Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Steve Stevens
gnome-clocks
Commits
bae4c991
Commit
bae4c991
authored
Sep 12, 2020
by
Emin Tufan Çetin
Committed by
GNOME Translation Robot
Sep 12, 2020
Browse files
Update Turkish translation
parent
612076a4
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/tr.po
View file @
bae4c991
...
...
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
3-03 16:07
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
2-29 18:38
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
7-12 15:46
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
7-18 23:15
+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
...
...
@@ -24,85 +24,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Yardımı göster"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Sonraki bölüme git"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Önceki bölüme git"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Dünya Saatleri"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Dünya saati ekle"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Alarm ekle"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Kronometre"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Durdur / Sıfırla"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Saatler"
...
...
@@ -230,220 +154,300 @@ msgstr "Kronometre ekranı"
msgid "Timer screen"
msgstr "Zamanlayıcı ekranı"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:
74
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:
83
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Yardımı göster"
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next section"
msgstr "Sonraki bölüme git"
#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous section"
msgstr "Önceki bölüme git"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Dünya Saatleri"
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Dünya saati ekle"
#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Alarm ekle"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Kronometre"
#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Durdur / Sıfırla"
#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Yeni Zamanlayıcı"
#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Yinele"
#: data/ui/alarmrow.ui:25
#: data/ui/alarm-face.ui:29
msgid "Add A_larm"
msgstr "Alarm _Ekle"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:115
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:116
msgid "Snooze"
msgstr "Ertele"
#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: data/ui/alarmrow.ui:50
#: data/ui/alarm
-
row.ui:50
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: data/ui/alarmrow.ui:77
#: data/ui/alarm
-
row.ui:77
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: data/ui/alarmrow.ui:106
#: data/ui/alarm
-
row.ui:106
msgid "Repeats"
msgstr "Yinelemeler"
#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Ertele"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Yeni Dünya Saati Ekle"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:14
4
#: data/ui/alarm
-
setup
-
dialog.ui:14
3
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:14
5
#: data/ui/alarm
-
setup
-
dialog.ui:14
4
msgid "Optional"
msgstr "İsteğe Bağlı"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
#: data/ui/alarm
-
setup
-
dialog.ui:165
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "Alarmı _Kaldır"
#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
#: data/ui/alarm
-
setup
-
dialog.ui:181
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Zaten bu saate kurulmuş alarmınız var."
#: data/ui/alarm.ui:30
msgid "Add A_larm"
msgstr "Alarm _Ekle"
#: data/ui/headerbar.ui:8
#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: data/ui/headerbar.ui:12
#: data/ui/header
-
bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: data/ui/headerbar.ui:16
#: data/ui/header
-
bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "Saatler _Hakkında"
#: data/ui/headerbar.ui:
140
#: data/ui/header
-
bar.ui:
64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: data/ui/headerbar.ui:
177
#: data/ui/header
-
bar.ui:
95
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
msgid "_Start"
msgstr "_Başla"
#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
#: data/ui/stopwatch
-
laps
-
row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Fark"
#: data/ui/stopwatch.ui:167
msgid "_Start"
msgstr "_Başla"
#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: data/ui/timer-face.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "Süre Seç"
#: data/ui/timer
_
row.ui:46
#: data/ui/timer
-
row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Başlık..."
#: data/ui/timer
_
setup.ui:4
9
#: data/ui/timer
-
setup.ui:4
7
msgid "1 m"
msgstr "1 d"
#: data/ui/timer
_
setup.ui:6
7
#: data/ui/timer
-
setup.ui:6
5
msgid "2 m"
msgstr "2 d"
#: data/ui/timer
_
setup.ui:8
5
#: data/ui/timer
-
setup.ui:8
3
msgid "3 m"
msgstr "3 d"
#: data/ui/timer
_
setup.ui:10
3
#: data/ui/timer
-
setup.ui:10
1
msgid "5 m"
msgstr "5 d"
#: data/ui/timer
_
setup.ui:1
2
1
#: data/ui/timer
-
setup.ui:11
9
msgid "30 m"
msgstr "30 d"
#: data/ui/timer
_
setup.ui:13
9
#: data/ui/timer
-
setup.ui:13
7
msgid "15 m"
msgstr "15 d"
#: data/ui/timer
_
setup.ui:15
7
#: data/ui/timer
-
setup.ui:15
5
msgid "45 m"
msgstr "45 d"
#: data/ui/timer
_
setup.ui:17
5
#: data/ui/timer
-
setup.ui:17
3
msgid "1 h"
msgstr "1 sa"
#: data/ui/timer
_
setup.ui:22
9
data/ui/timer
_
setup.ui:26
9
#: data/ui/timer
_
setup.ui:3
1
0
#: data/ui/timer
-
setup.ui:22
7
data/ui/timer
-
setup.ui:26
7
#: data/ui/timer
-
setup.ui:30
8
msgid "0"
msgstr "0"
#: data/ui/timer.ui:21
msgid "Select Duration"
msgstr "Süre Seç"
#: data/ui/window.ui:39
#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Dünya"
#: data/ui/window.ui:
49
#: data/ui/window.ui:
63
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmlar"
#: data/ui/window.ui:
59
#: data/ui/window.ui:
73
msgid "Stopwatch"
msgstr "Kronometre"
#: data/ui/window.ui:
69
#: data/ui/window.ui:
83
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
msgid "Add World Clock"
msgstr "Dünya Saati Ekle"
#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:
36
#: data/ui/world
-
location
-
dialog.ui:
40
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:
73
msgid "Search for a city
:
"
msgstr "Şehir ara
:
"
#: data/ui/world
-
location
-
dialog.ui:
139
msgid "Search for a city"
msgstr "Şehir ara"
#: data/ui/world.ui:33
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Dünya saati eklemek için <b>Yeni</b>’yi seç"
#: data/ui/world.ui:148
#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Gün doğumu"
#: data/ui/world.ui:1
62
#: data/ui/world
-standalone
.ui:1
18
msgid "Sunset"
msgstr "Gün batımı"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:54
msgid "New Alarm"
msgstr "Yeni Alarm"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
#: src/alarm.vala:11
5
src/alarm.vala:
335
src/
alarm
.vala:
917
#: src/alarm
-item
.vala:11
3
src/alarm
-row
.vala:
82
src/
window
.vala:
348
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
#: src/alarm.vala:
342
#: src/alarm
-row
.vala:
89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "%s saatinden beri ertelendi: %s"
#. Translators: %s is a time
#: src/alarm.vala:
345
#: src/alarm
-row
.vala:
92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "%s saatinden beri ertelendi"
#: src/alarm.vala:5
57
#: src/alarm
-setup-dialog
.vala:5
4
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Alarmı Düzenle"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
msgid "New Alarm"
msgstr "Yeni Alarm"
#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
#: src/alarm-setup-dialog.vala:57 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: src/alarm.vala:5
62
#: src/alarm
-setup-dialog
.vala:5
9
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
#: src/alarm.vala:
564
src/timer.vala:1
46
#: src/alarm
-setup-dialog
.vala:
61
src/timer
-setup-dialog
.vala:
3
1
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
...
...
@@ -451,179 +455,186 @@ msgstr "Ekle"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
#: src/stopwatch.vala:59
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "%i. Tur"
#: src/stopwatch.vala:226
#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: src/stopwatch.vala:
230
src/stopwatch.vala:
267
#: src/stopwatch
-face
.vala:
162
src/stopwatch
-face
.vala:
199
msgid "Lap"
msgstr "Tur"
#: src/stopwatch.vala:
242
#: src/stopwatch
-face
.vala:
174
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
#: src/stopwatch.vala:
263
#: src/stopwatch
-face
.vala:
195
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "%i. Tur"
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/timer.vala:
142
src/timer.vala:
388
#: src/timer
-face
.vala:
37
src/timer
-setup-dialog
.vala:
27
msgid "New Timer"
msgstr "Yeni Zamanlayıcı"
#: src/timer.vala:
42
7
#: src/timer
-face
.vala:7
5
msgid "Time is up!"
msgstr "Süre doldu!"
#: src/timer.vala:
428
#: src/timer
-face
.vala:
76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Geri sayım tamamlandı"
#. Translators: The time is the same as the local time
#: src/utils.vala:76
msgid "Current timezone"
msgstr "Geçerli saat dilimi"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:81
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
msgstr[0] "%s saat geri"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
#: src/utils.vala:87
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
msgstr[0] "%s saat ileri"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
#: src/utils.vala:1
5
9
msgctxt "
Repeat|Monday
"
#: src/utils.vala:1
8
9
msgctxt "
Alarm|Repeat-On
"
msgid "M"
msgstr "Pt"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
#: src/utils.vala:161
msgctxt "Repeat|Tuesday"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
#, fuzzy
#| msgctxt "Repeat|Tuesday"
#| msgid "T"
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
#: src/utils.vala:1
6
3
msgctxt "
Repeat|Wednesday
"
#: src/utils.vala:1
9
3
msgctxt "
Alarm|Repeat-On
"
msgid "W"
msgstr "Ç"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
#: src/utils.vala:165
msgctxt "Repeat|Thursday"
msgid "T"
msgstr "Pş"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
#: src/utils.vala:1
6
7
msgctxt "
Repeat|Friday
"
#: src/utils.vala:1
9
7
msgctxt "
Alarm|Repeat-On
"
msgid "F"
msgstr "Cu"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
#: src/utils.vala:169
msgctxt "Repeat|Saturday"
msgid "S"
msgstr "Ct"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
#: src/utils.vala:171
msgctxt "Repeat|Sunday"
#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
#, fuzzy
#| msgctxt "Repeat|Saturday"
#| msgid "S"
msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
msgstr "
Pz
"
msgstr "
Ct
"
#: src/utils.vala:
17
5
#: src/utils.vala:
20
5
msgid "Mondays"
msgstr "Pazartesiler"
#: src/utils.vala:
17
6
#: src/utils.vala:
20
6
msgid "Tuesdays"
msgstr "Salılar"
#: src/utils.vala:
17
7
#: src/utils.vala:
20
7
msgid "Wednesdays"
msgstr "Çarşambalar"
#: src/utils.vala:
17
8
#: src/utils.vala:
20
8
msgid "Thursdays"
msgstr "Perşembeler"
#: src/utils.vala:
17
9
#: src/utils.vala:
20
9
msgid "Fridays"
msgstr "Cumalar"
#: src/utils.vala:1
8
0
#: src/utils.vala:
2
10
msgid "Saturdays"
msgstr "Cumartesiler"
#: src/utils.vala:1
8
1
#: src/utils.vala:
2
11
msgid "Sundays"
msgstr "Pazarlar"
#: src/utils.vala:3
0
7
#: src/utils.vala:3
3
7
msgid "Every Day"
msgstr "Her Gün"
#: src/utils.vala:3
0
9
#: src/utils.vala:3
3
9
msgid "Weekdays"
msgstr "Hafta İçi"
#: src/utils.vala:3
1
1
#: src/utils.vala:3
4
1
msgid "Weekends"
msgstr "Hafta Sonları"
#: src/window.vala:2
44
#: src/window.vala:2
68
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Yardım gösterme başarısız: %s"
#: src/window.vala:
278
#: src/window.vala:
302
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Zaman konusunda yardımcı olacak donatılar."
#: src/window.vala:
283
#: src/window.vala:
307
msgid "translator-credits"
msgstr ""