Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a70b08aa authored by jonatan porras's avatar jonatan porras Committed by Guillem Jover
Browse files

po: Update Spanish dselect translation


Signed-off-by: default avatarGuillem Jover <guillem@debian.org>
parent d5c5dea6
No related branches found
No related tags found
1 merge request!4Update crimson to version from bookworm
......@@ -14,6 +14,8 @@
# Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
# Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001, 2004.
#
# - Updates
# Jonatan Porras <jonatanpc8@gmail.com>, 2023
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
......@@ -39,10 +41,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dselect 1.16\n"
"Project-Id-Version: dselect 1.21.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 01:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -97,6 +99,7 @@ msgstr "error al leer del teclado en la ayuda"
#: dselect/baselist.cc
msgid "cannot update screen after window resize"
msgstr ""
"no se puede actualizar la pantalla después de cambiar el tamaño de la ventana"
#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to allocate colour pair"
......@@ -295,38 +298,6 @@ msgid "Keystrokes"
msgstr "Pulsaciones"
#: dselect/helpmsgs.cc
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
#| " u d scroll info by 1 page\n"
#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
#| "screen\n"
#| " ^b ^f pan display by 1 "
#| "character\n"
#| "\n"
#| "Mark packages for later processing:\n"
#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
#| "uninstalled\n"
#| " _ remove & purge config\n"
#| " Miscellaneous:\n"
#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
#| "Help)\n"
#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
#| "displays\n"
#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
#| "options\n"
#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status "
#| "display opts\n"
#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
#| "cancel)\n"
#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
......@@ -374,7 +345,7 @@ msgstr ""
" ^b ^f desplaza la visualización 1\n"
" carácter\n"
"Marcar los paquetes para procesar posteriormente:\n"
" +, Insert instalar o actualizar =, H mantener en el estado actual\n"
" +, Insert instalar o actualizar =, H mantener en la version actual\n"
" -, Supr desinstalar :, G no mantener: actualizar o dejar "
"sin instalar\n"
" _ desinstalar y eliminar la configuración\n"
......@@ -505,42 +476,6 @@ msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Introducción a la sublista de resolución de conflicto/dependencia"
#: dselect/helpmsgs.cc
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
#| "\n"
#| "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem "
#| "-\n"
#| "some packages should only be installed in conjunction with certain "
#| "others, and\n"
#| "some combinations of packages may not be installed together.\n"
#| "\n"
#| "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom "
#| "half of\n"
#| "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
#| "between\n"
#| "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
#| "\n"
#| "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial "
#| "markings in\n"
#| "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return "
#| "to\n"
#| "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
#| "caused\n"
#| "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
#| "\n"
#| "You can also move around the list and change the markings so that they "
#| "are more\n"
#| "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
#| "capital\n"
#| "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital "
#| "'Q' to\n"
#| "force me to accept the situation currently displayed, in case you want "
#| "to\n"
#| "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
#| "\n"
#| "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' "
#| "for help.\n"
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
......@@ -605,46 +540,14 @@ msgstr ""
"mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
"programa se ha equivocado.\n"
"\n"
"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
"recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista; recuerde:\n"
"pulse `?' para la ayuda.\n"
#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Muestra, parte 1: listado de paquete y caracteres de estado"
#: dselect/helpmsgs.cc
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The top half of the screen shows a list of packages. For each package "
#| "you see\n"
#| "four columns for its current status on the system and mark. In terse "
#| "mode (use\n"
#| "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
#| "right:\n"
#| "\n"
#| " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
#| "below)\n"
#| " 'R' - serious error during installation, needs "
#| "reinstallation;\n"
#| " Installed state: Space - not installed;\n"
#| " '*' - installed;\n"
#| " '-' - not installed but config files remain;\n"
#| " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
#| " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
#| " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
#| " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
#| " Old mark: what was requested for this package before presenting this "
#| "list;\n"
#| " Mark: what is requested for this package:\n"
#| " '*': marked for installation or upgrade;\n"
#| " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
#| " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
#| " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
#| " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
#| "\n"
#| "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
#| "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
#| "description.\n"
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
"see\n"
......@@ -698,7 +601,7 @@ msgstr ""
" `*': marcado para instalación o actualización;\n"
" `-': marcado para desinstalación, pero los ficheros de configuración\n"
" permanecerán\n"
" `=': retenido: el paquete no se procesará en absoluto;\n"
" `=': retenido: el paquete no se instalará, actualizará ni eliminará;\n"
" `_': marcado para purga completa - incluso se eliminará la\n"
" configuración\n"
" `n': el paquete es nuevo y aún debe marcarse para instalar/desinstalar/"
......@@ -997,15 +900,7 @@ msgid "Commands:\n"
msgstr "Órdenes:\n"
#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
#| " --expert Turn on expert mode.\n"
#| " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
#| "<file>.\n"
#| " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
#| " --colour <color-spec> Ditto.\n"
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
......@@ -1018,12 +913,14 @@ msgid ""
" --colour <color-spec> Ditto.\n"
msgstr ""
"Ociones:\n"
" --admindir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
" --expert Activa el modo experto.\n"
" --admindir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
" --instdir <directory> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
" --root <directory> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
" --expert Activa el modo experto.\n"
" -D, --debug <fichero> Activa la depuración y envía la salida a "
"<fichero>.\n"
" --color <color-spec> Configura los colores de la pantalla.\n"
" --colour <color-spec> Configura los colores de la pantalla.\n"
" --color <color-spec> Configura los colores de la pantalla.\n"
" --colour <color-spec> Configura los colores de la pantalla.\n"
"\n"
#: dselect/main.cc
......@@ -1043,7 +940,7 @@ msgid ""
"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
"<attr>[+<attr>]...]\n"
msgstr ""
"<color-spec> is <screen-part>:[<primer_plano>],[<fondo>][:"
"<color-spec> es <screen-part>:[<primer_plano>],[<fondo>][:"
"<attr>[+<attr>]...]\n"
#: dselect/main.cc
......@@ -1244,7 +1141,7 @@ msgstr "el script de instalación"
#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "running %s %s ...\n"
msgstr ""
msgstr "ejecutando %s %s ...\n"
#: dselect/method.cc
msgid "query/setup script"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment