Commit 0780a1f7 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Italian translation

parent 176a2a72
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-26 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 13:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -17,7 +17,139 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Orologi"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Orologi per i fusi orari nel mondo, sveglie, cronometro e un timer"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "ora;orario;tempo;orologio;cronometro;fuso orario;sveglia;allarme;"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Consente di visualizzare orologi per il proprio fuso orario."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Orologi mondiali configurati"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Elenco di orologi mondiali da mostrare."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Sveglie configurate"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Elenco di sveglie configurate."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
msgid "Configured Timers"
msgstr "Timer configurati"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "List of timers set."
msgstr "Elenco di timer configurati."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Supporto geolocalizzazione"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Attiva e disattiva il supporto alla geolocalizzazione."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Stato della finestra"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Lo stato della finestra, per esempio massimizzata."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Altezza e larghezza della finestra"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Larghezza e altezza della finestra."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Stato del pannello"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Pannello attuale dell'orologio."
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Orologi per GNOME"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Un orologio semplice ed elegante: comprende orologi da tutto il mondo, "
"sveglie, un cronometro e un timer."
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Obiettivi:"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Mostrare l'ora di diverse città in tutto il mondo"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Impostare sveglie"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Misurare il tempo trascorso tramite un cronometro accurato"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Impostare timer per cucinare correttamente"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Initial screen"
msgstr "Vista iniziale"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Alarms screen"
msgstr "Vista sveglie"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Alarms setup"
msgstr "Impostazione sveglie"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Vista cronometro"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Timer screen"
msgstr "Vista timer"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
......@@ -94,351 +226,250 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Orologi per GNOME"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Orologi per i fusi orari nel mondo, sveglie, cronometro e un timer"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Un orologio semplice ed elegante: comprende orologi da tutto il mondo, "
"sveglie, un cronometro e un timer."
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
msgstr "Obiettivi:"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Mostrare l'ora di diverse città in tutto il mondo"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Impostare sveglie"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Misurare il tempo trascorso tramite un cronometro accurato"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Impostare timer per cucinare correttamente"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
msgid "Initial screen"
msgstr "Vista iniziale"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
msgid "Alarms screen"
msgstr "Vista sveglie"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
msgid "Alarms setup"
msgstr "Impostazione sveglie"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Vista cronometro"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
msgid "Timer screen"
msgstr "Vista timer"
#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
msgid "Clocks"
msgstr "Orologi"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "ora;orario;tempo;orologio;cronometro;fuso orario;sveglia;allarme;"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
msgstr "Consente di visualizzare orologi per il proprio fuso orario."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
msgstr "Orologi mondiali configurati"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Elenco di orologi mondiali da mostrare."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
msgstr "Sveglie configurate"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
msgstr "Elenco di sveglie configurate."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
msgid "Configured Timers"
msgstr "Timer configurati"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "List of timers set."
msgstr "Elenco di timer configurati."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
msgstr "Supporto geolocalizzazione"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Attiva e disattiva il supporto alla geolocalizzazione."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
msgid "Window state"
msgstr "Stato della finestra"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
msgid "State of the window, e.g. maximized."
msgstr "Lo stato della finestra, per esempio massimizzata."
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
msgstr "Altezza e larghezza della finestra"
#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Nuovo timer"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
msgstr "Larghezza e altezza della finestra."
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ripeti"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
msgid "Panel state"
msgstr "Stato del pannello"
#: data/ui/alarm-face.ui:29
msgid "Add A_larm"
msgstr "Aggiungi s_veglia"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
msgid "Current clock panel."
msgstr "Pannello attuale dell'orologio."
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ripeti"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
msgid "Snooze"
msgstr "Ripeti"
# (ndt) switch on/off per, in teoria, una sveglia
#: data/ui/alarmrow.ui:25
#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Attivata"
#: data/ui/alarmrow.ui:50
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: data/ui/alarmrow.ui:77
#: data/ui/alarm-row.ui:39
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: data/ui/alarmrow.ui:106
#: data/ui/alarm-row.ui:69
msgid "Repeats"
msgstr "Si ripete"
#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Ripeti"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Aggiungi un nuovo orologio"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
msgid "Ring Duration"
msgstr "Durata suoneria"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
msgid "Snooze Duration"
msgstr "Durata ripetizione"
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "R_imuovi sveglia"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Una sveglia per quest'ora è già stata impostata."
#: data/ui/alarm.ui:30
msgid "Add A_larm"
msgstr "Aggiungi s_veglia"
#: data/ui/headerbar.ui:8
#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
#: data/ui/headerbar.ui:12
#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: data/ui/headerbar.ui:16
#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "I_nformazioni su Orologi"
#: data/ui/headerbar.ui:140
#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: data/ui/headerbar.ui:177
#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
msgid "_Start"
msgstr "_Avvia"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Orario"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: data/ui/stopwatch.ui:167
msgid "_Start"
msgstr "_Avvia"
#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: data/ui/timer-face.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "Seleziona durata"
#: data/ui/timer_row.ui:46
#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Titolo…"
#: data/ui/timer_setup.ui:49
#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:67
#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:85
#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:103
#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:121
#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:139
#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:157
#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
#: data/ui/timer_setup.ui:175
#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
#: data/ui/timer_setup.ui:310
#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
#: data/ui/timer.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "Seleziona durata"
#: data/ui/window.ui:39
#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Fusi orari"
#: data/ui/window.ui:49
#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
msgstr "Sveglie"
#: data/ui/window.ui:59
#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronometro"
#: data/ui/window.ui:69
#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
msgid "Add World Clock"
msgstr "Aggiungi orologio"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
msgid "Search for a city:"
msgstr "Cerca una città:"
#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr ""
"Scegliere <b>Nuovo</b> per aggiungere un orologio per una località nel mondo"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
msgid "Search for a city"
msgstr "Cerca una città"
#: data/ui/world.ui:148
#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Alba"
#: data/ui/world.ui:162
#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Tramonto"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "New Alarm"
msgstr "Nuova sveglia"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "Sveglia"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
#: src/alarm.vala:342
#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Ripetuto da %s: %s"
#. Translators: %s is a time
#: src/alarm.vala:345
#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Ripetuto da %s"
#: src/alarm.vala:557
#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuti"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuti"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuti"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minuti"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Modifica sveglia"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
msgid "New Alarm"
msgstr "Nuova sveglia"
#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/alarm.vala:562
#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
......@@ -446,225 +477,168 @@ msgstr "Aggiungi"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
#: src/stopwatch.vala:59
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Giro %i"
#: src/stopwatch.vala:226
#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "Giro"
#: src/stopwatch.vala:242
#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
#: src/stopwatch.vala:263
#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "Avvia"
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Giro %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Nuovo timer"
#: src/timer.vala:427
#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
msgstr "Tempo scaduto"
#: src/timer.vala:428
#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Conto alla rovescia finito"
#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:76
msgid "Current timezone"
msgstr "Fuso orario attuale"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is