Commit 79902cba authored by Thibault's avatar Thibault
Browse files

Remove unused translations

parent b946aa59
Pipeline #58533 passed with stages
in 9 minutes and 59 seconds
......@@ -187,137 +187,3 @@ msgstr "Nouvel appel"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Afficher"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "Le nom affiché de la meilleure correspondance"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Entrant"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Si l'appel est entrant"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Appel"
#~ msgid "The call"
#~ msgstr "L'appel"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Correspondant"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "Le correspondant participant à l'appel"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Données de l'appel"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Les données de l'appel auquel cet affichage sera associé"
#~ msgid "The call to hold"
#~ msgstr "L'appel à mettre en attente"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "L'Id de la ligne"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Cible"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Le numéro de téléphone PTSN ou une autre adresse de l'appel"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Si l'appel était un appel entrant"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Début"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Horodatage du début de l'appel"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Répondu"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Horodatage de la réponse à l'appel"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fin"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Horodatage de la fin de l'appel"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Journal"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "Le journal d'appels pour cette ligne"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "Interface pour libfolks"
#~ msgid "New call"
#~ msgstr "Nouvel appel"
#~ msgid "The UI box for making calls"
#~ msgstr "La boîte d'interface utilisateur pour passer des appels"
#~ msgid "Call holder"
#~ msgstr "Titulaire de l'appel"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "Le titulaire de cet appel"
#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Fournisseur"
#~ msgid "An object implementing low-level call-making functionality"
#~ msgstr ""
#~ "Un objet implémentant une fonctionnalité d'établissement d'appel de bas "
#~ "niveau"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Chiffré"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "modèle"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "Le stockage de données contenant les journaux d'appels"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Stockage du journal"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Le stockage du journal d'appels"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "Le nom du correspondant"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numéro"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "Le numéro de téléphone du correspondant"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "État"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "Une chaîne de texte décrivant l'état à afficher à l'utilisateur"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Appel entrant"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "libellé"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment