Commit f841f309 authored by Yuri Chornoivan's avatar Yuri Chornoivan
Browse files

po: Update Ukrainian translation

parent 538352f9
Pipeline #72286 passed with stages
in 9 minutes and 18 seconds
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: purism-chatty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/chatty/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-09 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 22:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-18 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 12:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: data/sm.puri.Chatty.desktop.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in:6
#: src/chatty-application.c:362 src/ui/chatty-window.ui:183
#: src/chatty-application.c:284 src/ui/chatty-window.ui:183
msgid "Chats"
msgstr "Спілкування"
......@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Чи слід надсилати дані щодо того, що пов
msgid "Message carbon copies"
msgstr "Копії повідомлень"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:231
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:258
msgid "Share chat history among devices"
msgstr "Спільний з іншими пристроями журнал спілкування"
......@@ -74,108 +74,109 @@ msgid "Enable MAM archive synchronization from the server"
msgstr "Увімкнути синхронізацію архіву MAM з сервера"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37
msgid "Enable purple"
msgstr ""
"Увімкнути purple"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:181
#| msgid "Disable all accounts"
msgid "Enable purple accounts"
msgstr "Вимкнути облікові записи purple"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Надсилати сповіщення щодо введення"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44
msgid "Whether to Send typing notifications"
msgstr "Чи слід надсилати сповіщення щодо введення повідомлень"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50
msgid "Mark Idle users differently"
msgstr "Позначати бездіяльних користувачів"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56
msgid "Indicate unknown contacts"
msgstr "Позначати невідомі контакти"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61
msgid "Convert text to emoticons"
msgstr "Перетворювати текст на емоційки"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62
msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons"
msgstr "Перетворювати відповідні текстові емоційки на графічні"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67
msgid "Enter key sends the message"
msgstr "Клавіша Enter надсилає повідомлення"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68
msgid "Whether pressing Enter key sends the message"
msgstr "Чи призводитиме натискання клавіш Enter до надсилання повідомлення"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73
msgid "Request SMS delivery reports"
msgstr "Надсилати запит щодо звіту про доставлення SMS"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74
msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS"
msgstr ""
"Визначає, чи слід надсилати запит щодо звітів про доставлення вихідних SMS"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79
msgid "Request mmsd to handle SMIL"
msgstr ""
"Запит щодо mmsd для обробки SMIL"
msgstr "Запит щодо mmsd для обробки SMIL"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74
#| msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80
msgid "Whether to request mmsd to create SMIL"
msgstr ""
"Чи слід надсилати запит щодо mmsd для створення SMIL"
msgstr "Чи слід надсилати запит щодо mmsd для створення SMIL"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85
msgid "Carrier mmsc for mmsd"
msgstr ""
"Носій сигналу mmsc для mmsd"
msgstr "Носій сигналу mmsc для mmsd"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86
msgid "The carrier mmsc to set for mmsd"
msgstr ""
"Носій сигналу mmsc, який слід встановити для mmsd"
msgstr "Носій сигналу mmsc, який слід встановити для mmsd"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91
msgid "Carrier mms apn for mmsd"
msgstr ""
"Носій сигналу apn mms для mmsd"
msgstr "Носій сигналу apn mms для mmsd"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92
msgid "The mms APN to set for mmsd"
msgstr ""
"APN mms, який слід встановити для mmsd"
msgstr "APN mms, який слід встановити для mmsd"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97
msgid "Carrier mms proxy for mmsd"
msgstr ""
"Носій сигналу проксі mms для mmsd"
msgstr "Носій сигналу проксі mms для mmsd"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98
msgid "The mms proxy to set for mmsd"
msgstr ""
"Проксі mms, який слід встановити для mmsd"
msgstr "Проксі mms, який слід встановити для mmsd"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104
msgid "Whether to enable experimental features"
msgstr "Чи слід вмикати експериментальні можливості"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:109
msgid "Window maximized"
msgstr "Вікно розгорнуто"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:110
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан розгорнутого вікна"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:109
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:115
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:110
#: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:116
msgid "Window size (width, height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина, висота)."
......@@ -212,76 +213,41 @@ msgstr "Увімкнути діагностичні повідомлення lib
msgid "Enable verbose libpurple debug messages"
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення libpurple"
#: src/chatty-application.c:134
#, c-format
msgid "Authorize %s?"
msgstr "Уповноважити %s?"
#: src/chatty-application.c:138 src/matrix/matrix-utils.c:507
msgid "Reject"
msgstr "Відмовити"
#: src/chatty-application.c:140 src/matrix/matrix-utils.c:508
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: src/chatty-application.c:145
#, c-format
msgid "Add %s to contact list"
msgstr "Додати %s до списку контактів"
#: src/chatty-application.c:168
msgid "Contact added"
msgstr "Контакт додано"
#: src/chatty-application.c:171
#, c-format
msgid "User %s has added %s to the contacts"
msgstr "Користувач %s додав %s до контактів"
#: src/chatty-application.c:191
msgid "Login failed"
msgstr "Невдала спроба увійти"
#: src/chatty-application.c:197
msgid "Please check ID and password"
msgstr "Будь ласка, перевірте ідентифікатор і пароль"
#: src/chatty-chat-view.c:203
#: src/chatty-chat-view.c:206
msgid "This is an SMS conversation"
msgstr "Це обмін повідомленнями SMS"
#: src/chatty-chat-view.c:205 src/chatty-chat-view.c:211
#: src/chatty-chat-view.c:208 src/chatty-chat-view.c:214
msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply"
msgstr ""
"Ваші повідомлення не зашифровано, оператор може стягувати сплату за "
"передавання даних"
#: src/chatty-chat-view.c:209
#: src/chatty-chat-view.c:212
msgid "This is an IM conversation"
msgstr "Це спілкування у службі обміну повідомленнями"
#: src/chatty-chat-view.c:215
#: src/chatty-chat-view.c:218
msgid "Your messages are encrypted"
msgstr "Ваші повідомлення зашифровано"
#: src/chatty-chat-view.c:218
#: src/chatty-chat-view.c:221
msgid "Your messages are not encrypted"
msgstr "Ваші повідомлення не зашифровано"
#: src/chatty-chat-view.c:429
#: src/chatty-chat-view.c:397
msgid "Select File..."
msgstr "Вибір файла…"
#: src/chatty-chat-view.c:432 src/chatty-purple-request.c:191
#: src/chatty-window.c:538 src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:90
#: src/chatty-chat-view.c:400 src/chatty-purple-request.c:175
#: src/chatty-window.c:534 src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:90
#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:120
#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:92
#: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:16 src/ui/chatty-info-dialog.ui:44
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/chatty-chat-view.c:433 src/chatty-purple-request.c:193
#: src/chatty-chat-view.c:401 src/chatty-purple-request.c:177
#: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:89
#: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:119
#: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:91
......@@ -403,19 +369,54 @@ msgstr "Надійшло повідомлення"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/chatty-purple-request.c:186
#: src/chatty-purple-request.c:170
msgid "Save File..."
msgstr "Зберегти файл…"
#: src/chatty-purple-request.c:187
#: src/chatty-purple-request.c:171
msgid "Open File..."
msgstr "Відкрити файл…"
#: src/chatty-purple-request.c:193
#: src/chatty-purple-request.c:177
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/chatty-secret-store.c:93
#: src/chatty-purple.c:232
msgid "Contact added"
msgstr "Контакт додано"
#: src/chatty-purple.c:234
#, c-format
msgid "User %s has added %s to the contacts"
msgstr "Користувач %s додав %s до контактів"
#: src/chatty-purple.c:254
#, c-format
msgid "Authorize %s?"
msgstr "Уповноважити %s?"
#: src/chatty-purple.c:256 src/matrix/matrix-utils.c:507
msgid "Reject"
msgstr "Відмовити"
#: src/chatty-purple.c:257 src/matrix/matrix-utils.c:508
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: src/chatty-purple.c:260
#, c-format
msgid "Add %s to contact list"
msgstr "Додати %s до списку контактів"
#: src/chatty-purple.c:579
msgid "Login failed"
msgstr "Невдала спроба увійти"
#: src/chatty-purple.c:584
msgid "Please check ID and password"
msgstr "Будь ласка, перевірте ідентифікатор і пароль"
#: src/chatty-secret-store.c:98
#, c-format
msgid "Chatty password for \"%s\""
msgstr "Пароль Chatty до «%s»"
......@@ -441,23 +442,23 @@ msgstr "%a %I∶%M %p"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#: src/chatty-window.c:165 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:220
#: src/chatty-window.c:166 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:220
msgid "No Search Results"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: src/chatty-window.c:166
#: src/chatty-window.c:167
msgid "Try different search"
msgstr "Спробувати інші критерії пошуку"
#: src/chatty-window.c:169
#: src/chatty-window.c:170
msgid "Start Chatting"
msgstr "Почати спілкування"
#: src/chatty-window.c:215
#: src/chatty-window.c:216
msgid "Select a contact with the <b>“+”</b> button in the titlebar."
msgstr "Виберіть контакт за допомогою кнопки <b>«+»</b> на смужці заголовка."
#: src/chatty-window.c:219
#: src/chatty-window.c:220
msgid ""
"For <b>Instant Messaging</b> add or activate an account in <i>\"preferences"
"\"</i>."
......@@ -465,60 +466,60 @@ msgstr ""
"Для спілкування <b>обміном повідомленнями</b> додайте або активуйте "
"обліковий запис у <i>параметрах програми</i>."
#: src/chatty-window.c:523
#: src/chatty-window.c:519
msgid "Delete chat with"
msgstr "Вилучити спілкування з"
#: src/chatty-window.c:524
#: src/chatty-window.c:520
msgid "This deletes the conversation history"
msgstr "У результаті буде вилучено журнал спілкування"
#: src/chatty-window.c:526
#: src/chatty-window.c:522
msgid "Disconnect group chat"
msgstr "Від'єднатися від групового спілкування"
#: src/chatty-window.c:527
#: src/chatty-window.c:523
msgid "This removes chat from chats list"
msgstr "У результаті спілкування буде вилучено зі списку спілкувань"
#: src/chatty-window.c:540
#: src/chatty-window.c:536
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: src/chatty-window.c:615 src/chatty-window.c:638
#: src/chatty-window.c:611 src/chatty-window.c:634
#, c-format
msgid "Error saving contact: %s"
msgstr "Помилка під час спроби зберегти контакт: %s"
#: src/chatty-window.c:727
#: src/chatty-window.c:723
msgid "An SMS and XMPP messaging client"
msgstr "Клієнт обміну повідомленнями SMS і XMPP"
#: src/chatty-window.c:734
#: src/chatty-window.c:730
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/chatty-window.c:1003
#: src/chatty-window.c:999
msgid "Any Protocol"
msgstr "Будь-який протокол"
#: src/chatty-window.c:1010 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:497
#: src/chatty-window.c:1006 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:524
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: src/chatty-window.c:1015
#: src/chatty-window.c:1011
msgid "SMS/MMS"
msgstr "SMS/MMS"
#: src/chatty-window.c:1020 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:483
#: src/chatty-window.c:1016 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:510
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: src/chatty-window.c:1026 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:512
#: src/chatty-window.c:1022 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:539
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: src/chatty-window.c:1062
#: src/chatty-window.c:1058
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid phone number"
msgstr "«%s» не є коректним номером телефону"
......@@ -599,35 +600,46 @@ msgstr "З'єднання…"
msgid "disconnected"
msgstr "від'єднано"
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:396
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:400
#: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:182
#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:199
msgid "Delete Account"
msgstr "Вилучити запис"
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:399
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:403
#, c-format
msgid "Delete account %s?"
msgstr "Вилучити запис %s?"
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:503
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:155 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:346
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:511
msgid "Restart chatty to disable purple"
msgstr ""
"Перезапустіть chatty, щоб вимкнути purple"
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:513
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:182
#| msgid "Enable libpurple debug messages"
msgid "Enable purple plugin"
msgstr "Увімкнути додаток purple"
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:526
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:155 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:373
msgid "SMS/MMS Settings"
msgstr "Параметри SMS/MMS"
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:505 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:12
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:528 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:12
#: src/ui/chatty-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#. TRANSLATORS: Don't translate "r0.5.x", "r0.6.x" strings
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:587
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:610
msgid "Chatty requires Client-Server API to be ‘r0.5.x’ or ‘r0.6.x’"
msgstr ""
"Для роботи Chatty потрібен програмний інтерфейс клієнт-сервер «r0.5.x» або "
"«r0.6.x»"
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:642
#: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:665
msgid "Select Protocol"
msgstr "Виберіть протокол"
......@@ -640,7 +652,7 @@ msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: src/matrix/chatty-ma-account.c:289 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:41
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:102 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:633
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:102 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:660
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
......@@ -831,7 +843,7 @@ msgstr "Ідентифікатор запису"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:168 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:575
#: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:168 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:602
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
......@@ -853,8 +865,7 @@ msgstr "З_берегти"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:86
msgid "_Apply"
msgstr ""
"З_астосувати"
msgstr "З_астосувати"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:154
msgid "Message Settings"
......@@ -864,123 +875,119 @@ msgstr "Параметри повідомлень"
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:182
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:209
msgid "Add new account…"
msgstr "Додати новий обліковий запис…"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:195
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:222
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:200
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:227
msgid "Message Receipts"
msgstr "Отримання повідомлень"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:201
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:228
msgid "Confirm received messages"
msgstr "Підтверджувати отримання повідомлень"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:215
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:242
msgid "Message Archive Management"
msgstr "Керування архівом повідомлень"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:216
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:243
msgid "Sync conversations with chat server"
msgstr "Синхронізувати спілкування із сервером"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:230
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:257
msgid "Message Carbon Copies"
msgstr "Копії повідомлень"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:245
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:272
msgid "Typing Notification"
msgstr "Сповіщення щодо набирання"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:246
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:273
msgid "Send typing messages"
msgstr "Надсилати повідомлення щодо набирання"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:263
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:290
msgid "Chats List"
msgstr "Список спілкувань"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:268
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:295
msgid "Indicate Idle Contacts"
msgstr "Позначати бездіяльні контакти"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:269
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:296
msgid "Blur avatars from idle contacts"
msgstr "Розмивати аватари бездіяльних контактів"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:283
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:310
msgid "Indicate Unknown Contacts"
msgstr "Позначати невідомі контакти"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:284
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:311
msgid "Color unknown contact ID red"
msgstr "Позначати ідентифікатори невідомих контактів червоним"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:301
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:328
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:306
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:333
msgid "Graphical Emoticons"
msgstr "Графічні емоційки"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:307
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:334
msgid "Convert ASCII emoticons"
msgstr "Перетворювати емоційки в ASCII"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:321
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:348
msgid "Return = Send Message"
msgstr "Ввід = надіслати повідомлення"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:322
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:349
msgid "Send message with return key"
msgstr "Надсилати повідомлення клавішею вводу"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:351
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:378
msgid "Delivery Reports"
msgstr "Звіти щодо доставлення"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:352
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:379
msgid "Request delivery reports for SMS and MMS"
msgstr "Надсилати запит щодо звіту про доставлення SMS та MMS"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:366
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:393
msgid "SMIL for MMS"
msgstr ""
"SMIL для MMS"
msgstr "SMIL для MMS"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:383
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:410
msgid "MMS Carrier Settings"
msgstr "Параметри MMS носія сигналу"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:388
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:415
msgid "MMSC"
msgstr ""
"MMSC"
msgstr "MMSC"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:405
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:432
msgid "APN"
msgstr ""
"APN"
msgstr "APN"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:422
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:449
msgid "Proxy"
msgstr ""
"Проксі"
msgstr "Проксі"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:621
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:648
msgid "Matrix Home Server"
msgstr "Домашній сервер Matrix"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:656
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:683
msgid "_Accept"
msgstr "При_йняти"
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:685
#: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:712
msgid "Enter the matrix home server address."
msgstr "Вкажіть адресу домашнього сервера matrix."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment