From d6595cdf2969e5894155136d47317e3b6e982687 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
Date: Tue, 7 Feb 2023 11:52:40 +0100
Subject: [PATCH] po: Update Portuguese programs translation

Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
---
 po/pt.po | 929 ++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 335 insertions(+), 594 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 81efb9e2d..d5016cf83 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Portuguese translation for dpkg.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2019.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2019, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 10:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-04 14:11+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
 msgid "failed to fstat archive"
-msgstr "falhou o fstat ao arquivo"
+msgstr "falhou fazer fstat ao arquivo"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
 #, c-format
@@ -56,13 +56,12 @@ msgstr "o membro ar de nome '%s' é demasiado longo"
 #: lib/dpkg/ar.c
 #, c-format
 msgid "ar member size %jd too large"
-msgstr "membro de ar de tamanho %jd é demasiado longo"
+msgstr "tamanho do membro de ar %jd é demasiado longo"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ar member size %jd too large"
+#, c-format
 msgid "ar member time %jd too large"
-msgstr "membro de ar de tamanho %jd é demasiado longo"
+msgstr "o tempo %jd do membro de ar é demasiado longo"
 
 #: lib/dpkg/ar.c
 #, c-format
@@ -105,13 +104,12 @@ msgstr "<vazio>"
 
 #: lib/dpkg/arch.c
 msgid "error writing to architecture list"
-msgstr "erro ao escrever para a lista de arquitecturas"
+msgstr "erro ao escrever para a lista de arquiteturas"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open directory '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create base directory for %s"
-msgstr "não pode abrir o directório '%s'"
+msgstr "não pode abrir o diretório base para %s"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c
 #, c-format
@@ -202,10 +200,9 @@ msgid "%s: internal gzip write error"
 msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
-msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip: '%s'"
+msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 #, c-format
@@ -267,7 +264,7 @@ msgstr "erro interno (bug)"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "memory usage limit reached"
-msgstr "a utilização de memória chegou ao limite"
+msgstr "foi atingido o limite de utilização de memória"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "unsupported compression preset"
@@ -275,7 +272,7 @@ msgstr "predefinição de compressão não suportada"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "unsupported options in file header"
-msgstr "opções não suportadas no ficheiro header"
+msgstr "opções não suportadas no cabeçalho do ficheiro"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "compressed data is corrupt"
@@ -314,46 +311,39 @@ msgid "%s: lzma error: %s"
 msgstr "%s: erro de lzma: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: lzma error: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: zstd error: %s"
-msgstr "%s: erro de lzma: %s"
+msgstr "%s: erro de zstd: %s"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
-msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor"
+msgstr "%s: não pode criar o contexto de descompressão de zstd"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot close decompressor pipe"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
-msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor"
+msgstr "%s: não pode criar o contecto de compressão de zstd"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: lzma read error"
+#, c-format
 msgid "%s: zstd read error"
-msgstr "%s: erro de leitura de lzma"
+msgstr "%s: erro de leitura de zstd"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: lzma write error"
+#, c-format
 msgid "%s: zstd write error"
-msgstr "%s: erro de escrita de lzma"
+msgstr "%s: erro de escrita de zstd"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: lzma close error"
+#, c-format
 msgid "%s: zstd close error"
-msgstr "%s: erro de fecho de lzma"
+msgstr "%s: erro de fecho de zstd"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
+#, c-format
 msgid "invalid compression level %d"
-msgstr "nível de compressão inválido para -%c: %ld"
+msgstr "nível de compressão inválido %d"
 
 #: lib/dpkg/compress.c
 msgid "unknown compression strategy"
@@ -377,10 +367,9 @@ msgstr ""
 "nomes (ambos %d e %d)"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
-msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações '%.255s'"
+msgstr "não pode criar o directório de actualizações do dpkg %s"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
@@ -405,14 +394,14 @@ msgstr "não foi possível esvaziar %.250s após enchimento"
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
-msgstr "não foi possível executar seek para o inicio de %.250s após enchimento"
+msgstr "não foi possível fazer seek para o inicio de %.250s após enchimento"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
 msgstr ""
-"não foi possível verificar o lock ao ficheiro do direct+orio %s da base de "
-"dados do dpkg"
+"não foi possível verificar o ficheiro de lock para o directório %s da base "
+"de dados do dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
@@ -429,7 +418,8 @@ msgstr ""
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
-msgstr "não tem permissão para lock ao directório %s da base de dados do dpkg"
+msgstr ""
+"não tem permissão para fazer lock ao directório %s da base de dados do dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 msgid "dpkg frontend lock"
@@ -444,21 +434,21 @@ msgid "requested operation requires superuser privilege"
 msgstr "a operação pedida necessita de privilégios de super-utilizador"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
+#, c-format
 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
-msgstr "não foi possível aceder ao directório %s da base de dados do dpkg"
+msgstr "não pode criar o diretório %s da base de dados do dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
-msgstr "não foi possível aceder ao directório %s da base de dados do dpkg"
+msgstr "não foi possível aceder ao diretório %s da base de dados do dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
 msgstr ""
-"é necessário acesso leitura/escrita ao directório %s da base de dados do dpkg"
+"é necessário acesso de leitura/escrita ao diretório %s da base de dados do "
+"dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c
 #, c-format
@@ -524,7 +514,7 @@ msgstr ""
 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
 #, c-format
 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote"
+msgstr "ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote"
 
 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -587,22 +577,22 @@ msgid ""
 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
 "currently installed"
 msgstr ""
-"falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não "
-"tem actualmente ficheiros instalados"
+"falta ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%.250s'; assumindo que o "
+"pacote não tem atualmente ficheiros instalados"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
 #, c-format
 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
 msgstr ""
-"falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
-"'%.250s'"
+"falta uma nova linha no final do ficheiro da lista de ficheiros para o "
+"pacote '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
 #, c-format
 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
 msgstr ""
-"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%.250s' contém um ficheiro "
-"vazio"
+"o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote '%.250s' contém um nome de "
+"ficheiro vazio"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
 msgid "(Reading database ... "
@@ -612,23 +602,23 @@ msgstr "(A ler a base de dados ... "
 #, c-format
 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
-msgstr[0] "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n"
-msgstr[1] "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n"
+msgstr[0] "%d ficheiro e diretório atualmente instalado.)\n"
+msgstr[1] "%d ficheiros e diretórios atualmente instalados.)\n"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 #, c-format
 msgid "invalid statoverride uid %s"
-msgstr "uid statoverride inválido %s"
+msgstr "uid de statoverride inválido %s"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 #, c-format
 msgid "invalid statoverride gid %s"
-msgstr "gid statoverride inválido %s"
+msgstr "gid de statoverride inválido %s"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 #, c-format
 msgid "invalid statoverride mode %s"
-msgstr "modo statoverride inválido %s"
+msgstr "modo %s de statoverride inválido"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 msgid "failed to open statoverride file"
@@ -636,20 +626,20 @@ msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 msgid "failed to fstat statoverride file"
-msgstr "falhou o fstat ao ficheiros statoverride"
+msgstr "falhou o fstat ao ficheiro statoverride"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 #, c-format
 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "a ler ficheiro statoverride '%.250s'"
+msgstr "a ler o ficheiro statoverride '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 msgid "statoverride file is missing final newline"
-msgstr "falta uma linha vazia no final do ficheiro statoverride"
+msgstr "falta uma linha nova no final do ficheiro statoverride"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 msgid "statoverride file contains empty line"
-msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia"
+msgstr "o ficheiro statoverride contém uma linha vazia"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
 msgid "syntax error in statoverride file"
@@ -664,7 +654,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "utilizador de sistema '%s' desconhecido no ficheiro statoverride; o\n"
 "utilizador de sistema foi removido antes do override, o que provavelmente\n"
-"será um bug do empacotamento, para recuperar pode remover o override "
+"será um bug de empacotamento, para recuperar pode remover o override "
 "manualmente com %s"
 
 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
@@ -702,7 +692,7 @@ msgstr "formato de versão não tem ponto"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
 msgid "format version with too big minor component"
-msgstr "formato de versão com componente demasiado grande"
+msgstr "formato de versão com componente menor demasiado grande"
 
 #: lib/dpkg/deb-version.c
 msgid "format version with empty minor component"
@@ -713,25 +703,24 @@ msgid "format version followed by junk"
 msgstr "formato de versão seguido de lixo"
 
 #: lib/dpkg/debug.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Useful environment variables:\n"
+#, c-format
 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
-msgstr "Variáveis de ambiente úteis:\n"
+msgstr "não pode analisar a máscara de debug para a variável de ambiente %s"
 
 #: lib/dpkg/dir.c
 #, c-format
 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
-msgstr "não foi possível obter descriptor de ficheiro para o directório '%s'"
+msgstr "não foi possível obter descriptor de ficheiro para o diretório '%s'"
 
 #: lib/dpkg/dir.c
 #, c-format
 msgid "unable to sync directory '%s'"
-msgstr "não foi possível fazer sync ao directório '%s'"
+msgstr "não foi possível fazer sync ao diretório '%s'"
 
 #: lib/dpkg/dir.c
 #, c-format
 msgid "unable to open directory '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o directório '%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o diretório '%s'"
 
 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -747,7 +736,7 @@ msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%s'"
 #: lib/dpkg/dump.c
 #, c-format
 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
-msgstr "falhou escrever os detalhes de '%.50s' a '%.250s'"
+msgstr "falhou escrever os detalhes de '%.50s' para '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/dump.c
 #, c-format
@@ -755,11 +744,10 @@ msgid "unable to set buffering on %s database file"
 msgstr "não foi possível estabelecer buffer no ficheiro de base de dados %s"
 
 #: lib/dpkg/dump.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
 msgstr ""
-"falhou ao escrever o registo %s da base de dados cerca de '%.50s' a '%.250s'"
+"falhou ao escrever o registo %s da base de dados cerca de '%s' para '%s'"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
 msgid "error"
@@ -804,7 +792,7 @@ msgstr "erro de contexto externo, a abortar"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "an error occurred with no error handling in place"
-msgstr ""
+msgstr "ocorreu um erro sem haver mecanismo para lidar com o erro"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "internal error"
@@ -854,7 +842,7 @@ msgstr ""
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
-msgstr "booleano (sim/não) campo '%s': %s"
+msgstr "campo booleano (sim/não) '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -864,7 +852,7 @@ msgstr "campo '%s' de quatro estados (estrangeiro/permitido/igual/não): %s"
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
-msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitectura no campo '%s': %s"
+msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitetura no campo '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -904,7 +892,7 @@ msgstr "campo '%s' com valor '%.250s'"
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
-msgstr "o valor para '%s' tem uma linha mal formatada '%.*s'"
+msgstr "o valor para o campo '%s' tem uma linha mal formatada '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -915,14 +903,14 @@ msgstr ""
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
-msgstr "raiz ou directório vazio está listado como conffilei no campo '%s'"
+msgstr "diretório raiz ou vazio está listado como conffile no campo '%s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
-"campo '%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote"
+"campo '%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era espera o do nome de pacote"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -935,15 +923,15 @@ msgid ""
 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
 "expected"
 msgstr ""
-"campo '%s', com nome de arquitectura em falta, ou lixo onde era esperado o "
-"nome de arquitectura"
+"campo '%s', com nome de arquitetura em falta, ou lixo onde era esperado o "
+"nome de arquitetura"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
 msgstr ""
-"campo '%s', referência a '%.255s': nome de arquitectura inválido '%.255s': %s"
+"campo '%s', referência a '%.255s': nome '%.255s' inválido de arquitetura: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -993,11 +981,10 @@ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
 msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão não terminada"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
+#, c-format
 msgid ""
 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
-msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': versão contém '%c'"
+msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': a versão contém '%c' em vez de '%c'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -1017,12 +1004,12 @@ msgstr "alternativas ('|') não são permitidas no campo '%s'"
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
-msgstr "nome de 'trigger' pendente ilegal '%.255s': %s"
+msgstr "nome '%.255s' ilegal de 'trigger' pendente: %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
-msgstr "'trigger' duplicado '%.255s' pendente"
+msgstr "'trigger' pendente duplicado '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -1032,7 +1019,7 @@ msgstr "nome de pacote ilegal no 'trigger' esperado '%.255s': %s"
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
-msgstr "'trigger' esperado duplicado do pacote '%.255s'"
+msgstr "'trigger' esperado do pacote '%.255s' duplicado"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
@@ -1052,7 +1039,7 @@ msgstr "não foi possível definir o modo do ficheiro de destino '%.250s'"
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
 msgid "cannot stat %s"
-msgstr "Não pode fazer stat %s"
+msgstr "não pode fazer stat a %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
@@ -1062,7 +1049,7 @@ msgstr "%s não é um ficheiro normal"
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
-msgstr "não pode escrever %s"
+msgstr "não pode ler %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
@@ -1077,34 +1064,39 @@ msgstr "não foi possível desbloquear %s"
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
 msgid "unable to check file '%s' lock status"
-msgstr "não foi possível verificar o estado de bloqueio do ficheiro '%s'"
+msgstr "não foi possível verificar o estado do lock do ficheiro '%s'"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
 msgid "unable to lock %s"
-msgstr "não foi possível bloquear %s"
+msgstr "não foi possível fazer lock a %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 msgid ""
 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
 msgstr ""
+"Nota: remover o ficheiro de locl é sempre errado, pode danificar a área\n"
+"bloqueada e todo o sistema. Ver <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-"
+"lock>."
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is locked by another process"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s was locked by another process\n"
 "%s"
-msgstr "%s está bloqueado por outro processo"
+msgstr ""
+"%s foi bloqueado por outro processo\n"
+"%s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is locked by another process"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s was locked by another process with pid %d\n"
 "%s"
-msgstr "%s está bloqueado por outro processo"
+msgstr ""
+"%s foi bloqueado por outro processo com pid %d\n"
+"%s"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 #, c-format
@@ -1126,16 +1118,14 @@ msgid "could not open log '%s': %s"
 msgstr "não pode abrir o log '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
-msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
+msgstr "não pode obter o tempo local para registar em '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
-msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
+msgstr "não pode escrever para o ficheiro de log '%s': %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c
 msgid "<package status and progress file descriptor>"
@@ -1231,7 +1221,7 @@ msgstr "erro ao fechar o directório de configuração '%s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 msgid "missing program name in argv[0]"
-msgstr ""
+msgstr "nome do program em falta em argv[0]"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -1465,28 +1455,22 @@ msgid "no package information in '%.255s'"
 msgstr "sem informação de pacotes em '%.255s'"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
-#| " %.255s"
+#, c-format
 msgid ""
 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
 " "
 msgstr ""
-"a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d pacote '%.255s':\n"
-" %.255s"
+"a interpretar o ficheiro '%s' perto da linha %d pacote '%s':\n"
+" "
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
-#| " %.255s"
+#, c-format
 msgid ""
 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
 " "
 msgstr ""
 "a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n"
-" %.255s"
+" "
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "must start with an alphanumeric character"
@@ -1908,7 +1892,7 @@ msgstr "erro ao formatar a string para uma variável varbuf"
 #: lib/dpkg/varbuf.c
 #, c-format
 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
-msgstr ""
+msgstr "não pode aumentar varbuf para o tamanho %zu; faria overflow"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Set all force options"
@@ -1927,10 +1911,9 @@ msgid "Configure any package which may help this one"
 msgstr "Configurar qualquer pacote que poderá ajudar este"
 
 #: src/common/force.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Process incidental packages even when on hold"
 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
-msgstr "Processar pacotes incidentes mesmo quando em manter"
+msgstr ""
+"Instalar ou remover pacotes incidentes mesmo quando estiverem em manter"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Try to (de)install things even when not root"
@@ -1966,7 +1949,7 @@ msgstr "Sobrescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr "sobrescrever o directório de um pacote por outro ficheiro"
+msgstr "Sobrescrever o directório de um pacote por outro ficheiro"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
@@ -2030,10 +2013,8 @@ msgid "Remove packages which require installation"
 msgstr "Remover pacotes que necessitam de instalação"
 
 #: src/common/force.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove an essential package"
 msgid "Remove a protected package"
-msgstr "Remover um pacote essencial"
+msgstr "Remover um pacote protegido"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "Remove an essential package"
@@ -2098,7 +2079,7 @@ msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'"
 
 #: src/common/force.c
 msgid "overriding problem because --force enabled:"
-msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo: "
+msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo:"
 
 #: src/common/selinux.c
 msgid "cannot open security status notification channel"
@@ -2183,30 +2164,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/deb/build.c
 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
-msgstr ""
+msgstr "não são permitidas linhas vazias e apenas com espaços nos conffiles"
 
 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
+#, c-format
 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
 msgstr ""
-"o nome do ficheiro conffile '%s' contém espaços em branco de enchimento"
+"linha com o nome do ficheiro conffile '%s' contém espaços em branco no início"
 
 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
+#, c-format
 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
-msgstr "o nome do ficheiro \"%s\" não é absoluto"
+msgstr "o nome do conffile '%s' não é um caminho absoluto"
 
 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nome de conffile em falta após a flag '%s'"
 
 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "flag '%s' desconhecida para o conffile '%s'"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
@@ -2227,7 +2206,7 @@ msgstr "não é possível fazer stat ao conffile '%.250s'"
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "o conffile '%s' está presente mas é pedido que seja removido"
 
 #: src/deb/build.c
 #, c-format
@@ -2478,10 +2457,9 @@ msgid "cannot close decompressor pipe"
 msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor"
 
 #: src/deb/extract.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "decompressing archive member"
+#, c-format
 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
-msgstr "a descomprimir membro do arquivo"
+msgstr "a descomprimir o arquivo '%s' (tamanho=%jd) membro '%s'"
 
 #: src/deb/extract.c
 msgid "failed to create directory"
@@ -2572,7 +2550,7 @@ msgstr "não pode pesquisar o directório '%.255s'"
 #: src/deb/info.c
 #, c-format
 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
-msgstr "Não pode fazer stat '%.255s' (em %.255s')"
+msgstr "não pode fazer stat '%.255s' (em %.255s')"
 
 #: src/deb/info.c
 #, c-format
@@ -2625,34 +2603,16 @@ msgstr ""
 "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
 
 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n"
+"Utilização: %s [<opção>...] <comando>\n"
 "\n"
 
 #: src/deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
-#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
-#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
-#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
-#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
-#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
-#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
-#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
-#| "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
-#| "                                   Extract control info and files.\n"
-#| "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
-#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
@@ -2672,15 +2632,15 @@ msgstr ""
 "Comandos:\n"
 "  -b|--build <directório> [<deb>]  Construir um arquivo.\n"
 "  -c|--contents <deb>              Listar o conteúdo.\n"
-"  -I|--info <deb> [<cfile> ... ]   Mostrar info para stdout.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Mostrar info para stdout.\n"
 "  -W|--show <deb>                  Mostrar informação do(s) pacote(s).\n"
-"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Mostrar campo(s) para stdout.\n"
+"  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Mostrar campo(s) para stdout.\n"
 "  -e|--control <deb> [<directório>]Extrair informação de controlo.\n"
 "  -x|--extract <deb> <directório>  Extrair ficheiros.\n"
 "  -X|--vextract <deb> <directório> Extrair e listar ficheiros.\n"
 "  -R|--raw-extract <deb> <directório>\n"
-"                                   Extrair ficheiros e info de controlo.\n"
-"  --ctrl-tarfile <deb>\t\t    Saída do controlo do ficheiro tar.\n"
+"                                   Extrair info de controlo e ficheiros.\n"
+"  --ctrl-tarfile <deb>             Saída do controlo do ficheiro tar.\n"
 "  --fsys-tarfile <deb>             Saída do sistema de ficheiros do ficheiro "
 "tar.\n"
 "\n"
@@ -2711,32 +2671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/deb/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
-#| "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
-#| "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
-#| "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
-#| "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
-#| "(default).\n"
-#| "      --nocheck                    Suppress control file check (build "
-#| "bad\n"
-#| "                                     packages).\n"
-#| "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
-#| "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
-#| "members.\n"
-#| "  -z#                              Set the compression level when "
-#| "building.\n"
-#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
-#| "building.\n"
-#| "                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
-#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
-#| "building.\n"
-#| "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
-#| "                                     filtered, huffman, rle, fixed "
-#| "(gzip).\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
@@ -2762,7 +2697,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opções:\n"
-"  -V, --verbose                    Habilitar saída detalhada.\n"
+"  -v, --verbose                    Habilitar saída detalhada.\n"
 "  -D, --debug                      Habilitar saída de debug.\n"
 "      --showformat=<formato>       Usar formato alternativo para --show.\n"
 "      --deb-format=<formato>       Escolher o formato de arquivo.\n"
@@ -2771,16 +2706,20 @@ msgstr ""
 "      --nocheck                    Suprimir verificação do arquivo controlo "
 "(construir pacotes mal-formados).\n"
 "      --root-owner-group           Forçar que o dono e grupo seja root.\n"
+"      --threads-max=<threads>      Usar no máximo <threads> com o "
+"compressor.\n"
 "      --[no-]uniform-compression   Usar os parâmetros de compressão em todos "
 "os membros.\n"
 "  -z#                              Definir o nível de compressão para a "
 "compilação.\n"
 "  -Z<tipo>                         Definir o tipo de compressão utilizado "
 "para a compilação.\n"
-"                                     Tipos permitidos: gzip, xz, none.\n"
+"                                     Tipos permitidos: gzip, xz, izstd, "
+"none.\n"
 "  -S<estratégia>                   Definir a estratégia de compressão para a "
 "compilação.\n"
-"                                     Tipos permitidos: none, extreme (xz);\n"
+"                                     Valores  permitidos: none, extreme "
+"(xz);\n"
 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
 "\n"
 
@@ -2909,8 +2848,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
 msgstr ""
-"o ficheiro '%250s' está corrompido - caractere de enchimento errado (código "
-"(%d)"
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - caractere de enchimento errado (código "
+"%d)"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
@@ -2935,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/split/info.c
 msgid "package name"
-msgstr "nome de pacote "
+msgstr "nome do pacote"
 
 #: src/split/info.c
 msgid "package version number"
@@ -3017,7 +2956,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
 msgstr ""
-"o ficheiro '%250s' está corrompido - o tamanho está errado para o número da "
+"o ficheiro '%.250s' está corrompido - o tamanho está errado para o número da "
 "parte citado"
 
 #: src/split/info.c
@@ -3033,7 +2972,7 @@ msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo '%.250s'"
 #: src/split/info.c
 #, c-format
 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
-msgstr "o ficheiro '%250s' não é uma parte de arquivo"
+msgstr "o ficheiro '%.250s' não é uma parte de arquivo"
 
 #: src/split/info.c
 #, c-format
@@ -3106,7 +3045,7 @@ msgstr "não pode saltar o cabeçalho dividido do pacote '%s': %s"
 #: src/split/join.c
 #, c-format
 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Não pode justapor a parte do pacote dividido '%s' para '%s': %s"
+msgstr "não pode justapor a parte do pacote dividido '%s' para '%s': %s"
 
 #: src/split/join.c src/split/split.c
 #, c-format
@@ -3154,6 +3093,7 @@ msgid ""
 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Comandos:\n"
 "  -s|--split <ficheiro> [<prefixo>]Dividir um arquivo.\n"
 "  -j|--join <parte> <parte> ...    Unir partes.\n"
 "  -I|--info <parte> ...            Mostrar informação sobre parte.\n"
@@ -3163,16 +3103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/split/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
-#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
-#| "  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
-#| "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
-#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
-#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
@@ -3187,10 +3118,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opções:\n"
 "  --depotdir <directório>          Usar <directório> em vez de %s/%s.\n"
+"  --admindir <directório>          Usar <directório> em vez de %s.\n"
+"  --root <directório>              Usar <directório> em vez de %s.\n"
 "  -S|--partsize <tamanho>          Em KiB, para -s (por omissão é 450).\n"
 "  -o|--output <ficheiro>           Nome de ficheiro, para -j (por omissão é\n"
 "                                     <pacote>_<versão>_<arch>.deb).\n"
-"  -Q|--npquiet                     Silencioso quando -a não for uma parte.\n"
+"  -Q|--npquiet                     Silencioso quando -a não fizer parte.\n"
 "  --msdos                          Gerar nomes de ficheiros 8.3.\n"
 "\n"
 
@@ -3250,10 +3183,9 @@ msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
 msgstr "O ficheiro '%.250s' não faz parte de um arquivo de várias partes.\n"
 
 #: src/split/queue.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open directory '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "não pode abrir o directório '%s'"
+msgstr "não pode criar o directório %s"
 
 #: src/split/queue.c
 #, c-format
@@ -3366,10 +3298,9 @@ msgid "source file '%.250s' not a plain file"
 msgstr "o ficheiro fonte '%.250s' não é um ficheiro simples"
 
 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
-msgstr "não pode processar a hash MD5 para o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "não pode processar o MD5 digest para o ficheiro '%s': %s"
 
 #: src/split/split.c
 #, c-format
@@ -3486,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
+msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
 
 #: src/divert/main.c
 #, c-format
@@ -3515,7 +3446,7 @@ msgstr "não pode copiar '%s' para '%s': %s"
 #: src/divert/main.c
 #, c-format
 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
-msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'"
+msgstr "não pode fazer renomear '%s' para '%s'"
 
 #: src/divert/main.c
 #, c-format
@@ -3680,22 +3611,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/statoverride/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
-#| "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin "
-#| "dir.\n"
-#| "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
-#| "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
-#| "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
-#| "  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
-#| "  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
-#| "  --refuse-...             ditto.\n"
-#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
-#| "  --help                   show this help message.\n"
-#| "  --version                show the version.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -3716,14 +3632,14 @@ msgstr ""
 "statoverride.\n"
 "  --instdir <directório>   definir o direcorio raiz, mas não o directório "
 "admin.\n"
-"  --root <directório>      definir o directório do sistema de ficheiros "
-"raiz.\n"
+"  --root <directório>      definir o directório raiz do sistema de "
+"ficheiros.\n"
 "  --update                 actualizar imediatamente as permissões do "
 "<caminho>.\n"
 "  --force                  alias descontinuado para --force-all.\n"
-"  --force-...              ultrapassar problemas (veja --force-help).\n"
-"  --no-force-...           parar quando forem encontrados problemas.\n"
-"  --refuse-...             idem.\n"
+"  --force-<coisa>[,...]    ultrapassar problemas (ver --force-help).\n"
+"  --no-force-<coisa>[,...] parar quando forem encontrados problemas.\n"
+"  --refuse-<coisa>[,...]   idem.\n"
 "  --quiet                  operação silenciosa, saída mínima.\n"
 "  --help                   mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
 "  --version                mostrar a versão.\n"
@@ -3746,7 +3662,7 @@ msgstr "o grupo '%s' não existe"
 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
-msgstr "erro ao definir dono de '%255s'"
+msgstr "erro ao definir dono de '%.255s'"
 
 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -3767,7 +3683,7 @@ msgstr "o caminho não pode conter 'newlines'"
 msgid ""
 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
 msgstr ""
-"Já existe um override para '%s', mas --force foi especificado por isso será "
+"já existe um override para '%s', mas --force foi especificado por isso será "
 "ignorado"
 
 #: src/statoverride/main.c
@@ -3803,17 +3719,13 @@ msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
 msgstr "Debian %s utilitário de trigger de pacotes versão %s.\n"
 
 #: src/trigger/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
-#| "       %s [<options> ...] <command>\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
 "       %s [<option>...] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilização: %s [<opções> ...] <nome-trigger>\n"
+"Utilização: %s [<opção> ...] <nome-trigger>\n"
 "            %s [<opções> ...] <comando>\n"
 "\n"
 
@@ -3831,20 +3743,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/trigger/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
-#| "set\n"
-#| "                                     by dpkg).\n"
-#| "  --await                          Package needs to await the "
-#| "processing.\n"
-#| "  --no-await                       No package needs to await the "
-#| "processing.\n"
-#| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
-#| "anything.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -3860,9 +3759,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opções:\n"
 "  --admindir=<directório>          Utilizar o <directório> em vez de %s.\n"
+"  --root=<directório>              Utilizar o <directório> em vez de %s.\n"
 "  --by-package=<pacote>            Ultrapassar o que espera pelo 'trigger'\n"
 "                                     (normalmente definido pelo dpkg).\n"
-"  --await\t\t\t    Pacote necessita de aguardar o processamento.\n"
+"  --await                          Pacote necessita de aguardar o "
+"processamento.\n"
 "  --no-await                       Nenhum pacote necessita de aguardar pelo "
 "processamento.\n"
 "  --no-act                         Apenas testar - não alterar nada.\n"
@@ -4083,14 +3984,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/query/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --load-avail                     Use available file on --show and --"
-#| "list.\n"
-#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -4102,8 +3996,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opções:\n"
 "  --admindir=<directório>          Usar o <directório> em vez de %s.\n"
+"  --root=<directório>              Usar o <directório> em vez de %s.\n"
 "  --load-avail                     Usar o ficheiro disponível em --show e --"
 "list.\n"
+"  --no-pager                       Desabilita o uso de qualquer pager.\n"
 "  -f|--showformat=<formato>        Usar o formato alternativo para --show.\n"
 "\n"
 
@@ -4162,10 +4058,10 @@ msgid "error creating directory '%.255s'"
 msgstr "erro ao criar o directório '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
-msgstr "não pode processar hash MD5 para o ficheiro tar '%.255s': %s"
+msgstr ""
+"não pode processar o digest MD5 para o ficheiro '%.255s no arquivo tar': %s"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4175,7 +4071,7 @@ msgstr "erro ao definir timestamps de '%.255s'"
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
-msgstr "erro ao definir dono do link simbólico '%255s'"
+msgstr "erro ao definir dono do link simbólico '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4215,13 +4111,13 @@ msgstr ""
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
-msgstr "não é permitido newline no nome do objecto do arquivo '%.250s'"
+msgstr "não é permitido newline no nome do objecto do arquivo '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
+#, c-format
 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
-msgstr "o conffile '%.250s' não aparece no pacote"
+msgstr ""
+"o conffile '%s' marcado para ser removido na atualização, fornecido no pacote"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4229,8 +4125,8 @@ msgid ""
 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
 "'%.250s' (package: %.100s)"
 msgstr ""
-"a tentar sobreescrever '%.250s', que é a versão desviada de '%250s' (pacote: "
-"%.100s)"
+"a tentar sobreescrever '%.250s', que é a versão desviada de "
+"'%.250s' (pacote: %.100s)"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4238,10 +4134,9 @@ msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
 msgstr "a tentar sobre-escrever '%.250s', que é a versão desviada de '%.250s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
+#, c-format
 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
-msgstr "não foi possível fazer stat a '%.255s' (que eu ia instalar)"
+msgstr "não foi possível fazer stat a '%.255s' (que ia ser instalado)"
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4327,108 +4222,86 @@ msgid "unable to sync file '%.255s'"
 msgstr "não foi possível sync ao ficheiro '%.255s'"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"a ignorar problema de dependências com %s:\n"
+"a ignorar problema de dependências com a instalação de %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
+"não, não pode proceder com a instalação de %s (--auto-deconfigure irá "
+"ajudar):\n"
 "%s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "ignoring dependency problem with %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"a ignorar problema de dependências com %s:\n"
+"a ignorar problema de dependências com a remoção de %s:\n"
 "%s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "considering deconfiguration of essential\n"
-#| " package %s, to enable %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "considering deconfiguration of essential\n"
 " package %s, to enable removal of %s"
 msgstr ""
 "a considerar a desconfiguração do pacote\n"
-" essencial %s, para permitir %s"
+" essencial %s, para permitir a remoção de %s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-#| " it in order to enable %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable removal of %s"
 msgstr ""
 "não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
-" de modo a permitir %s"
+" de modo a permitir a remoção de %s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "considering deconfiguration of essential\n"
-#| " package %s, to enable %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "considering deconfiguration of protected\n"
 " package %s, to enable removal of %s"
 msgstr ""
 "a considerar a desconfiguração do pacote\n"
-" essencial %s, para permitir %s"
+" protegido %s, para permitir a remoção de %s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
-#| " it in order to enable %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
 " it in order to enable removal of %s"
 msgstr ""
-"não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
-" de modo a permitir %s"
+"não, %s é protegido, não irá desconfigurar\n"
+" de modo a permitir a remoção de %s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
+"não, não pode proceder com a remoção de %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
 "%s"
 
 #: src/main/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
+#, c-format
 msgid ""
 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
 "%s ..."
-msgstr "a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ..."
+msgstr ""
+"a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada pela instalação de "
+"%s ..."
 
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
@@ -4553,7 +4426,7 @@ msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s"
 #: src/main/archives.c
 #, c-format
 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
-msgstr "Não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar"
+msgstr "não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar"
 
 #: src/main/cleanup.c
 #, c-format
@@ -4776,7 +4649,7 @@ msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n"
 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
-msgstr "Não foi possível instalar '%.250s' como '%.250s'"
+msgstr "não foi possível instalar '%.250s' como '%.250s'"
 
 #: src/main/configure.c
 #, c-format
@@ -4840,8 +4713,8 @@ msgid ""
 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
 " reinstall it before attempting configuration"
 msgstr ""
-"O pacote está num mau estado de inconsistência; deve\n"
-" reinstala-lo antes de tentar configura-lo."
+"o pacote está num mau estado de inconsistência; deve\n"
+" reinstala-lo antes de tentar configura-lo"
 
 #: src/main/configure.c
 #, c-format
@@ -4892,10 +4765,9 @@ msgstr ""
 "simbólico (= '%s')"
 
 #: src/main/configure.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
-msgstr "%s: não foi possível abrir %s para o hash: %s"
+msgstr "%s: não foi possível abrir %s para processar o seu digest: %s"
 
 #: src/main/depcon.c
 #, c-format
@@ -5127,7 +4999,7 @@ msgstr "<desconhecida>"
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
 msgid " %d in %s: "
-msgstr "%d em %s: "
+msgstr " %d em %s: "
 
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
@@ -5137,22 +5009,16 @@ msgstr[0] " %d pacote, da seguinte secção:"
 msgstr[1] " %d pacotes, das seguintes secções:"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-Depends field"
 msgid "the Pre-Depends field"
-msgstr "Campo Pre-Depends"
+msgstr "o campo Pre-Depends"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is empty"
 msgid "epochs in versions"
-msgstr "época na versão está vazia"
+msgstr "épocas na versão"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "long filenames"
 msgid "long filenames in .deb archives"
-msgstr "nomes de ficheiros longos"
+msgstr "nomes de ficheiros longos nos arquivos .deb"
 
 #: src/main/enquiry.c
 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
@@ -5160,45 +5026,41 @@ msgstr "vários Conflicts e Replaces"
 
 #: src/main/enquiry.c
 msgid "multi-arch fields and semantics"
-msgstr ""
+msgstr "campos e semânticas multi-arch"
 
 #: src/main/enquiry.c
 msgid "versioned relationships in the Provides field"
-msgstr ""
+msgstr "relações com versões no campo Provides"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-Depends field"
 msgid "the Protected field"
-msgstr "Campo Pre-Depends"
+msgstr "o campo Protected"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open diversions: %s"
+#, c-format
 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
-msgstr "falhou ao abrir desvios: %s"
+msgstr "não pode analisar a versão em execução do dpkg '%s': %s"
 
 #: src/main/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
-#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
 msgstr ""
-"A versão do dpkg com suporte funcional de %s ainda não está configurado.\n"
-" Por favor utilize 'dpkg --configure dpkg', e depois tente novamente.\n"
+"A versão do dpkg em execução não suporta %s.\n"
+" Por favor atualize pelo menos para dpkg %s e depois tente novamente.\n"
 
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
 msgstr ""
+"%s opções de assert - fazer assert para verificar se as funcionalidades são "
+"suportadas:\n"
 
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
 msgid "unknown --%s-<feature>"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido --%s-<funcionalide>"
 
 #: src/main/enquiry.c
 #, c-format
@@ -5310,7 +5172,7 @@ msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n"
 #, c-format
 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
 msgstr ""
-"O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu"
+"o pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu"
 
 #: src/main/errors.c
 #, c-format
@@ -5389,46 +5251,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Debian '%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
 
 #: src/main/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
-#| "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
-#| "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
-#| "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
-#| "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
-#| "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
-#| "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
-#| "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
-#| "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
-#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
-#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
-#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
-#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
-#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
-#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-#| "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
-#| "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
-#| "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
-#| "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
-#| "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
-#| "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
-#| "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
-#| "installation.\n"
-#| "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
-#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
-#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
-#| "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
-#| "feature.\n"
-#| "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
-#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
-#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
-#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
@@ -5477,13 +5300,13 @@ msgstr ""
 "  --triggers-only    <pacote>...  | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove        <pacote>...  | -a|--pending\n"
 "  -P|--purge         <pacote>...  | -a|--pending\n"
-"  -V|--verify <pacote> ...        Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n"
+"  -V|--verify [<pacote>...]        Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n"
 "  --get-selections [<padrão>...]  Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
 "  --set selections                Definir a lista de selecções a partir de "
 "stdin.\n"
 "  --clear-selections              Desseleccionar todos os pacotes não "
 "essenciais.\n"
-"  --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir informação de pacotes "
+"  --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir a informação de pacotes "
 "disponíveis.\n"
 "  --merge-avail [<ficheiro-Packages>]  Juntar com a informação do ficheiro.\n"
 "  --clear-avail                   Apagar a informação existente dos "
@@ -5496,7 +5319,7 @@ msgstr ""
 "pacote(s).\n"
 "  -l|--list [<padrão> ...]        Listar pacotes resumidamente.\n"
 "  -S|--search <padrão>...         Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
-"  -C|--audit [<pacote> ...]       Procurar pacotes com problemas.\n"
+"  -C|--audit [<pacote> ...]       Procurar por pacotes com problemas.\n"
 "  --yet-to-unpack                 Escrever pacotes selecionados para "
 "instalação.\n"
 "  --predep-package                Escrever pré-dependências a desempacotar.\n"
@@ -5506,7 +5329,8 @@ msgstr ""
 "  --print-architecture            Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
 "  --print-foreign-architectures   Escrever arquitecturas estrangeiras "
 "permitidas.\n"
-"  --assert-<funcionalidade>       Ativar suporte para a funcionalidade "
+"  --assert-help                   Mostrar ajuda em assertions.\n"
+"  --assert-<funcionalidade>       Assert ao suporte da funcionalidade "
 "especificada.\n"
 "  --validate-<coisa> <string>     Validar a <string> da <coisa>.\n"
 "  --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
@@ -5536,46 +5360,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/main/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
-#| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
-#| "admin dir.\n"
-#| "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
-#| "pattern.\n"
-#| "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
-#| "exclusion.\n"
-#| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
-#| "upgrade.\n"
-#| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
-#| "installed.\n"
-#| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
-#| "installed.\n"
-#| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
-#| "package.\n"
-#| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
-#| "processing.\n"
-#| "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
-#| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
-#| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-#| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
-#| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
-#| "debug=help).\n"
-#| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
-#| "descriptor <n>.\n"
-#| "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
-#| "stdin.\n"
-#| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
-#| "<filename>.\n"
-#| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
-#| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
-#| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
-#| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
-#| "                             Stop when problems encountered.\n"
-#| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -5623,12 +5408,14 @@ msgstr ""
 "  --root=<directório>        Instalar num directório raiz diferente.\n"
 "  --instdir=<directório>     Mudar o dir de instalação sem mudar o dir de "
 "administração.\n"
+"  --pre-invoke=<comando>     Definir um hook pre-invoke.\n"
+"  --post-invoke=<comando>    Definir um hook post-invoke.\n"
 "  --path-exclude=<padrão>    Não instalar caminhos que coincidam com o "
 "padrão da shell.\n"
 "  --path-include=<padrão>    Re-incluir o padrão após uma prévia exclusão.\n"
-"  -O|--selected-only         Saltar pacotes não seleccionados para "
-"instalação/actualização.\n"
-"  -E|--skip-same-version     Saltar pacotes cuja mesma versão está "
+"  -O|--selected-only         Saltar pacotes não selecionados para instalar/"
+"actualizar.\n"
+"  -E|--skip-same-version     Saltar pacotes com a mesma versão/arch "
 "instalada.\n"
 "  -G|--refuse-downgrade      Saltar pacotes com versão anterior à "
 "instalada.\n"
@@ -5638,6 +5425,7 @@ msgstr ""
 "triggers.\n"
 "  --verify-format=<formato>  Verificar o formato da saída (suportado: "
 "'rpm').\n"
+"  --no-pager                 Desabilita a utilização de qualquer pager.\n"
 "  --no-debsig                Não tentar verificar a assinatura dos pacotes.\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
 "                             Dizer apenas o que iria fazer - não o fazer.\n"
@@ -5649,12 +5437,14 @@ msgstr ""
 "o stdin do <comando>.\n"
 "  --log=<nomeficheiro>       Registar mudanças de estado e acções em "
 "<nomeficheiro>.\n"
-"  --ignore-depends=<pacote>,...\n"
+"  --ignore-depends=<pacote>[,...]\n"
 "                             Ignorar as dependências envolvendo <pacote>.\n"
-"  --force-...                Ultrapassar problemas (ver --force-help).\n"
-"  --no-force-...|--refuse-...\n"
-"                             Parar quando forem encontrados problemas.\n"
+"  --force-<coisa>[,...]      Ultrapassar problemas (ver --force-help).\n"
+"  --no-force-<coisa>[,...]   Parar quando forem encontrados problemas.\n"
+"  --refuse-<coisa>[,...]     Idem.\n"
 "  --abort-after <n>          Abortar após encontrar <n> erros.\n"
+"  --robot                    Utilizar saída machine-readable em alguns "
+"comandos.\n"
 "\n"
 
 #: src/main/main.c
@@ -5974,17 +5764,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "a ignorar pedido para remover %.250s, apenas os ficheiros de \n"
 "configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los "
-"também."
+"também"
 
 #: src/main/remove.c
 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
 msgstr "este é um pacote essencial; não deve ser removido"
 
 #: src/main/remove.c
-#, fuzzy
-#| msgid "this is an essential package; it should not be removed"
 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
-msgstr "este é um pacote essencial; não deve ser removido"
+msgstr "este é um pacote protegido; não deve ser removido"
 
 #: src/main/remove.c
 #, c-format
@@ -6014,8 +5802,8 @@ msgid ""
 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
 " reinstall it before attempting a removal"
 msgstr ""
-"O pacote está num estado de inconsistência muito mau; deve\n"
-" reinstalá-lo antes de tentar a remoção."
+"0 pacote está num estado de inconsistência muito mau; deve\n"
+" reinstala-lo antes de tentar a remoção"
 
 #: src/main/remove.c
 #, c-format
@@ -6199,11 +5987,6 @@ msgid "read error on standard input"
 msgstr "erro de leitura na entrada standard"
 
 #: src/main/select.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
-#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
-#| "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
 msgid ""
 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
@@ -6212,7 +5995,7 @@ msgstr ""
 "foram encontrados pacotes desconhecidos; isto pode significar que a base de\n"
 "dados available está desactualizada e necessita ser actualizada através de\n"
 "um método frontend; por favor veja o FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/"
-"FAQ>"
+"FAQ#set-selections>"
 
 #: src/main/trigproc.c
 msgid ""
@@ -6336,16 +6119,14 @@ msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
 msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
-msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a instalação de %s (%s) ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
-msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n"
+msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a configuração de %s (%s) ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
 msgid "conffile file contains an empty line"
@@ -6411,27 +6192,24 @@ msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
 msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info '%.250s' como '%.250s'"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
-msgstr "A remover %s (%s) ...\n"
+msgstr "A remover o conffile obsoleto %s ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O conffile obsoleto '%s' foi modificado por si.\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Saving as %s ...\n"
-msgstr "A remover %s (%s) ...\n"
+msgstr "Gravando como %s ...\n"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não pode acrescentar o ficheiro de membro ar (%s) a '%s': %s"
+msgstr "%s: não pode renomear o conffile obsoleto '%s' para '%s': %s"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
@@ -6455,7 +6233,7 @@ msgstr ""
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
-msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro '%.250s'"
+msgstr "não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro '%.250s'"
 
 #: src/main/unpack.c
 #, c-format
@@ -6519,10 +6297,9 @@ msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
 msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s"
 
 #: src/main/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
+#, c-format
 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
-msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n"
+msgstr "A remover %s (%s), para permitir a configuração de %s (%s) ...\n"
 
 #: src/main/update.c
 #, c-format
@@ -6640,22 +6417,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
-#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
-#| "  --log <file>             change the log file.\n"
-#| "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
-#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
-#| "configured\n"
-#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
-#| "only)\n"
-#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
-#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
-#| "  --debug                  debug output, way more output.\n"
-#| "  --help                   show this help message.\n"
-#| "  --version                show the version.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
@@ -6677,13 +6439,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opções:\n"
 "  --altdir <directório>    alterar o directório de alternativas.\n"
+"                             (a predefinição é %s).\n"
 "  --admindir <directório>  alterar o directório administrativo.\n"
+"                             (a predefinição é %s).\n"
+"  --instdir <directório>   alterar o directório de instalação.\n"
+"  --root <directório>      alterar o directório raiz do sistema de "
+"ficheiros.\n"
 "  --log <ficheiro>         alterar o ficheiro de registo.\n"
 "  --force                  permitir substituir ficheiros por links "
 "alternativos.\n"
 "  --skip-auto              saltar a questão para alternativas correctamente\n"
-"                           configuradas em modo automático (relevante\n"
-"                           apenas para --config)\n"
+"                           configuradas em modo automático (relevante "
+"apenas\n"
+"                           para --config)\n"
 "  --quiet                  operação silenciosa, saída mínima\n"
 "  --verbose                operação detalhada, mais texto na saída.\n"
 "  --debug                  saída de debug, muito mais saída.\n"
@@ -6711,10 +6479,9 @@ msgid "unable to remove '%s'"
 msgstr "não foi possível remover '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open directory '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create log directory '%s'"
-msgstr "não pode abrir o directório '%s'"
+msgstr "não pode criar o directório de log '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6722,28 +6489,24 @@ msgid "cannot append to '%s'"
 msgstr "não pode acrescentar a '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open directory '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
-msgstr "não pode abrir o directório '%s'"
+msgstr "não pode obter a hora local para registar em '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read link '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
-msgstr "não foi possível ler link '%.255s'"
+msgstr "não foi possível ler link '%s%.255s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to create file '%s'"
+#, c-format
 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
-msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
+msgstr "não foi possível obter os metadados do ficheiro '%s%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
+#, c-format
 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
-msgstr "não pode desviar o ficheiro '%s' para si próprio"
+msgstr "não pode definir o timestamp do symlink '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "auto mode"
@@ -6855,10 +6618,9 @@ msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
 msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
-msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações '%.255s'"
+msgstr "não pode criar o directório administrativo '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6866,15 +6628,14 @@ msgid "unable to flush file '%s'"
 msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot stat file '%s%s'"
-msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
+msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro '%s%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "  link best version is %s"
-msgstr "A melhor versão do link é %s"
+msgstr "  a melhor versão do link é %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 msgid "  link best version not available"
@@ -6954,10 +6715,9 @@ msgid "not replacing %s with a link"
 msgstr "não substituir %s por uma ligação"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
-msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações '%.255s'"
+msgstr "não pode criar o directório alternatives '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6996,28 +6756,23 @@ msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
 msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is no program which provides %s."
+#, c-format
 msgid "there is no program which provides %s"
-msgstr "Não existe um programa que disponibiliza %s."
+msgstr "não existe programa que disponibilize %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
+#, c-format
 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
-msgstr "%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha"
+msgstr "%s%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
-#| "updates only"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
 "updates only"
 msgstr ""
-"%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para "
-"actualizações manuais apenas"
+"%s%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para apenas "
+"atualizações manuais"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7025,16 +6780,14 @@ msgid "setting up automatic selection of %s"
 msgstr "a configurar a selecção automática de %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
+#, c-format
 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
-msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s"
+msgstr "a renomear a ligação %s do escravo de %s%s para %s%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "renaming %s link from %s to %s"
+#, c-format
 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
-msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s"
+msgstr "a renomear a ligação %s de %s%s para %s%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7082,25 +6835,22 @@ msgstr ""
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "selecting alternative %s as auto"
-msgstr ""
+msgstr "a selectionar a alternativa %s como auto"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no alternatives for %s"
+#, c-format
 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
-msgstr "nenhuma alternativa para %s"
+msgstr "a escolher alternativa %s como escolha %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
+#, c-format
 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
-msgstr "Alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponível."
+msgstr "alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponível"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skip unknown alternative %s."
+#, c-format
 msgid "skip unknown alternative %s"
-msgstr "Saltar alternativa %s desconhecida."
+msgstr "saltar alternativa %s desconhecida"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7108,10 +6858,9 @@ msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
 msgstr "linha demasiado comprida ou não terminada ao tentar ler %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skip invalid line: %s"
+#, c-format
 msgid "skip invalid selection line: %s"
-msgstr "Saltar linha inválida: %s"
+msgstr "saltar linha inválida de seleção: %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7139,10 +6888,9 @@ msgid "alternative link %s is already managed by %s"
 msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alternative path %s doesn't exist"
+#, c-format
 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
-msgstr "o caminho %s da alternativa não existe"
+msgstr "o caminho %s%s da alternativa não existe"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7170,27 +6918,24 @@ msgid "unknown argument '%s'"
 msgstr "argumento desconhecido '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
+#, c-format
 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr "--install necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>"
+msgstr "--%s necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
-msgstr ""
+msgstr "<link> '%s' é o mesmo que <caminho>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "priority must be an integer"
+#, c-format
 msgid "priority '%s' must be an integer"
-msgstr "a prioridade tem de ser um inteiro"
+msgstr "a prioridade '%s' tem de ser um inteiro"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "priority is out of range"
+#, c-format
 msgid "priority '%s' is out of range"
-msgstr "a prioridade está fora de alcance"
+msgstr "a prioridade '%s' está fora da gama"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7203,40 +6948,34 @@ msgid "--%s needs <name>"
 msgstr "--%s necessita de <nome>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--slave only allowed with --install"
+#, c-format
 msgid "--%s only allowed with --%s"
-msgstr "--slave apenas é permito com --install"
+msgstr "--%s apenas é permitido com --%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
+#, c-format
 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
-msgstr "--slave necessita de <link> <nome> <caminho>"
+msgstr "--%s necessita de <link> <nome> <caminho>"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "name %s is both primary and slave"
+#, c-format
 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
-msgstr "o nome %s é primário e slave"
+msgstr "<nome> '%s' é primário e slave"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "link %s is both primary and slave"
+#, c-format
 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
-msgstr "o link %s é primário e slave"
+msgstr "<link> '%s' é primário e slave"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave name %s"
+#, c-format
 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
-msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s"
+msgstr "nome de slave <name> duplicado '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate slave link %s"
+#, c-format
 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
-msgstr "'slave link' duplicado %s"
+msgstr "slave <link> duplicado '%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -7248,6 +6987,8 @@ msgstr "--%s necessita de um argumento <ficheiro>"
 msgid ""
 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
 msgstr ""
+"necessita de --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --"
+"%s ou --%s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
-- 
GitLab