estado de inconsistência muito mau; deve\n" +" reinstala-lo antes de tentar a remoção" #: src/main/remove.c #, c-format @@ -6199,11 +5987,6 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "erro de leitura na entrada standard" #: src/main/select.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "found unknown packages; this might mean the available database\n" -#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" -#| "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" @@ -6212,7 +5995,7 @@ msgstr "" "foram encontrados pacotes desconhecidos; isto pode significar que a base de\n" "dados available está desactualizada e necessita ser actualizada através de\n" "um método frontend; por favor veja o FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/" -"FAQ>" +"FAQ#set-selections>" #: src/main/trigproc.c msgid "" @@ -6336,16 +6119,14 @@ msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n" #: src/main/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +#, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n" -msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n" +msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a instalação de %s (%s) ...\n" #: src/main/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +#, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" -msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n" +msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a configuração de %s (%s) ...\n" #: src/main/unpack.c msgid "conffile file contains an empty line" @@ -6411,27 +6192,24 @@ msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" msgstr "não foi possÃvel instalar o novo ficheiro info '%.250s' como '%.250s'" #: src/main/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing %s (%s) ...\n" +#, c-format msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n" -msgstr "A remover %s (%s) ...\n" +msgstr "A remover o conffile obsoleto %s ...\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n" -msgstr "" +msgstr "O conffile obsoleto '%s' foi modificado por si.\n" #: src/main/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing %s (%s) ...\n" +#, c-format msgid "Saving as %s ...\n" -msgstr "A remover %s (%s) ...\n" +msgstr "Gravando como %s ...\n" #: src/main/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +#, c-format msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s" -msgstr "não pode acrescentar o ficheiro de membro ar (%s) a '%s': %s" +msgstr "%s: não pode renomear o conffile obsoleto '%s' para '%s': %s" #: src/main/unpack.c #, c-format @@ -6455,7 +6233,7 @@ msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "unable to stat other new file '%.250s'" -msgstr "Não foi possÃvel fazer stat a outro novo ficheiro '%.250s'" +msgstr "não foi possÃvel fazer stat a outro novo ficheiro '%.250s'" #: src/main/unpack.c #, c-format @@ -6519,10 +6297,9 @@ msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" msgstr "não foi possÃvel fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s" #: src/main/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" +#, c-format msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n" -msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n" +msgstr "A remover %s (%s), para permitir a configuração de %s (%s) ...\n" #: src/main/update.c #, c-format @@ -6640,22 +6417,7 @@ msgstr "" "\n" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" -#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" -#| " --log <file> change the log file.\n" -#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" -#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " -#| "configured\n" -#| " in automatic mode (relevant for --config " -#| "only)\n" -#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" -#| " --verbose verbose operation, more output.\n" -#| " --debug debug output, way more output.\n" -#| " --help show this help message.\n" -#| " --version show the version.\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory\n" @@ -6677,13 +6439,19 @@ msgid "" msgstr "" "Opções:\n" " --altdir <directório> alterar o directório de alternativas.\n" +" (a predefinição é %s).\n" " --admindir <directório> alterar o directório administrativo.\n" +" (a predefinição é %s).\n" +" --instdir <directório> alterar o directório de instalação.\n" +" --root <directório> alterar o directório raiz do sistema de " +"ficheiros.\n" " --log <ficheiro> alterar o ficheiro de registo.\n" " --force permitir substituir ficheiros por links " "alternativos.\n" " --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente\n" -" configuradas em modo automático (relevante\n" -" apenas para --config)\n" +" configuradas em modo automático (relevante " +"apenas\n" +" para --config)\n" " --quiet operação silenciosa, saÃda mÃnima\n" " --verbose operação detalhada, mais texto na saÃda.\n" " --debug saÃda de debug, muito mais saÃda.\n" @@ -6711,10 +6479,9 @@ msgid "unable to remove '%s'" msgstr "não foi possÃvel remover '%s'" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open directory '%s'" +#, c-format msgid "cannot create log directory '%s'" -msgstr "não pode abrir o directório '%s'" +msgstr "não pode criar o directório de log '%s'" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6722,28 +6489,24 @@ msgid "cannot append to '%s'" msgstr "não pode acrescentar a '%s'" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open directory '%s'" +#, c-format msgid "cannot get local time to log into '%s'" -msgstr "não pode abrir o directório '%s'" +msgstr "não pode obter a hora local para registar em '%s'" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to read link '%.255s'" +#, c-format msgid "unable to read link '%s%.255s'" -msgstr "não foi possÃvel ler link '%.255s'" +msgstr "não foi possÃvel ler link '%s%.255s'" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to create file '%s'" +#, c-format msgid "unable to get file '%s%s' metadata" -msgstr "não foi possÃvel criar o ficheiro '%s'" +msgstr "não foi possÃvel obter os metadados do ficheiro '%s%s'" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +#, c-format msgid "cannot set symlink '%s' timestamp" -msgstr "não pode desviar o ficheiro '%s' para si próprio" +msgstr "não pode definir o timestamp do symlink '%s'" #: utils/update-alternatives.c msgid "auto mode" @@ -6855,10 +6618,9 @@ msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +#, c-format msgid "cannot create administrative directory '%s'" -msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações '%.255s'" +msgstr "não pode criar o directório administrativo '%s'" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6866,15 +6628,14 @@ msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "não foi possÃvel fazer flush ao ficheiro '%s'" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot stat file '%s%s'" -msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'" +msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro '%s%s'" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " link best version is %s" -msgstr "A melhor versão do link é %s" +msgstr " a melhor versão do link é %s" #: utils/update-alternatives.c msgid " link best version not available" @@ -6954,10 +6715,9 @@ msgid "not replacing %s with a link" msgstr "não substituir %s por uma ligação" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +#, c-format msgid "cannot create alternatives directory '%s'" -msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações '%.255s'" +msgstr "não pode criar o directório alternatives '%s'" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6996,28 +6756,23 @@ msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is no program which provides %s." +#, c-format msgid "there is no program which provides %s" -msgstr "Não existe um programa que disponibiliza %s." +msgstr "não existe programa que disponibilize %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" +#, c-format msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" -msgstr "%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha" +msgstr "%s%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " -#| "updates only" +#, c-format msgid "" "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " "updates only" msgstr "" -"%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para " -"actualizações manuais apenas" +"%s%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para apenas " +"atualizações manuais" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -7025,16 +6780,14 @@ msgid "setting up automatic selection of %s" msgstr "a configurar a selecção automática de %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s" +#, c-format msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s" -msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s" +msgstr "a renomear a ligação %s do escravo de %s%s para %s%s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "renaming %s link from %s to %s" +#, c-format msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s" -msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s" +msgstr "a renomear a ligação %s de %s%s para %s%s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -7082,25 +6835,22 @@ msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "selecting alternative %s as auto" -msgstr "" +msgstr "a selectionar a alternativa %s como auto" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no alternatives for %s" +#, c-format msgid "selecting alternative %s as choice %s" -msgstr "nenhuma alternativa para %s" +msgstr "a escolher alternativa %s como escolha %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." +#, c-format msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available" -msgstr "Alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponÃvel." +msgstr "alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponÃvel" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skip unknown alternative %s." +#, c-format msgid "skip unknown alternative %s" -msgstr "Saltar alternativa %s desconhecida." +msgstr "saltar alternativa %s desconhecida" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -7108,10 +6858,9 @@ msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" msgstr "linha demasiado comprida ou não terminada ao tentar ler %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skip invalid line: %s" +#, c-format msgid "skip invalid selection line: %s" -msgstr "Saltar linha inválida: %s" +msgstr "saltar linha inválida de seleção: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -7139,10 +6888,9 @@ msgid "alternative link %s is already managed by %s" msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "alternative path %s doesn't exist" +#, c-format msgid "alternative path %s%s doesn't exist" -msgstr "o caminho %s da alternativa não existe" +msgstr "o caminho %s%s da alternativa não existe" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -7170,27 +6918,24 @@ msgid "unknown argument '%s'" msgstr "argumento desconhecido '%s'" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" +#, c-format msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>" -msgstr "--install necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>" +msgstr "--%s necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "<link> '%s' is the same as <path>" -msgstr "" +msgstr "<link> '%s' é o mesmo que <caminho>" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "priority must be an integer" +#, c-format msgid "priority '%s' must be an integer" -msgstr "a prioridade tem de ser um inteiro" +msgstr "a prioridade '%s' tem de ser um inteiro" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "priority is out of range" +#, c-format msgid "priority '%s' is out of range" -msgstr "a prioridade está fora de alcance" +msgstr "a prioridade '%s' está fora da gama" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -7203,40 +6948,34 @@ msgid "--%s needs <name>" msgstr "--%s necessita de <nome>" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--slave only allowed with --install" +#, c-format msgid "--%s only allowed with --%s" -msgstr "--slave apenas é permito com --install" +msgstr "--%s apenas é permitido com --%s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>" +#, c-format msgid "--%s needs <link> <name> <path>" -msgstr "--slave necessita de <link> <nome> <caminho>" +msgstr "--%s necessita de <link> <nome> <caminho>" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "name %s is both primary and slave" +#, c-format msgid "<name> '%s' is both primary and slave" -msgstr "o nome %s é primário e slave" +msgstr "<nome> '%s' é primário e slave" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "link %s is both primary and slave" +#, c-format msgid "<link> '%s' is both primary and slave" -msgstr "o link %s é primário e slave" +msgstr "<link> '%s' é primário e slave" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate slave name %s" +#, c-format msgid "duplicate slave <name> '%s'" -msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s" +msgstr "nome de slave <name> duplicado '%s'" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate slave link %s" +#, c-format msgid "duplicate slave <link> '%s'" -msgstr "'slave link' duplicado %s" +msgstr "slave <link> duplicado '%s'" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -7248,6 +6987,8 @@ msgstr "--%s necessita de um argumento <ficheiro>" msgid "" "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s" msgstr "" +"necessita de --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --" +"%s ou --%s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format