Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit fd746c51 authored by Enrico Nicoletto's avatar Enrico Nicoletto Committed by GNOME Translation Robot
Browse files

Update Brazilian Portuguese translation

parent a314110c
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -32,16 +32,16 @@ msgid "" ...@@ -32,16 +32,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n" "Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 19:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-30 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 15:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 18:01-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: epiphany\n" "X-DL-Module: epiphany\n"
...@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Endereço da página inicial do usuário." ...@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Endereço da página inicial do usuário."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine." msgid "Default search engine."
msgstr "motor de pesquisa padrão." msgstr "Motor de pesquisa padrão."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default." msgid "Name of the search engine selected by default."
...@@ -176,9 +176,9 @@ msgid "" ...@@ -176,9 +176,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Lista dos motores de pesquisa. É uma matriz de vardicts com cada vardict " "Lista dos motores de pesquisa. É uma matriz de vardicts com cada vardict "
"correspondendo a um motor de pesquisa e com as seguintes chaves suportadas: " "correspondendo a um motor de pesquisa e com as seguintes chaves suportadas: "
"“name” é o nome do motor de pesquisa; “url” é a URL de pesquisa com o termo de " "“name” é o nome do motor de pesquisa; “url” é a URL de pesquisa com o termo "
"pesquisa substituído por %s; “bang” é o bang (palavra de atalho) do motor de " "de pesquisa substituído por %s; “bang” é o bang (palavra de atalho) do motor "
"pesquisa." "de pesquisa."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid "Enable Google Search Suggestions" msgid "Enable Google Search Suggestions"
...@@ -551,10 +551,10 @@ msgid "" ...@@ -551,10 +551,10 @@ msgid ""
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu." "selected from the dropdown menu."
msgstr "" msgstr ""
"Faz uma pesquisa automática na web quando um texto que não é um URL é inserido " "Faz uma pesquisa automática na web quando um texto que não é um URL é "
"na barra de endereço. Quando esta opção está desativada, tudo é carregado " "inserido na barra de endereço. Quando esta opção está desativada, tudo é "
"como um URL, a menos que um motor de pesquisa esteja selecionado no menu " "carregado como um URL, a menos que um motor de pesquisa esteja selecionado "
"suspenso." "no menu suspenso."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
msgid "Enable mouse gestures" msgid "Enable mouse gestures"
...@@ -2194,8 +2194,8 @@ msgstr "" ...@@ -2194,8 +2194,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again." "Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Banco de dados de senhas do navegador não pôde ser aberto. Feche o " "Banco de dados de senhas do navegador não pôde ser aberto. Feche o navegador "
"navegador e tente novamente." "e tente novamente."
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
...@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Pasta de _downloads" ...@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Pasta de _downloads"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:250 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:250
msgid "Search Engines" msgid "Search Engines"
msgstr "motores de pesquisa" msgstr "Motores de pesquisa"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:261 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:261
msgid "Session" msgid "Session"
...@@ -3806,9 +3806,8 @@ msgid "" ...@@ -3806,9 +3806,8 @@ msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine " "To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and replace the search term with %s." "that you want to add and replace the search term with %s."
msgstr "" msgstr ""
"Para determinar o endereço de pesquisa, realize uma pesquisa usando o " "Para determinar o endereço de pesquisa, realize uma pesquisa usando o motor "
"motor de pesquisa que você deseja adicionar e substitua o termo de " "de pesquisa que você deseja adicionar e substitua o termo de pesquisa com %s."
"pesquisa com %s."
#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126 #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126
msgid "R_emove Search Engine" msgid "R_emove Search Engine"
...@@ -4438,8 +4437,8 @@ msgstr "_Ativar" ...@@ -4438,8 +4437,8 @@ msgstr "_Ativar"
#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search " #~ "List of the default search engines. It is an array in which each search "
#~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." #~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Lista os motores de pesquisa padrão. É um vetor no qual cada mecanismo " #~ "Lista os motores de pesquisa padrão. É um vetor no qual cada mecanismo de "
#~ "de pesquisa é descrito por um nome, um endereço e um “bang” (atalho)." #~ "pesquisa é descrito por um nome, um endereço e um “bang” (atalho)."
#~ msgid "Most Visited" #~ msgid "Most Visited"
#~ msgstr "Mais visitados" #~ msgstr "Mais visitados"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment