Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in / Register
Toggle navigation
C
calls
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Tim Sabsch
calls
Commits
8a9687af
Commit
8a9687af
authored
Jul 18, 2020
by
Tim Sabsch
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Add German translation
parent
aadd3e35
Pipeline
#57474
passed with stages
in 13 minutes and 39 seconds
Changes
2
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
322 additions
and
0 deletions
+322
-0
po/LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
po/de.po
po/de.po
+321
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
8a9687af
de
en_GB
fa
fr
...
...
po/de.po
0 → 100644
View file @
8a9687af
# German translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@SPAMFREEgnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Telefon"
#: src/calls-application.c:519
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Der Name des Plugins, das für den Telefonanbieter verwendet werden soll"
#: src/calls-application.c:520
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:525
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll"
#: src/calls-application.c:531
msgid "Dial a number"
msgstr "Eine Nummer wählen"
#: src/calls-application.c:532
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-call-display.c:246
msgid "Calling…"
msgstr "Anrufen …"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymer Anrufer"
#: src/calls-call-record-row.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"Gestern"
#: src/calls-main-window.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:173
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Keine SIM Karte"
#: src/calls-main-window.c:178
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Backend Service"
#: src/calls-main-window.c:182
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Plugin"
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:280
msgid "Dial Pad"
msgstr "Ziffernblock"
#: src/calls-main-window.c:219
msgid "Recent"
msgstr "Letzte"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Eingehender Anruf"
#: src/ui/call-display.ui:126
msgid "Mute"
msgstr "Stumm schalten"
#: src/ui/call-display.ui:163
msgid "Speaker"
msgstr "Lautsprecher"
#: src/ui/call-display.ui:199
msgid "Add call"
msgstr "Anruf hinzufügen"
#: src/ui/call-display.ui:244
msgid "Hold"
msgstr "Halten"
#: src/ui/call-display.ui:336
msgid "Hang up"
msgstr "Auflegen"
#: src/ui/call-display.ui:367
msgid "Answer"
msgstr "Annehmen"
#: src/ui/call-display.ui:449
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Den Ziffernblock verbergen"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party"
msgstr "Telefonkonferenz anrufen"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "Anruf _löschen"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "Wird gehalten"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Dieser Anruf ist nicht verschlüsselt"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Dieser Anruf ist verschlüsselt"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Keine kürzlichen Anrufe"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Letzte Anrufe"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
msgid "New call…"
msgstr "Neuer Anruf …"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
msgid "About Calls"
msgstr "Über Telefon"
#: src/ui/main-window.ui:36
msgid "No modem found"
msgstr "Kein Modem gefunden"
#: src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Wählen"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Rücktaste"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
msgid "New Call"
msgstr "Neuer Anruf"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "Das zu überwachende CallsBestMatchView"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "Der Anzeigenamen des besten Treffers"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Eingehend"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "Gibt an, ob der Anruf eingehend ist"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "Die Zielrufnummer des Gesprächs, falls bekannt"
#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
#~ msgstr "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom Telefonanbieter geliefert"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "Der derzeitige Status des Anrufs"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Anruf"
#~ msgid "The call"
#~ msgstr "Der Anruf"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Teilnehmer"
#~ msgid "The party participating in the call"
#~ msgstr "Der Teilnehmer des Anrufs"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Anrufdaten"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "Daten für den Anruf , mit dem der Anzeigename verknüpft wird"
#~ msgid "The call to hold"
#~ msgstr "Der zu haltende Anruf"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Kennung"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "Die Zeilen-Kennung"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Ziel"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "Die herkömmliche Rufnummer oder andere Adresse des Anrufs"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "Gibt an, ob der Anruf eingehend war"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "Zeitstempel beim Start des Anrufs"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "Angenommen"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "Zeitstempel beim Annehmen des Anrufs"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "Zeitstempel beim Ende des Anrufs"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Eintrag"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "Der Gesprächseintrag für diese Zeile"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "Interface für libfolks"
#~ msgid "Call holder"
#~ msgstr "Anrufinhaber"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "Der Inhaber des Anrufs"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Verschlüsselt"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "Modell"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "Der Datenspeicher mit den Anruflisten"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "Anrufspeicher"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "Der Speichern der Anruflisten"
#~ msgid "The party's name"
#~ msgstr "Name des Teilnehmers"
#~ msgid "The party's telephone number"
#~ msgstr "Nummer des Teilnehmers"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "Ein Text der den Status, der für den User bestimmt ist, anzeigt"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Eingehender Anruf"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment